ID работы: 2339262

Легенда о Затерянном городе (I часть)

Гет
PG-13
Завершён
8
автор
Размер:
318 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник Скачать

Пролог. Охотник за сокровищами

Настройки текста

***

       По стенам древнего храма струился таинственно свет факелов. Более ничем это мрачноватое помещение с каменными изваяниями богов и чудовищ, и наполненное несметным количеством ритуальных сокровищ, не освещалось. В центре, где положено находиться алтарю, высилось довольно странное сооружение, похожее более на перегонный аппарат. По тонким золотым трубкам что-то текло и струилось, и капало в инкрустированный драгоценностями сосуд, а в самом центре странного аппарата находился рубиново-красный шар в своеобразном золотом обрамлении. Шар то загорался, то потухал. Кругом не было ни души, и могло показаться, что и храм, и этот алтарь уже столетиями человеком не посещались, так и стоят они, скрытые от глаз людских, с тех пор, как жрецы последний раз завели сей странный с виду аппарат.       Шорох и гортанные звуки раздались из входа в узкую горизонтальную шахту почти у самого пола. Несомненно, кто-то пробирался по узкому лазу и кряхтел, поругивался, хотя и пытался двигаться, не поднимая шума. Медная решетка, прикрывавшая лаз, дрогнула. Потом дрогнула еще сильнее и, наконец, вылетела со звоном. В отверстии показалась всклокоченная русая голова, следом за ней вползли плечи, торс. И вот пришлец, посмевший потревожить тишину святыни какого-то древнего народа, встал на ноги и осмотрелся.       Это был крепкого сложения мужчина лет тридцати пяти, одетый, как всегда одевались для странствий по африканским джунглям европейские путешественники. Но состояние одежды наводило на мысли, что в этих странствиях он провел не одну неделю.       Зато как вспыхнули его глаза, как только он рассмотрел комнату, в которую пробрался. А глазам было от чего загореться. Золотые чаши, кувшины, статуэтки и предметы, чье назначение он затруднялся определить с ходу, да оно и не интересовало его, поскольку Джек Митчелл был охотником за сокровищами, а не ученым-археологом.       Подойдя к алтарю, вернее, к тихо гудящему аппарату, охотник за удачей разглядывал его минуты две.       - Черт его знает, что за штуковина?- ругнулся он себе под нос и протянул руку к рубиновому шару.       Когда он коснулся реликвии, пальцы обжег легкий колющий разряд, но Джек был не из тех, кто пугается или сомневается. Он дернул изо всей силы и оторвал сферу от тянущихся к ней тонких, словно паутина, проводков. Рубиновый шар был такого размера, что две ладони взрослого человека могли его обхватить.       Сунув добычу в вещевой мешок, Джек снял со статуи древнеегипетского божка амулет в виде золотой овальной пластинки с выгравированными на ней раскрытыми орлиными крыльями на толстой золотой цепочке. Он потянулся уже к следующей вещице, привлекшей внимание, но тут раздались шаги и голос:       - Не отставай, Амон, иди скорее!       Джек Митчелл нырнул в крохотную нишу меж статуй Осириса и Птаха и затаился там. В помещение вошел жрец в белом балахоне с золотыми и голубыми оторочками и яйцеообразном шлеме. Следом шел мальчик не старше десяти лет, одетый точно так же с массивным толстым посохом, увенчанным изображением изогнувшейся змеи. Мальчик замер недалеко от входа с благоговением наблюдая за действиями отца.       Жрец аккуратно перелил что-то из одной посудины в другую, подкрутил вентиля в виде оскаленных бычьих морд. Постепенно, проверяя каждую деталь непростого алтаря, он приближался к его сердцу и вот... Жрец остановился, нет, скорее, обмер. Его глаза вперились в то место, где прежде лежала рубиновая в золотом обрамлении сфера, а теперь свисали неаккуратно оборванные тонюсенькие проводки. Исчезла главная, важнейшая деталь. Это было понятно по тому, как исказилось лицо жреца, скривился в немом вскрике его рот.       Джек Митчелл из своего укрытия напряженно наблюдавший за жрецом и мальчишкой, понял, что сейчас поднимется тревога. Сейчас этот яйцеголовый кинется искать свою пропажу! Медлить Джек не стал. Выскользнув из укрытия, он молча бросился на еще не пришедшего в себя жреца. Но мальчик сразу заметил его.       - Чужак!- в ужасе закричал мальчишка.-Отец, чужак!       Однако предупреждение запоздало. Пришелец успел нанести жрецу сильный удар в лицо. Тот пошатнулся и упал.       -На помощь! Тут чужак!-еще громче заорал мальчик.       "Мальчишка зовет на помощь! Сейчас сбежится толпа!"-быстро подумал Митчелл. Его сердце ныло и разрывалось от жадности. В этой комнате было сокровищ на миллиарды, он мог бы стать самым богатым человеком в мире! Но...       Оглушенный в первый момент жрец вскочил на ноги и бросился на незваного гостя. Митчелл еле успел уклониться от удара в висок, но все же не устоял на ногах. Вскочив, кладоискатель оценил ситуацию: мальчишка продолжал завывать, в глубине коридора послышались крики и топот, а у служителя местного культа не то, чтоб очень слабые кулаки. Бежать!       Изловчившись, Митчелл нанес противнику сильнейший удар в челюсть, а когда жрец упал, со всей силы пнул его ногой в живот так, что жертва вскрикнула от боли. Забросив мешок с добычей на плечо, Митчелл ринулся в коридор, попутно отшвырнув воющего мальчишку с дороги. Самое главное теперь - выбраться отсюда. А в джунглях он оторвется от этих потерянных во времени идиотов!       Навстречу ему бежали жрецы в белых балахонах и, что понравилось Митчеллу куда меньше, воины в бронзовых латах, замысловатых шлемах с копьями и мечами. "Ну, ребятки, до встречи в другой раз!" Джек подпрыгнул, повис, руками схватившись за карниз на расписанной фресками стене. Подтянувшись, он оторвал медную решетку прикрывавшую вход в точно такой же лаз, через который проник сюда. Словно червяк изгибаясь, вполз туда, энергично работая локтями и коленями. Рубиновый шар в мешке ощутимо бил по спине,будто бы желая наказать вора. Только бы они не догадались сразу, куда он делся, не сунулись за ним!       Митчелл полз, обдирая и без того обшарпанную одежду, не обращая внимания на ссадины и царапины. За ним по пятам гналась смерть, но думал он сейчас о том, окупит ли добыча, которую успел захватить, его путешествие? Сколько весу в этом рубиновом шаре и рубиновый ли он?       Лаз вывел в вертикальную темную шахту. Внизу шумела вода. Митчелл выругался. Что делать? Назад не полезешь. Тем более за спиной, кажется, слышен шорох. Его преследуют. Будь что будет! Джек нащупал небольшой выступ в стене под самым лазом, выбрался на него и прыгнул вниз.       Внизу была вода. Много воды. Джек погрузился в неё на пару метров и сразу всплыл. Вынырнув, Митчелл глянул вверх. Темнота. Ничего не видно. Но вода не стоячая, он быстро это понял. Вода течет куда-то, только вот знать бы - может ли проплыть подземным руслом человек?       Вверху замелькал мерцающий свет огня. Деваться некуда - если схватят, убьют наверняка. А если попробовать выплыть, то можно, конечно, утонуть, а можно... и не утонуть.       Сделав такой глубокий вдох, что чуть не захрустели ребра, Митчелл нырнул как можно глубже и крутанулся вокруг своей оси, оглядываясь под водой. Вот! Проблеск света там, куда, как он чувствовал, тянет течение. Он всплыл еще раз, успел заметить, как кто-то наверху размахивает факелом. Но Джек времени не терял. Сделав еще один глубочайший вдох, нырнул под яростный крик преследователя.       Для того рода жизни, которую вел, Джек Митчелл был хорошо подготовлен. И все же подводный бросок дался ему с известным трудом. Почти три минуты он плыл быстро, как мог, плыл на едва различимый свет. И когда голова его вырвалась из-под воды, когда он смог вдохнуть, то почти не верил своему спасению.       Подземная речка потекла быстрее. Из небольшого грота, утыканного острыми подводными камнями, Джек выбрался и присел на уступе у выхода, рассматривая джунгли, но никаких признаков погони не увидел. Он, Джек Митчелл, всех обошел, обыграл, победил!

***

      Лавируя меж камней, Митчелл доплыл до берега. Несколько минут мокрый измотанный человек лежал на прибрежном песке, пытаясь отдышаться как следует, и, прикидывая, как лучше отсюда уходить. Жадность шептала ему спрятаться, подождать и попробовать еще раз проникнуть в это забитое сверху донизу сокровищами место. Но даже жадность не могла затмить всей глупости подобного предприятия. Ничего. Он вернется сюда еще. Только лучше экипированным, с вооруженным отрядом. И тогда...       Внезапно резкое чувство опасности заставило Митчелла поднять голову. Они бежали по берегу даже не прячась. Пять воинов в полном облачении: бронзовых латах, шлемах с рогами и конскими хвостами в придачу. Идиотский наряд! Митчелл выхватил револьвер и попробовал выстрелить. Но после пребывания в воде оружие дало подряд две осечки. Кладоискатель яростно выругался. В этот момент с другой стороны появились чернокожие туземцы. Не настолько, быть может, экзотичные, но не менее недружественные. Раздался резкий вскрик, похожий на команду, и в Митчелла одно за другим полетели копья. Джек катался по берегу в одну, потом в другую сторону, уворачиваясь от копий, что втыкались ровным рядом вслед за ним. Это выглядело эффектно, как цирковой номер, только Митчеллу совсем не по душе была такая клоунада. Краем глаза он видел, что "бронзовые" скоро будут рядом.       Копья просвистели, так и не зацепив ловкого охотника за сокровищами. Он вскочил с земли, опершись на одно колено, отчаянно рванул из кобуры второй револьвер и спустил курок на ближайшего подбегавшего к нему воина в латах. Грохнул выстрел, и воин упал навзничь. Туземцы в зарослях заголосили, но выйти не отважились, а копья у них, видимо, закончились, теперь вот ждали, когда поднесут еще.       Второе нажатие на курок - и осечка. Митчелл чертыхнулся в который раз за сегодня, вскочил и первым бросился на второго уже подбегавшего к нему воина. Ему удалось вырвать из рук у того короткий меч. Кладоискатель размахнулся и рубанул противника. Тот упал. Убитый или раненый - Митчелла это не интересовало. Он не мог сражаться врукопашную с целой, пусть небольшой, но армией. Потому, крепче сжимая лямки вещевого мешка, бросился бежать по неровному берегу, прыгая с кочки на кочку, прячась в зарослях.       Вдали слышался шум воды, а вслед опять полетели копья, и Митчелл решился. Взобравшись на небольшой утес, он хорошо оттолкнулся и прыгнул в реку. Течение подхватило его и стремительно повлекло за собой. Тут только Митчелл понял в какую переделку попал. Впереди раздавался не просто шум, а грохот. Судя по силе грохота, река низвергалась водопадом с порядочной высоты.       Изо всех сил кладоискатель боролся с течением, пытаясь добраться до противоположного берега. Но он был уже слишком близко от водопада. Грозная сила потащила и швырнула его вниз. Митчелл предпринял последнюю попытку сгруппироваться. Главное, сразу выплыть из-под падающей громады воды. Он крепче сжал в руках ремни вещевого мешка, перевернулся и...! с силой ударился о выступ скалы, скрытый мощной стеной водопада.       Чуть далее взбаламученная до пены, бурлящая вода опять начинала течь размеренно спокойно, словно не бесновалась две минуты назад, швыряя на острые камни все подряд. Мирный поток разлившейся реки легко вынес безжизненное тело Джека Митчелла, качая на волне. Как будто река хотела быть нежной и почтительной с тем, кого только что безжалостно убила.       То, что осталось от кладоискателя, проплыло по течению несколько миль, и вот на песчаной излучине река бережно выплеснула его, а сама понесла дальше свои воды. Джек Митчелл, охотник за удачей, остался лежать на белом песке безлюдного берега, все еще сжимая в руках сокровища, стоившие ему, ни много ни мало - жизни.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.