Tell yourself

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
513
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
393 страницы, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
513 Нравится 356 Отзывы 210 В сборник Скачать

Любовная история IV

Настройки текста
      — Псс!       Улькиорра подпрыгнул, чуть не выронив книгу, и увидел, как библиотекарша Кумико пристально смотрит на него с противоположной стороны. Он пришёл в библиотеку сегодня не ради просвещения. На самом деле, он старался избегать Кумико, Рину и Юри. Не было времени на любовные истории: у него было задание. Женщине нужна была книга по математике, которая смогла бы помочь в подготовке к грядущим экзаменам.       — Господин Шиффер, — продолжила она заговорщическим шёпотом прежде, чем он успел скрыться, — я нашла превосходную любовную историю для вас, — она быстро достала книгу и начала с энтузиазмом ею раскачивать, пока он наконец не вырвал вещь из её руки. Название гласило «Кармен».       Улькиорра хотел спросить, неблагоприятный ли конец и у этой книги, но Кумико уже умчалась на своё место. С подозрением он поставил учебник по математике на полку и раскрыл новеллу, пролистывая жёлтые страницы. Сначала он не мог найти там никакой любовной истории; просто встреча и дружба путешественника с разбойником…       О, теперь в истории появилась женщина. Кажется, она занималась тем же родом деятельности, что и медиум, с которым раньше довелось встретиться Улькиорре, — она рассказывала судьбу путешественника. Он в какой-то степени надеялся, что путешественник накричит на неё за подделывание магии, но того, к сожалению, покорил её так называемый дар. И затем снова появился разбойник. А, значит, женщина — его жена, и они украли часы путешественника.       Улькиорра отметил на будущее никогда не доверять тем, кто заявляет, что обладает магическими силами.       Шли месяцы, и путешественник узнал, что разбойнику грозит смертная казнь. Поэтому он осмелился посетить тюрьму, чтобы услышать историю мужчины. Улькиорру интересовало, как восприняла новости о заключении своего мужа медиум-воровка, поэтому продолжил чтение, надеясь узнать об этом потом.       Вор, Дон Хосе, происходил из испанского дворянского рода, но после убийства человека он присоединился в Севильи к группе солдат. Вскоре он встретил цыганку Кармен во время патрулирования табачной фабрики, где она работала, и стал объектом её интереса, так как он единственный мужчина, оказавшийся неподвластным к её чарам. Но женщина, что заинтересовало Улькиорру, была немного жестокой. Её арестовали за то, что она во время перепалки изуродовала ножом лицо одной из работниц. Однако ей удалось уговорить Дона Хосе отпустить её, и этого придурка арестовали и понизили в должности за это.       Улькиорра не понимал, как солдат может так сильно влюбиться в преступницу. Не похоже было, что ей можно доверять, да и предана она ему не была. О, теперь он убивает людей из зависти.       Он на минуту окунулся в воспоминания об Уэко Мундо. Зависть? Нет, он этим занимался, чтобы защитить Лас Ночес, да?       Он оттолкнул в сторону эту мысль.       Эй, минуточку. Цыганка была замужем? Разве люди не относятся к женитьбе, как к священному союзу? Разве это не плохо резвиться с Доном Хосе, когда у неё есть мужчина, с которым она уже… А не важно, Дон Хосе убил его. И теперь он становится мужем Кармен.       Эм. Нет ничего плохого в том, чтобы чуть-чуть опередить события, наверное…       Улькиорра нахмурился ещё больше, продолжая читать. Кармен заявила, что больше не любит Дона Хосе и теперь увлечена матадором по имени Лукас. Затем Дон Хосе умоляет её вернуться к нему и позабыть о других мужчинах; они бы начали всё заново в Америке. А это неплохо звучит. Но теперь она говорит, что ненавидит себя за то, что влюбилась в него, и поэтому он…       Улькиорра почувствовал, как дрогнули мускулы его челюсти. Он спокойно закрыл новеллу и поставил её на полку вместо учебника по математике. Затем он стал направляться к трём библиотекаршам, которые шёпотом оживлённо болтали.       Зарезал, значит? Это даже близко не стояло с тем, что он собирался сделать с этими женщинами.       Уровень рейацу подскочил. Негативная энергия собралась в его ладони, сгустившись вокруг пальцев. Он уже ухмыльнулся, указывая пальцем в их сторону…       — Стой! — и вот он лежит на полу, учебник вылетел из рук и приземлился перед столом библиотекарш.       — Эмм… Добрый вечер, господин Исида! — Урю Исида побледнел, осознав, что он только что повалил на землю Улькиорру Шиффера, и отшатнулся от чуть более низкого по росту и, определенно, раздражённого мужчины. Он нервно улыбнулся библиотекаршам.       — Добрый вечер, — ответил он, поклонившись. Только теперь Улькиорра смотрел на него таким свирепым взглядом, что тот мог бы и посоперничать с видом до этого.       — Господин Исида, разве вы не должны быть в школе? — почувствовав напряжение, Рина прочистила горло.       — А, должен, но мы с отцом были на похоронах и только этим утром вернулись, — Исида указал на книги, которые он кинул на пол, чтобы предотвратить убийство библиотекарш. — Я пришёл, чтобы взять учебные материалы для выпускных экзаменов.       — Вы атаковали господина Шиффера, — отметила Юри, и другие гневно зыркнули на неё, мол, она не может прочувствовать атмосферу.       — Мы друзья! Мы так всегда приветствуем друг друга! — Исида неловко похлопал мертвенно-бледного Улькиорру по плечу. — Ты очень изящно упал! — Улькиорра медленно перевёл взгляд на дотрагивающуюся до него руку. Кажется, она не так важна для Квинси: он уже второй раз подвергает её опасности быть отрезанной. Исида тут же отдёрнул её и поднялся на ноги, смахивая пыль со штанов.       — Ну, эм, что тут делает господин Шиффер? — Улькиорра понял, что Квинси пытался ради него установить контроль над его желанием причинять вред, но это не уменьшало желания убить его. Однако это стремление вскоре заменилось другим, так как Юри заговорила за него, а он даже и рта не успел открыть.       — Господин Шиффер сюда частенько заходит! Он попросил нас найти любовные истории.       Лицо Исиды полностью побледнело. Тело Улькиорры одеревенело. Повисшая тишина была настолько напряжённой, что по библиотеке могло уже катиться перекати-поле. Затем Исида взглянул на Улькиорру, который больше на него не смотрел. Он вообще повернул голову в другую сторону, и в тот момент Исида вспомнил слова Иноуэ, сказанные ею пару месяцев назад: «Улькиорра никогда не врёт».       — Правда? — наконец ответил он, решив проверить это утверждение и посмотреть за реакцией бывшего Эспады. — И какие книги вы ему давали? — трио в задумчивости подняло глаза к потолку.       — О, посмотрим-ка… Сначала «Ромео и Джульетту».       — Затем мы дали ему историю об Антонии и Клеопатре.       — И потом «Грозовой перевал».       — Я предлагала дать ему передышку при помощи поэзии. Ну там, например, «Аннабель Ли» дать, но эти двое меня не слушали.       — Поэтому сегодня я дала ему «Кармен», — Исида раскрыл рот от изумления. Чёрт. Всё было хуже, чем он думал.       — Вы же понимаете, что все влюблённые в этих книгах умирают, да? — и опять тишина. Библиотекарши посмотрели на Исиду, друг на друга, на Улькиорру, который приподнялся и сосредоточено смотрел на пол, и затем опять посмотрели на Исиду.       — Эм. Ну да.       Исида поднёс ладонь к лицу. Не удивительно, что Улькиорра готов был поджарить их до смерти. Он хорошо знал Кумико, Юри и Рину: они были не очень умными. Но кто-то вроде Улькиорры скорее бы заподозрил, что они пытаются оскорбить его. Качнув головой, он поднял с пола свои книги, затем прошёл дальше и взял ту, которую обронил Улькиорра. Зачем учебник тому, кто даже в школу не ходит?       Может быть, подозрения Рукии были ненапрасными.       Пока библиотекарши спорили по поводу выбора книг, Исида подошёл к застывшему Улькиорре, сидящему на полу, и протянул ему учебник. Ни одного движения, чтобы его забрать. Он вздохнул.       — Слушай, если тебе… Ну не знаю, интересно… Я могу предложить кое-что более подходящее твоей ситуации.       — Мне не нужна твоя помощь.       — Ты собирался убить невинных женщин.       — Мир станет лучше без их тупости.       — Я делаю это, не потому что мне хочется, понимаешь? Не ты один… — Исида остановился, прикусив язык, и ещё раз протянул учебник. — Ради безопасности города Каракура и его жителей я должен вмешаться. Может, ты и не так опасен, как раньше, но Сообщество Душ до сих пор тебе не доверяет. Сделай что-нибудь глупое, и они убьют тебя, даже не расспросив. И как думаешь, каково будет Иноуэ?       Улькиорра вспомнил выражение её лица, когда она протянула руку навстречу ему, не в силах даже дотронуться до его пальцев. На нём было столько боли, что ему пришлось отвернуться. Последнее, что он почувствовал перед смертью, — ужасное ощущение того, что он опять причинил ей боль.       Он встал с пола. Его взгляд, направленный на Исиду, уже не был таким жестоким, и он раздражённо принял учебник. Исида заставил себя улыбнуться, но создавалось ощущение, что ему вырывают зуб.       — Ты уверен, что у тебя есть кое-что получше историй этих книгохранительниц?       — Никто не умирает в конце.       — Я… тогда посмотрю на это, — Улькиорра попытался скрыть свой интерес.

***

      — В моём доме пустой, — заявил Рюукен Исида из гостиной в тот момент, когда его сын вместе с бывшим Эспада вошёл в дом.       — Да, Рюукен, в доме есть пустой, — сухо повторил Урю, сам не сильно радуясь этому, и направил гостя. Улькиорра посмотрел на Рюукена. Глаза мужчины с вызовом сузились.       — Думаешь, я не чувствую твою вспышку гнева? — Улькиорра просто так позволил рейацу снова запылать.       — Хватит, — прокричал Урю. — Рюукен, тебе не надо больницу проверять?       — В тебе осталась хоть унция гордости Квинси? — грубое замечание было проигнорировано. Урю повёл Улькиорру на второй этаж, затем вглубь по коридору, поворчав, когда он ухватился за ручку двери и приоткрыл её.       — Подожди здесь, — пояснил он и зашёл внутрь. Но Улькиорра ещё не подавил в себе враждебность и поэтому, с руками в карманах и учебником под мышкой, он ногой открыл дверь. Исида от удивления выронил книги, которые он рассматривал.       — Я сказал там подождать!       — И я не соглашался на это, — парировал Улькиорра, осматривая комнату. Определённо, он не это ожидал увидеть. Он думал, что Квинси завесит это место оружием и средствами по убийству пустых. Вместо этого здесь был набор для шитья, ткани и эскизы… не сильно отличалось от комнаты женщины.       Исида оттолкнул ногой в сторону книги и прошёл к полке над столом, заполненной дисками и фильмами. Он просканировал названия, достал диск и направился обратно к дверному проходу, где стоял Улькиорра.       — Вот, — он протянул его. Улькиорра внимательно осмотрел обложку.       — Это мультик, — со скукой произнёс он.       — Я знаю, — проворчал Исида в ответ, — короткий, всего лишь тринадцать серий, — пауза.       — И никто не умирает в конце.       — Никто не умирает, — пообещал он.

***

      Орихиме, словно пушечный снаряд, ворвалась в квартиру этим вечером, потеряла равновесие из-за тяжести своей школьной сумкой и упала на пол. Она быстро поднялась, сбрасывая туфли и направляясь в сторону коридора.       — Улькиорра! — прокричала она, спотыкаясь, и врезалась в дверь его комнаты. Будучи наполовину открытой, та ударилась о стену и стукнула её по рукам, вернувшись назад в своё положение. Улькиорра, сидящий на полу с книгой в руках, уставился на неё без особого интереса.       — Добро пожаловать домой, — Орихиме пробралась внутрь, чуть ли не упав на него.       — Я пришла, как можно скорее! Всё в порядке? — пыхтела она, тяжело вздыхая. — Вы подрались с Исидой?       — Нет, — Улькиорра заложил книгу закладкой. — Мы просто поздоровались.       — Но ты был зол, — её брови нахмурились.       — Я в порядке, женщина, — успокоил её Улькиорра. И они просто смотрели друг на друга, пока Орихиме собиралась с мыслями.       — Тогда прости, что так грубо ворвалась! — воскликнула она, поклонившись так, что её голова дотронулась до пола.       — Это твоя квартира. Ты можешь входить так грубо, как хочешь, — хотя ему хотелось, чтобы она прекратила быть такой шумной. — Твоя работа, женщина. Разве ты не должна работать сегодня?       — Ох, эмм… — Орихиме подняла голову, всё ещё задыхаясь, и застенчиво улыбнулась, — я сказала, что заболела.       — Ты себя плохо чувствуешь?       — Нет! Я, эм, — она посмотрела на него, — я волновалась о тебе, — Улькиорра смотрел, как она ёрзала на месте, поправляя свою форму и причёску, позволяя её словам засесть в голове и проделать странные вещи с его животом. Если бы Орихиме была внимательней, она заметила бы, как смягчился его взгляд.       — Я в порядке, — ответил он, решив, что Квинси принял верное решение, остановив его.       Ради неё он отныне будет сдерживаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.