ID работы: 2281645

Tell yourself

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
514
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
393 страницы, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
514 Нравится 356 Отзывы 212 В сборник Скачать

Водопады

Настройки текста
      Солнце стояло высоко, небо отливало приятной весенней синевой. Время от времени толстые облака проплывали перед солнцем, бросая огромные тени на поверхность земли. Одна из таких теней прокралась в библиотеку Каракура, не забывая о висящих на стенах плакатах, напоминающих посетителям вести себя тихо, и проползла к проходу между двумя деревянными столами. Она обогнула верхнюю половину раскрытой книги, прошлась своими кончиками по бледной руке, лежащей на фотографии водопада, но так и осталась незамеченной, несмотря на свой беззвучный призыв к вниманию. Затем тень исчезла, и солнце вновь засияло, пыль кружилась в его лучах.       Улькиорра пристально смотрел на страницы перед ним. Анхель… Венесуэла… самый высокий свободно падающий… 979 м. Он прочёл это предложение десять минут назад, затем ещё раз две минуты назад, и он до сих пор понятия не имел, о чём там говорилось.       — Он хочет, чтобы ты поехал с ним? — хоть он и произнёс эти слова вслух, казалось, что нет. Это была лишь мысль, воспоминание. Разговор с боссом в самый обычный рабочий день. И вот, своим уникальным способом Орихиме Иноуэ придала смысл той беседе. — На сколько?       — Я не знаю.       Анхель самый высокий свободно падающий водопад в мире. Его питает водами река Гауя, и расстояние от пика до быстрого всепоглощающего течения составляет 979 метров. Улькиорра не понимал.       Женщина смотрела, и смотрела, и смотрела, и затем… Она улыбнулась. Улыбкой, сводящей с ума. Той самой, из-за которой он не мог обижаться на Орихиме, когда она не могла вести себя серьёзно.       — Прекрасно! — она расплылась в своей счастливой улыбке и сказала ему подождать, пока она пойдёт включит свет, а затем вернулась на диван требуя подробностей, которых у него не было.       А куда они ехали-то? На самолёте? Она ни разу не летала на самолёте, но слышала, что это круто. Был ли он рад? Он вообще согласился? Им придётся делать ему паспорт? Он должен был быть рад, потому что она была рада за него. Она взяла его за руки, сказав это.       — Ты не расстроена? — быстрое мотание головой.       — Почему? Улькиорра-кун, ты всегда подходил ко мне, когда у тебя были вопросы, но сейчас, как ты и сказал, тебе надо было кое-что сказать, а не спросить у меня. Ты уже принял решение, сам. Зачем мне пытаться остановить тебя?       Потому что они были вместе. Потому что она испытывала к нему чувства. Потому что она должна беспокоиться, говорить, что ей это не нравится, и выражать хоть чуточку нежелания.       Потому что это должно её волновать, чёрт возьми.       И Улькиорра никак не мог сообразить, почему вода может непрерывно падать 979 метров с богом забытого обрыва на другом конце света, а женщина, которую он любит, не может проронить и слезинки при мысли о том, что он уезжает.       — Господин Шиффер, Вы были здесь? — его мысли были прерваны библиотекаршей-брюнеткой Юри, которая прогуливалась с тележкой, когда заметила его, пялящегося в пустоту. Она бы сказала что-нибудь по поводу того, что он не читает в этот раз любовную историю, но с ним было что-то не так; практически неуловимое изменение, которое не заметил бы человек, ни разу с ним не разговаривавший. — С Вами всё в порядке? — спросила она. — Выглядите грустным.       Улькиорра поднял голову и посмотрел на неё безутешным взглядом.       — Это правда, что в американских ресторанах подают малосольные огурцы с каждым блюдом?

***

      У Юри ушла минута на то, чтобы разузнать, что Улькиорра собирается уехать из города Каракура, и тот факт, что она отреагировала так, как должна была сделать это Орихиме, испортил его настроение ещё больше.       — Сначала Риночка, теперь господин Шиффер! — она так тяжело выдохнула, что всё её тело осунулось. — Идёмте со мной.       Улькиорра встал и последовал за ней, ведь больше заняться было особо нечем. Он был не в настроении читать. Он отправился в библиотеку, только потому что не мог находиться в квартире после окончания рабочей смены.       Юри подвела его к двери прямо за шкафом с пыльными энциклопедиями. На ней было написано «Только для персонала», и ей не давала закрыться стоявшая в проходе скамеечка для ног.       — Она немного тесная, поэтому мы не обидимся, если Вы не захотите остаться.       В проходе появилась Кумико.       — Э? Это господин Шиффер? — она подозвала его рукой. — В какое прекрасное время Вы пришли! Риночка, посмотри, кто зашёл на твою вечеринку!       Комната, кабинет библиотекарш, точно была тесной. Она могла вместить в себя без каких-либо неудобств только двоих людей вместе со всей мебелью, а сейчас здесь было четверо, наполовину съеденный торт и плакат, свисавший с потолка, с надписью «Мы будем скучать, Куниэда!». Рина, веснушчатая женщина, которая чуть не разрушила «первое свидание» Улькиорры и Орихиме, поставила свою тарелку с тортом и торопливо проглотила свой кусочек.       — Господин Шиффер! Можете в это поверить? — она вытянула левую руку, показывая кольцо с бриллиантом на пальце. — Я выхожу замуж! — воскликнула она и тут же разревелась.       — Ну вот опять, — Кумико закатила глаза. — Хотите тортик, господин Шиффер? Выглядите слегка грустным.       Улькиорра отказался, чувствуя себя не в своей тарелке. Он мог контролировать только свои эмоции, но не чувства других людей.       — Я ему тоже это сказала. Кумико, ты знала, что он нас тоже покидает?       — Нет! — ахнула Рина, всхлипывая. — Куда Вы едете?       — В Америку, — ответила за него Юри, словно они были лучшими друзьями. — Хорошо, что он самостоятельно учил английский, да? Уверены, что не хотите торт?       — Как печально, — пробормотала Кумико после того, как Улькиорра снова отказался, — без Вас атмосфера будет уже не та. Не то чтобы Вы приходили так часто. Но Риночка боялась, что не увидит Вас до своего отъезда.       — О! Я кое-что вспомнила! Сейчас приду, — сказала Рина, поспешив к двери. Юри отрезала себе кусочек торта и украла стул Рины, раз уж он был свободен.       — Итак, господин Шиффер, давно Вы уже не просили у нас любовные истории. Наверное, всё получилось с той красивой девушкой, с которой Вы приходили пару раз? — Улькиорра засунул руки в карманы.       — Мы состоим в отношениях три месяца, — он уже пожалел, что сказал это, когда эти двое радостно ахнули. Но вскоре до Кумико кое-что дошло, и выражение её лица приняло обеспокоенный вид.       — Подождите, Вы же уезжаете.       — Да… Как она к этому отнеслась? Бедняжечка.        «Бедняжечка» не описывало Орихиме Иноуэ ни на капельку.       — Она не умирает.       — Кто не умирает? — спросила Рина, вернувшаяся вместе с пакетом в руке.       — Девушка господина Шиффера. Та симпатичная девушка, с которой он иногда приходит. Ну та с длинными волосами, помнишь? Он уезжает из Японии, и если по его реакции можно что-то сказать, то она не сильно расстроилась из-за этого, — глаза Улькиорры сузились. Теперь он вспомнил, почему ему частенько хотелось убить эту кучку.       — Поверь мне, — прыснула Рина, — она расстроена. Женщины странные. Когда мы состоим в отношениях, мы не хотим, чтобы наши мужчины волновались без надобности.       — Она состоит в отношениях три недели и уже стала экспертом, — сказала Юри Улькиорре.       — Похоже, она просто в шоке, и его можно излечить, лишь будучи прямолинейным. Страстным! Возьмите её за запястья, встряхните и скажите, что любите её! Скажите, что не можете смириться с мыслью, что Вам придётся разлучиться, и умоляйте её заставить Вас остаться! — веснушки Рины исчезли под ярко-красным румянцем. — Она разрыдается и скажет: «Бака! Не знаешь, что ли, как мне будет одиноко?». А затем Вы обнимете её! — Улькиорра смотрел на Рину так, словно хотел придушить её. — Или, знаете, не надо.       — Простите за неё, — вежливо произнесла Кумико. Рина залезла в пакет, который принесла с собой.       — Ладно, — она достала упакованный подарок, который протянула Улькиорре, — это для Вас! Я так рада, что смогла отдать его Вам лично в руки. Может пригодиться во время Вашей поездки.       Он содрал упаковку: любопытство пока побеждало. Это была книга, достаточно небольшая, чтобы уместиться на ладони, полная пустых страниц. Никаких строчек или фреймов для персонажей; одна чистая страница за другой. Улькиорра поблагодарил Рину и нехотя принёс запоздалые поздравления.       Он оставил сентиментальных библиотекарш наслаждаться своей вечеринкой, думая по дороге домой, что вряд ли они хоть когда-то были ему полезны и чуть не испортили его представление о человеческой любви своими ужасными советами. Но Квинси был прав: они не были плохими людьми. Им даже удалось немного приподнять ему настроение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.