Похищение века

NC-17
Заморожен
126
автор
Grose бета
Фэндом:
Размер:
42 страницы, 16 229 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 32 Отзывы 37 В сборник

Часть 9

Настройки

***

      Волнение к Стайлзу пришло, когда он увидел помимо синих флагов королевства Луны еще и красные флаги его собственного королевства. Их было так много, что, развиваясь на ветру, они образовывали в воздухе огромное алое пятно. На удивление, синих флагов оказалось куда меньше, из-за чего Стайлз сделал неутешительные выводы: рыцари встречали вовсе не их. Это был знак почтения, которым один король приветствует другого.       — Черт возьми, — испуганно выругался Стайлз, — это же флаги моего королевства! Значит, король Джулиан уже здесь. Все пропало, Дерек!       Парнишка взволновано заерзал на лошади, пытаясь выпутаться из рук принца. Еще чуть-чуть, и он бы свалился с лошади прямо на ходу, но казалось, что Стайлз именно этого и добивался. Очевидно, ему уже перехотелось выдавать себя за принцессу Лидию, и единственное, чего он хотел — оказаться как можно дальше от сюда. Даже башня дракона теперь казалась парнишке куда привлекательней замка, где его ожидал гнев двух королей. Он хотел было сказать Дереку, что передумал и готов прямо сейчас соскочить с лошади, и не важно, как это будет выглядеть со стороны, но принц, почувствовав его волнение, обвил руками его талию и теснее прижал Стайлза к своей груди. Спустя секунду парень услышал громкий шепот мужчины.       — Стайлз, успокойся и присмотрись внимательнее, — посоветовал ему Дерек, — это не королевский флаг. Короля Джулиана в замке нет.       Стайлз ненадолго замер, а затем уставился вдаль, где развивались красные и синие флаги. Люди были еще слишком далеко, чтобы разглядеть их лица, зато гербы на знаменах отчетливо читались даже издалека. Присмотревшись, Стайлз обнаружил на красных флагах лишь символ солнца, короны не было ни на одном. Это действительно были знамена его королевства, но среди них не было личного знамени короля.       — Полагаю, король послал отряд рыцарей, чтобы убедиться в твоем возвращении, — продолжил говорить Дерек, когда увидел, что Стайлз немного успокоился.       — Но это же не меняет сути, — все еще переживал парень. До замка оставалось всего ничего, и он уже мог отчетливо видеть лица встречающих их людей. На рыцарей своего королевства Стайлз предпочитал не смотреть. — Кто-нибудь может понять, что я не принцесса Лидия. Рыцари, конечно, еще те идиоты, но свою принцессу они точно способны опознать.       — Даже если кто-то из них поймет, что что-то не так, то вряд ли осмелится сказать. Их слово против моего. Но если ты будешь истерить, то все полетит к чертям. — Дерек натянул поводья своей лошади. Они как раз въезжали на главную площадь, где столпилось огромное количество народа. Сотни глаз уставились на принца и его сопровождающих, не оставив без внимания и Стайлза. — Запомни: веди себя тихо и скромно, при разговоре руками не размахивай, старайся вообще не жестикулировать. Говорить будешь только тогда, когда к тебе обратятся — никаких импровизаций.       — Уже поздно читать мне лекцию, Дерек, — тихо ответил Стайлз, опасаясь, что кто-нибудь может его услышать. Лошади перешли на медленный шаг и лишь цокот их копыт мог помешать кому-нибудь подслушать разговор. На площади было слишком тихо, несмотря на обильное количество людей.       — Принц Дерек, — поправил его мужчина. — Теперь ты должен обращаться ко мне, учитывая мой статус. Так же и с остальными придворными — никаких обращений на «ты». Все запомнил?       — Да, еще когда мне было лет пять, — язвительно отозвался Стайлз, не сразу заметив, что лошадь остановилась. — Я знаю, как себя вести.       — Вот и отлично, — одобрительно зашептал принц. — Сейчас к нам подойдет главный конюший, он поможет тебе слезть с лошади. Будь осторожен, не запутайся в платье и не грохнись на глазах всего дворца. Мой отец не оценит.       Стайлз не успел и кивнуть, как рядом с их лошадью оказался высокий седовласый мужчина. Он был уже не молод, но крепок на вид. Одет мужчина был небогато, и хоть одежда была чистой и опрятной, было ясно, что она достаточно старенькая: белая рубаха с необычной вышивкой на рукавах уже пожелтела от времени, кожаный жилет был весь в трещинах, которые, однако, оказались аккуратно смазаны клеем, а темно-коричневые холщовые брюки были мужчине явно малы. Конюший был человеком бережливым и работящим, за что Стайлз проникся к нему уважением. Даже через бархатную ткань перчатки парень почувствовал мозоли на ладонях мужчины, когда тот подал ему руку, чтобы помочь слезть с лошади.       На долю секунды Стайлзу даже стало неловко, что его одежда столь дорога и богата, но он быстро отмел от себя эти мысли. В конце концов, теперь он должен изображать принцессу, а им по статусу положено иметь все самое лучшее. И не важно, что от этой ситуации Стайлзу было погано на душе, важно лишь то, что он обещал Дереку. Принц столько усилий приложил, чтобы привести его сюда, а он расклеился, даже не познакомившись с королем. Но кто же знал, что будет так трудно вести себя невозмутимо, когда люди откровенно на тебя пялятся и тыкают пальцами, словно ты шут в цирке уродцев. И пусть над ним никто не смеялся и не бросался камнями, чувствовал Стайлз себя аналогично горбуну на ярмарке. Толпа расступалась перед ним, всем хотелось посмотреть на прекрасную принцессу, за которую Стайлз себя выдавал. От многочисленных взглядов, которые прожигали со всех сторон, хотелось сбежать, но парень продолжал идти вперед, одной рукой придерживая длинный подол своего платья.       Ноги предательски дрожали, и возможно, Стайлз рухнул бы прямо на глазах у всего замка, если бы его не подхватил под локоть Дерек. Он как-то внезапно оказался рядом, и парень был очень благодарен ему за поддержку. Волнение слегка затихло, и походка Стайлза стала более уверенной, и, несмотря на то, что ходил на каблуках он впервые, его движения были легкими и грациозными. Никому и в голову не пришло бы, что перед ними не девушка. Глядя на Стайлза, все видели лишь прекрасную принцессу, которая в скором времени должна была стать их новой королевой. Люди кланялись и восхищенно провожали взглядом парня в девчачьем платье, словно он воплощение Божества. Стайлза такое поведение смущало, и он то и дело краснел, как самая настоящая девчонка, что определенно шло ему только во плюс. Ибо это зрелище было столь милым, что даже суровый принц не мог сдержать широкую улыбку. Сейчас он волновался не меньше Стайлза, но глядя на то, как ведет себя парень, на душе ему становилось легче. Ведь, рядом с ним действительно шла прекрасная принцесса, в этом не было никаких сомнений. От прежнего Стайлза не осталось и следа: это был уже не взбалмошный и дерганный пацан, а изящная скромная девушка, которую не стыдно представить отцу.       — Ты хорошо справляешься, — шепнул на ухо Стайлзу Дерек.       — Слишком рано меня хвалишь, — не поворачивая головы ответил парень. — Я в любой момент могу все испортить.       — Вот сейчас и проверим, — отпуская руку Стайлза, сказал Дерек. Парень не успел ничего ответить, как перед ним внезапно оказался король. Немного замешкавшись, Стайлз сделал приличный реверанс, дождался ответного поклона и только потом решился взглянуть на монарха. В ответ на него смотрела точная копия Дерека, только постарше.       — Приветствую вас в нашем королевстве, принцесса, — первым заговорил король. — Я так рад, что вы целы и невредимы. Надеюсь, дорога вас не сильно утомила?       — Благодарю за радушный прием, ваше высочество, — вежливо ответил Стайлз, стараясь говорить, как можно мягче. Его голос был далеко не девчачьим, и пришлось приложить немало усилий, чтобы речь звучала приятно и не была излишне писклявой или, наоборот, грубой. — Я немного устала с дороги, путь был не близким.       — Что ж, тогда я сейчас же прикажу приготовить вам покои, чтобы вы смогли отдохнуть, — ответил король и тут же махнул рукой подзывая к себе служанку. Та, выслушав его указания, быстро удалилась, а мужчина вновь обратил свое внимание на принцессу. — Надеюсь, вечером вы присоединитесь к нам? Я устраиваю пир в вашу честь и был бы рад видеть вас там вместе с моим сыном.       — Конечно, я не пропущу такое событие, — улыбнувшись, ответил Стайлз. На пир идти ему совсем не хотелось, но пренебрегать приглашением короля парень бы ни за что не осмелился.       — Отлично, — улыбнувшись ответил король. — Дженнифер покажет ваши комнаты, и, если вам что-то будет нужно, вы сможете обращаться к ней. Теперь она ваша личная служанка. Чувствуйте себя как дома.       Король снова поклонился принцессе, а затем направился в замок. Стайлз был очень рад, что на этом беседа закончилась. Ему не хотелось проводить на площади больше времени, чем того требовалось. Там по-прежнему было много народу, как простолюдин, так и знати, которые все так же на него глазели. Поэтому Стайлз поспешил удалиться, последовав за своей служанкой. Он даже не успел обсудить с Дереком дальнейший план действий, но, к счастью, принц нагнал их на пути в личные покои. Оказалось, что их спальни расположены в одном холле, всего в нескольких метрах друг от друга. Стайлз не знал, специально ли король приказал отдать принцессе именно эту комнату или же это просто совпадение, но был рад, что Дерек находился в непосредственной близости от него. Принц, кажется, тоже был рад такому соседству, но старался не демонстрировать это при посторонних. Лишь когда Дженнифер ушла, убедившись, что принцессе ничего не нужно, Дерек облегченно выдохнул и бросился обнимать Стайлза.       — У нас получилось, — шептал куда-то в макушку мужчина, крепко стискивая в объятиях сопротивляющегося парня, который всеми силами пытался выпутаться из медвежьего захвата.       — Отпусти меня, Дерек, — пыхтел Стайлз, пытаясь отлепить от себя чужое тело. — Еще рано радоваться, нужно продержаться хотя бы пару дней, что будет весьма проблематично.       — Что? Это еще почему? — выпустив парня из объятий, спросил принц. — Ты отлично справляешься, я не вижу никаких проблем.       — Дерек, ко мне приставили служанку, — напомнил мужчине юноша, на что тот лишь пожал плечами, не понимая, что в этом такого. — Я ничего не имею против этой Дженнифер, но представь, как она удивится, когда обнаружит, что у меня есть член.       — Что ты имеешь ввиду? — хмуро спросил принц все еще не врубаясь.       — Она будет помогать мне одеваться и раздеваться, набирать ванну, перестилать постель — то есть делать то, что обычно делают служанки принцесс. Вот только я немного не принцесса, и вряд ли это останется для нее незамеченным. Она не может быть моей служанкой, а сам я не справлюсь. Ты видел все эти шнуровки на корсетах? Я быстрее чокнусь, чем затяну его.       — И что ты предлагаешь? Мне стать твоей служанкой? Потому что в такой ситуации ни одна служанка не может тебе прислуживать, чтобы не раскрыть нашу тайну, — раздраженно ответил Дерек. Вот об этом он как раз и не подумал.       — Ты все-таки беспросветный тупица, — в тон ему ответил Стайлз. — Если при дворе никто не может мне прислуживать, значит, нужно найти кого-то вне двора. Желательно того, кто осведомлен о нашем договоре. Например, Кира? Ты можешь послать кого-то из рыцарей за ней, она не откажет в помощи. Только посылать лучше Скотта, и чем скорее, тем лучше — путь не близкий.       — Ты прав, — оживленно ответил Дерек, — если я пошлю его прямо сейчас, то к завтрашнему утру они уже будут в замке. Как же я сам до этого не догадался?       — Ну, я же говорил, что ты — тупица, — улыбнулся Стайлз. Дерек, подавив ответную улыбку, тут же принял серьезное выражение лица. Он подошел к парню и пальцами приподнял его подбородок, заставляя смотреть ему прямо в глаза. Стайлз не стал сопротивляться, ожидая, что будет дальше, но мужчина не спешил действовать. Он медленно приближал свое лицо к лицу парня, и, когда его губы почти коснулись чужих, Дерек тихо прошептал:       — Я твой принц. Попридержи язык, иначе я найду ему другое применение.       — Попробуй, — обдав горячим воздухом губы мужчины, ответил Стайлз. Их лица сейчас были так близко, что малейшее движение, и они соприкоснулись бы носами. Чтобы этого не случилось, юноша наклонил голову чуть вправо, а затем облизал губы, наблюдая за реакцией Дерека. Выдержки принца не хватило на долго, и он, как и обещал, нашел языку Стайлза другое применение.
126 Нравится 32 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (4)