Глава 26
11 октября 2014 г., 22:23
В самолёте Гарри вёл себя странно: то застёгивал, то расстёгивал ремень безопасности – от скуки я насчитала сорок два щелчка. Целый час он увлечённо созерцал в иллюминатор пустое пространство, семь часов смотрел фильмы по маленькому экрану, встроенному в кресло напротив. Он осилил две части «Убить Билла», «Криминальное чтиво» и «Бешеные псы». В мою сторону он не взглянул ни разу. Всё говорило о том, что он намеренно избегал разговора со мной. Возможно, ему не понравилось, как я отреагировала на его признание.
«До прилёта в аэропорт Нарито остаётся три часа», – раздался уставший мужской голос. Я стянула наушники с Гарри, чтобы повторить ему сообщение пилота. В ответ он только кивнул и вновь нацепил наушники.
Ещё через час меня пробило на монолог:
– Знаю, ты меня не слышишь. Сидишь в понтовых наушниках, тупо пялясь в экран, словно меня не существует. Ведёшь себя как ребёнок. Я, конечно, извиняюсь за несдержанный смех. Согласна, это было бестактно, но пойми, когда я нервничаю, меня либо тошнит, либо пробивает на истерический хохот. Сомневаюсь, что первый вариант тебя устроил бы больше. И вообще, извиняться должен ты, поскольку поставил меня в неловкую ситуацию.
– Ну, извини, – Гарри снял наушники и отложил их в сторону, после чего наконец-то повернулся ко мне.
Я залилась краской от смущения, потому как думала, что всё это время он слушает не меня, а диалоги из фильма.
– Честно сказать, не рассчитывал на такую реакцию.
Расстроенное выражение лица совсем не шло Гарри Стайлсу, и я решила его приободрить:
– Ты слишком идеален для меня, – с улыбкой произнесла я.
– И это всё, что ты способна придумать в своё оправдание? – Гарри не был намерен шутить. – Глупое оправдание.
Я вдавилась спиной в кресло, закрывая глаза. В памяти всплыла фотография счастливой девочки, умершей от рака мозга. Я подумала о Майке и попыталась связать эти два события. Мне показалось, что смерть Мии словно предвещала грядущее неприятное известие о Майке. Я отбросила плохие мысли и вновь устремила взгляд на Гарри.
– Да, действительно глупое.
***
Токио – чудесный город. Я бы сравнила его с Нью-Йорком из-за многочисленных рекламных щитов и экранов, оккупировавших торговые улицы.
Гарри вёл двухместный белый джип, который мы взяли напрокат. Как всегда, он был чрезвычайно осторожен. Я посмотрела в окно.
– Гарри, проверь, нас муравьи не обгоняют? – наигранно попросила я.
– Перестань. Я отвечаю за твою жизнь, – оправдался Гарри, крепче вцепившись в руль.
– Чувствую, что моя жизнь пройдёт в этой машине, – съязвила я.
Парень надел стильные очки фирмы «Рэй Бен» и заставил меня проделать то же самое, дабы не привлекать внимание. Сквозь тёмные стёкла город казался смутным.
– Куда мы едем? – поинтересовалась я, убирая непослушный локон за ухо.
– В наш домик, – парень остановился на светофоре и повернул ко мне голову.
– Наш домик? – удивилась я.
– Да. Группа оплатила территорию, на которой расположено несколько двухэтажных домиков. Один из них – наш с тобой. Луи написал, что он розовый, – парень сосредоточено посмотрел на дорогу и поехал вперёд.
Я осторожно спросила, стараясь не вызвать ревность у Гарри:
– Ты позвонишь тем людям, которые займутся поисками Майка?
– Вечером, – ответил Гарри.
***
Водительские навыки Гарри сделали въезд на территорию коттеджей увлекательным аттракционом: маленький джип, как лягушонок, проскакал по всем кочкам, которые можно было легко объехать даже слепому, а потом остановился с помощью огромного мусорного бака, в который мы весьма «эпично» въехали. Когда я вышла из покалеченного автомобиля, ко мне навстречу подбежали Луи и Лиам.
– Не ожидал увидеть тебя снова, Бэмби, – Луи встретил меня крепкими объятиями. – Рад, что «монстр автострады» доставил тебя невредимой.
Лиам с трудом поднял мусорный бак и поставил его на место.
– Удивительно, что он довёз тебя, – папочка Пейн осмотрел джип. – А ведь мы умоляли Гарри никогда не садиться за руль.
Гарри раздражённо хлопнул дверцей машины и, достав из багажника дорожные сумки, направился к розовому домику. Все трое одновременно расхохотались. В этот момент из дома выбежала маленькая светловолосая девочка с невзрачными цветками в руках. Я сразу узнала её.
– Это дочь Лу? – я насторожилась.
Луи и Лиам переглянулись.
– Слушай, у неё никого нет, кроме мамы, – начал было Луи, но его прервал грубый голос подходящей к нам девушки:
– Лакс! Не убегай далеко.
Я раскрыла рот. Сказать, что я удивилась, – значит, ничего не сказать: мы с Лу Тисдейл в недоумении смотрели друг на друга.
– Представляю, что будет, когда об этом узнает Гарри, – произнёс Луи.