Laney бета
Ree-chan бета
Размер:
21 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
634 Нравится 114 Отзывы 125 В сборник Скачать

Зубная фея 1

Настройки текста
Дерек Хейл ― зубная фея. Его работа ― каждую ночь навещать детей и забирать у них их молочные зубы, а взамен ― положить четвертак. Большинство людей думают, что Зубные феи ― крошечные существа с маленькими прозрачными крылышками, но это не так. Дерек разрушает эти понятия на корню. Дерек Хейл, ростом один метр восемьдесят три сантиметра ― накачанный мужик с густой щетиной и хмурыми бровями, который забирает у маленьких детей зубки и кладет вместо них монетки. Хейл не прячется, как все остальные феечки, он может спокойно разгуливать днем среди простых людей, а ночью надевает свой костюм, который, к слову, ненавидит, и идет на «работу». У Дерека нет крылышек, как у остальных коллег, ― Дерек, по своему определению, оборотень, которого на время заставили стать феей, предварительно вернув на несколько лет назад. Этому всему служил один несчастный случай, который Хейл старался поскорее забыть, ведь он же оборотень, как он мог не заметить? Суть состояла в том, что Дерек должен отработать лимит и собрать 1000 молочных зубов за феечку, которую раздавил своей накачанной задницей. Хейл, не заметив это крохотное существо, случайно сел на нее, за что Королева Зубов предложила ему отработать. Чувствуя свою вину за этот инцидент, Хейл согласился на все условия, и теперь он на некоторое время стал зубной феей. Дерек уже месяц работал на Зубную Королеву, пытаясь отработать данное наказание. В его копилке было 999 зубов и ему надо было забрать лишь один чертов зуб, прежде чем он сможет вернуться обратно в свое время, к своей стае, к своему Стайлзу. Спокойно прогуливаясь по парку, Дерек заметил мальчика, который радостно бегал с другими детьми. Этот ребенок был слегка неуклюжим, поэтому чаще всего падал на твердый пол, вновь поднимался и продолжал весело носиться вместе с гуляющей детворой. Его всклоченные каштановые волосы, россыпь родинок даже в таком раннем возрасте, глаза ― такого знакомого цвета топленого молочного шоколада. Стайлз. Это был маленький Стайлз. Дерек встал на месте, как вкопанный, смотря на весело бегающего мальчишку, который только и делал, что падал, но, все так же хохоча, поднимался на ноги и продолжал так же быстро носится со всеми. Он был весь в мелких царапинах и синяках, но это не останавливало его, как, впрочем, и в его времени. Хейл мысленно перенесся обратно к взрослому Стайлзу, вспоминая, что он все так же задорно вскакивает, когда обстоятельства сносят его с ног. Увлекшись своими мыслями, Дерек пропустил момент, когда Стайлз в очередной раз упал. На этот раз ребенок ударился намного сильнее, чем обычно. Его шатающийся зуб, который держался на честном слове, выскользнул из своего пристанища. Округлив глаза от удивления, Стайлз выплюнул белоснежный зубик себе на ладонь. Потрогав пустое место языком, Стайлз, крича, кинулся к матери, которая сидела на скамейке и разговаривала со своей подругой. ― Мама, мама, смотри, ― счастливый Стилински подскочил к Клаудии, показывая ей раскрытую ладошку, на которой лежал зуб. ― Давай я заберу его, ― сказала она, нежно улыбаясь Стайлзу, протягивая ладонь. ― А сегодня ночью мы положим его к тебе под подушку, и тогда придет фея, которая заберет твой зубик в хранилище. ― Правда, правда? ― Стайлз радостно запрыгал на месте, протягивая матери ладонь с зубом. ― Конечно, Стайлз, ― она спрятала зуб в белый носовой платок и положила его к себе в сумку. Мальчишка радостно кинулся к Клаудии на шею, а потом стремглав убежал обратно на площадку, продолжая беготню. Вечер наступил неожиданно. Дереку пора было переодеваться в свой рабочий костюм и идти собирать молочные зубки. Хейл не собирался посещать всех четырех детей, он хотел заскочить только к Стилински домой и, наконец, отправиться к себе. Быстро добравшись до логова Зубных фей, Дерек взял с вешалки свой костюм, который, он надеялся, надевает в последний раз. Стянув с вешалки пышное розовое платье с оборками, Дерек, тяжело вздохнув, принялся натягивать его на себя. С трудом одевшись, Хейл всунул свои ноги в огромные кислотно-розовые туфли на, слава тебе Господи, маленьком каблуке. Взяв волшебную палочку из футляра, Дерек остановился перед зеркалом. Лучше бы он туда не смотрел. Оскалившись своему нелепому виду в отражении, он захватил один четвертак. Сунув его в маленький кармашек на платье, Дерек все же вышел из логова феечек. Помахав волшебной палочкой у себя над головой, обсыпая себя волшебной блестящей пылью, Дерек оттолкнулся от земли и полетел ввысь. За чертов месяц, он так и не научился нормально летать, поэтому, когда он был рядом с домом Стилински, он свалился в кусты прямо под окнами Стайлза. ― Ложись спать, ― сказала Стайлзу мама, присаживаясь на краешек кровати. ― А фея точно придет? ― спросил мальчишка, укутываясь в одеяло. ― Она придет, но с одним условием: если ты будешь в этот момент крепко спать, ― Клаудия поцеловала Стайлза в лоб. ― Хорошо, ― ответил Стайлз, ― спокойной ночи, мама. ― Спокойной ночи, Стайлз, ― женщина поднялась с постели сына. В комнате выключился свет, Дерек услышал, как дверь в комнату Стайлза закрылась. Выждав около часа, Дерек начал подниматься к Стилински в окно. Хейл благодарил Королеву Зубов, что она оставила ему силу оборотня, поэтому он без проблем смог забраться в приоткрытое окно. Встав в середине комнаты, Дерек оттянул платье вниз, так как оно задралось. Осторожно ступая по ковру, Хейл неспешно пробирался к постели ребенка. Наклонившись к подушке, Хейл зашуршал своим платьем, пытаясь достать из кармашка четвертак. Наконец, сделав это, Дерек аккуратно сунул руку под подушку, забрал зуб и положил на его место монетку. ― Все, ― тихо выдохнул он, выпрямляясь, ― теперь можно домой. Выскользнув в окно, Дерек помчался к логову фей. Стайлз, приоткрыв глаза, удивленно смотрел на окно, в котором исчез мужик, облаченный в женское платье. *** ― Дерек, ― Стайлз кинулся Хейлу на шею, как только тот пришел в себя. ― В следующий раз смотри, куда садишься, волчара. Хейл сомкнул обе руки у Стайлза на талии, притягивая его ближе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.