ID работы: 2342528

Закованная в цепи

Гет
PG-13
Завершён
220
автор
Размер:
127 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 284 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Хлопнула тяжелая входная дверь подземелья. Читанда бесшумно вздохнула, бессмысленно глядя в стену своей комнаты, а после перевела взгляд на стремительно наполняющееся водой ведро. Она стояла в полном одиночестве около вентиляционной дыры в потолке. На поверхности бушевала буря. Ливень заливал землю, отчего убежище стремительно наполнялось дождевой водой вперемешку с камнями и грязью. Всем без исключения пришлось вооружиться ведрами, чтобы избавиться от стремительно подступающей в подземелье воды. Увы, но каждый переход от осени к зиме в этой области сопровождался резкими скачками температуры. Из-за дождя, царствующего на поверхности, здесь, внизу, стало тяжело дышать. Теперь за каждый глоток воздуха приходилось буквально бороться с духотой. И все бы ничего, если бы Эру не настолько сильно обделили: пока Хотаро и Сатоши носились с переполненными ведрами на поверхность, Читанда пыхтела внизу, перетаскивая емкости поближе к выходу. Все-таки ей преступники подниматься наверх никакого разрешения не дали, а просить чего-то подобного не позволяла чрезмерная гордость. Ничего удивительного, что вскоре после таких забегов детективу и вовсе стало плохо. У Эру резко закружилась голова. Пошатнувшись, она выронила пустое ведро, и оно с глухим звуком обрушилось на пол. Девушка почувствовала, что не сможет долго держаться на ногах, и, на свою удачу, нашарила рукой спинку кресла, а после с тихим вздохом плюхнулась на сидение. Воздуха в помещении теперь стало совсем мало. Затылок Читанды, казалось бы, и вовсе онемел, а все тело она попросту перестала ощущать. Знала же Эру, что стоило прекратить так активно бегать туда-обратно, как только появились первые намеки на плохое самочувствие… Девушка устало прикрыла глаза, ощущая неприятную тяжесть, разливающуюся по ногам и рукам. В голове было пусто, будто бы она была наполнена ватой, а в ушах стоял только едва слышный, но вполне реальный стук воды о железное ведро. Читанда медленно и мучительно погружалась в темноту, постепенно отпуская в забытье ускользающие обрывки собственных мыслей. - Ты чего? - раздался над самым ухом серьезный голос Хотаро, рассеивая томное оцепенение Эру. Детектив с трудом заставил себя снова разлепить потяжелевшие веки и поднять взгляд на преступника. - Голова кружится. Здесь слишком душно, - пожаловалась та, не совсем отдавая себе отчет в своих же словах. Преступник некоторое время постоял около нее, а затем развернулся и направился куда-то, исчезая из поля зрения девушки. Читанда снова тяжко вздохнула, с горечью подумав о том, что Хотаро было совершенно наплевать, как она себя чувствует - лишь бы живой осталась, иначе его уж точно ожидает тюрьма. Пушечное мясо и только. Неожиданно девушка почувствовала, как на колени плюхнулось нечто теплое и легкое. Борясь с одолевающим ее сном, Эру с усилием снова разлепила веки и увидела перед собой хмурого бандита. - Надень, - буркнул тот, глядя куда-то в сторону и избегая смотреть на девушку. Читанда приподнялась и посмотрела на шелковую ткань, мирно покоящуюся у нее на коленях. Детектив, немного помявшись, неуверенно развернул ее. Мягкой материей оказался плащ Хотаро. Подняв удивленный взгляд на молодого человека, Эру заметила, что сам преступник ходил в каком-то старом тряпье, промокший до нитки. - Зачем? - глупо спросила Читанда, судорожно комкая темную ткань в пальцах. Преступник натянуто хмыкнул. - Если намокнешь, то потом одежду сутками сушить будешь.

* * *

Они поднимались по крутой лестнице в гробовом молчании. Хотаро ненавязчиво, но довольно крепко придерживал завернувшуюся в плащ девушку за локоть. И Эру была безумно благодарна ему: голова кружилась настолько сильно, что на ногах держаться стало совсем трудно. В такой ситуации можно было и забыть о гордости. Поплотнее кутаясь в темную ткань, Читанда осторожно втянула носом воздух. Среди царившей духоты с запахом гниющих тряпок слабо, но так отлично от устоявшегося смрада ощущался тонкий аромат посвежевшего леса вперемешку с дождем. Это был совсем не тот воздух, которым Эру привыкла дышать за все это время. Сердце невольно забилось чаще, и детектив ощутил небывалое волнение. Она резко вскинула голову и встретилась взглядом с непроглядной тьмой, и чем выше девушка поднималась по гниющей лестнице подземелья, тем сильнее ощущалась свежесть, исходящая снаружи. Неожиданно с новым вдохом полной грудью появились утраченные силы, и Читанда в порыве волнения прибавила шаг, уже самостоятельно продолжая путь. Она слегка покачивалась, но ее рвение было настолько сильно, что девушка едва ли не тянула Хотаро за собой по лестнице. Сердце в груди неистово трепетало, а дыхание и вовсе отбило напрочь. Неожиданный приступ необоснованной легкой паники заставил ее бежать вперед как можно быстрее, словно мгновения ее драгоценной свободы были расписаны по минутам. Девушка отчего-то искренне была уверена в том, что преступник вот-вот передумает, дернет ее обратно в подземелье и запрет в комнате, как делал это в первые дни ее заточения. Она никогда не забудет всего этого. И та острая боль в запястье, пришедшая с ней в это убежище, и тот выстрел в стену, сопровождающийся удивленным взглядом Хотаро, и тот грубый поцелуй, глубоко засевший в памяти своей безжалостностью, и те истерики, на которые подталкивали ее преступники - все это она будет помнить так, будто это было вчера. Всю ее жизнь. И Читанда была уверена, что Хотаро станет ее ночным кошмаром. Вероятно, она не просто не сможет пережить еще одно потрясение. Ей было страшно. Страшно от того, что вся ее жизнь находится едва ли не в руках человека, шагающего бок о бок с ней. Но Хотаро и не думал останавливаться, вопреки всем переживаниям детектива. Он все так же уверенно шел рядом с Читандой, надежно поддерживая ее под локоть. И девушке только и оставалось, что беспомощно надеяться на его великодушие, как бы унизительно это ни звучало. Дневной свет ударил по глазам, как только входная дверь со скрипом распахнулась. Эру вздрогнула и зажмурилась, ослепленная дневным светом с непривычки. Но она тут же заставила себя разлепить веки, чтобы убедиться в правдивости происходящего. Вокруг было сыро. Плотная дождевая стена с беспрестанным стуком билась о пожелтевшую траву. Вода смешивалась с грязью и слабыми потоками ползла по земле в сторону впадин и рытвин. Читанда поплотнее запахнула плащ и медленно подняла голову вверх. Тяжелые холодные капли тут же замолотили по ее лицу, медленно стекая по скулам к шее и сползая под ворот. Девушка закрыла глаза и осторожно втянула носом воздух, не взирая на угрозу захлебнуться под таким проливным дождем. Эру ощущала приятную расслабленность по всему телу. Она и подумать не могла, что ее свобода будет пахнуть еловыми иглами, дождем и грязью. Хотаро молча стоял рядом с Читандой и смотрел на мрачное небо. Он не мешал девушке, пока та с явной жадностью оглядывала местность, и не пытался ее как-либо торопить. Преступник только натянул ей на голову плащ, укрывая смольные волосы девушки от нещадного дождя. Эру благодарно глянула в сторону бандита, но после, так ничего и не сказав, снова отвлеклась на расстилающийся перед глазами пейзаж. В тот момент Читанда видела в этом тяжелом неприветливом небе столько солнца и тепла, сколько не видела никогда прежде. Ей казалось, что весь мир встречает ее с распростертыми объятиями: дары дождя по траве и лужам превратились в звонкую мелодию, ветер ненавязчиво клонил в ее сторону кроны в приветливом поклоне, а темные тучи, устлавшие небосвод, нависли над ней теплой пеленой, согревающей душу. На губах у Эру невольно расцвела самая теплая и счастливая улыбка. Впервые за долгое время она чувствовала настоящее спокойствие и безмятежность. - Эй, что случилось? - послышался позади удивленный голос Сатоши. Хотаро с явной неохотой обернулся к своему товарищу. - Внизу дышать нечем, - просто ответил он и коротко взглянул на Читанду, продолжающую неотрывно наблюдать за ожившим лесом. Сатоши возмущенно прокашлялся. - Это не значит, что ты можешь отлынивать здесь, пока я таскаю ведра. Пойдем, у нас потолок протекает. Читанда без твоей компании здесь не заскучает, думаю.

* * *

Еще некоторое время детектив стоял под проливным дождем. Одежда уже промокла до нитки, и никакой плащ не помог этого избежать. Она стремилась насытиться подаренной минутной свободой, хотя и прекрасно понимала, что ей никогда не хватит этой вольной жизни. Преступники периодически выбегали наружу с переполненными ведрами, а она все стояла и стояла, не ощущая холода и сырости. И даже мысли о побеге у нее не возникало: это было попросту бессмысленно и чересчур рискованно. Быть может, это был страх, но с некоторых пор Читанда предпочитала называть свою нерешительность простой осторожностью. - Пойдем, - в какой-то момент услышала она голос Хотаро и повернула голову в его сторону. Тот стоял рядом, внимательно наблюдая за девушкой. Начинало темнеть. Дождь уже прекратил поливать лес, и только остаточные капли, сползающие с веток и срывающиеся вниз, к земле, блестели в этом бесконечно угрюмом пейзаже. - Можно я постою здесь еще немного? - судорожно комкая плащ, с надеждой спросила она тогда, взглянув в холодные бесчувственные глаза преступника. Он оставался все таким же бесстрастным, как и всегда. Таким же равнодушным, как и всегда. Таким же. - Нет. С тебя хватит. Идем внутрь, - непреклонно ответил он, едва заметно прищурившись. Огонек мимолетной надежды в глубине души детектива окончательно потух, оставляя после себя лишь едкую горечь. Эру молча подчинилась, подавляя в себе грозящуюся вспыхнуть истерику. К тому моменту, как Хотаро загнал Читанду в подземелье, намечался вечер. После дождя в округе витала сырость и свежесть, и пусть в подземелье все еще был спертый воздух, Эру больше не чувствовала себя худо. По крайней мере, физически. Преступники распахнули все двери, пропуская сквозной ветер в убежище, что хоть немного, но все же способствовало поступлению кислорода. По возвращению в свою комнату Эру предельно ясно осознала, что никогда не сможет привыкнуть к такой жизни. Ее свободолюбие, раззадоренное свежим порывом холодного уличного ветра, с новой силой воспламенилось из тлеющих углей в костре ее крутого нрава, чтобы никогда больше не угаснуть вновь. Читанда увидела свою цель, и отныне она была готова за нее бороться.

* * *

К вечеру по всему подземелью разнесся свежий воздух, и все двери снова можно было закрыть. Конечно же, во всем были и свои недостатки: теперь в убежище было еще холоднее, чем когда-либо прежде. Но против природы, увы, все были бессильны. Оставалось только надеяться на удачу и благосклонное начало зимнего сезона в дальнейшем. Эру была у себя. Сидя за письменным столом, девушка в задумчивости царапала острием пера его деревянную поверхность, совершенно не заботясь о сохранности мебели. Детектив чувствовал непомерный прилив сил и порыв вдохновения от новой вспышки неудержимого рвения к свободе. В тот момент Читанде казалось, что ей посильно все. Она верила в себя и в то, что у нее все получится. Ей пришлось принять важное для нее решение, которое, вероятно, станет самым подлым в ее жизни, но для самой Эру оно казалось самым верным и правильным. Детективу оставалось только собраться с мыслями, чтобы решиться на исполнение задуманного. Вокруг было тихо. Периодически можно было услышать шепот ветра с улицы или отдаленные шаги из других комнат, но в остальном ничто не нарушало покой детектива. Читанда, поддаваясь всеобщему умиротворению, медленно опустила руки на стол и положила на них голову в глубоком молчании. Она закрыла глаза и прислушалась к себе, но, как ни странно, собственного внутреннего голоса она тоже не услышала. Только тихий стук редких капель, падающих в ведро, периодически разрывал тишину. Тук, тук, тук… Точно тиканье больших часов, стоящих в огромном особняке семейства Эру. Все детство Читанды прошло под эту монотонную, вечно отбивающую один и тот же ритм, мелодию. Она слышала ее, часами просиживая за тетрадками под суровым надзором учителей, слышала, когда находилась в полном одиночестве, с упоением вырезая интригующие статьи из газет, слышала даже в тот момент, когда серьезно ссорилась с семьей насчет своей мечты стать детективом. Естественно, тогда они были сбиты с толку спонтанным заявлением их дочери о том, кем она хочет стать в жизни. Ведь все рассчитывали на то, что Читанда, единственный потомок главы семьи Эру, пойдет по стопам отца, займется его делом и, в конце концов, унаследует все увесистое имущество. Кому же понравится то, что единственная дочь неожиданно отречется от всех богатств, покинет поместье и оборвет все связи со своей семьей? Да никому. Кроме того, после своего неожиданного ухода из дома девушка всячески избегала любых попыток к возобновлению испорченных отношений и даже от самой незначительной материальной помощи мгновенно отказывалась. Иронично, но именно сейчас девушка ощутила тоску по тем, кого незаслуженно обидела. Все-таки она слишком остро среагировала на ненавязчивый упрек своих родных, и это вовсе не было поводом оставить все таким, какое оно есть сейчас. Читанда все еще считала себя самодостаточной и уж точно не собиралась вести дело своего отца, но, тем не менее, она могла бы просто помириться с родными. Сердце сжалось в болезненном спазме. Эру очень соскучилась по дому. Ей просто захотелось снова увидеться с родными, побывать в том доме, где неспешно протекало все ее детство, узнать, что происходило за все то время, что Читанда упустила. Грустно, что такие вещи она поняла только после того, как лишилась возможности что-то изменить. Резко поднявшись с места, Эру подхватила свечной фонарь и направилась прочь из комнаты. Что за вздор? Всегда есть время все исправить. Девушка уже все для себя решила, и теперь было важно совершить этот шаг вперед. Впервые за долгое время появилась какая-то необъяснимая уверенность в успехе, и ничто бы не заставило Читанду сомневаться сейчас. Отступать было нельзя. Для нее же самой. Преступники нашлись в главной комнате, где, впрочем, они и бывали большую часть своего времени. Девушка осторожно прикрыла за собой дверь и, глубоко вздохнув, отправилась прямо к ним. - Добрый вечер, Читанда. Вы отогрелись? Если нет, то могу предложить Вам горячего чая. Мы как раз собирались кипятить воду, - приветливо, как и всегда прежде, отозвался Сатоши, стоило ему только заметить приближение детектива. Эру, не задумываясь, согласилась. Она до ужаса соскучилась по горячему напитку, с которым ее семейство собиралось по вечерам в ее далеком прошлом. Сегодня, видимо, был такой день - переполненный ностальгией о давно прошедшем. Читанда опустилась на приставленный к столу табурет. Чай вскоре был подан, и продрогшие жители подземелья в умиротворенном спокойствии принялись отогреваться обжигающим напитком. Никто не произносил ни звука, и даже Сатоши, всегда с охотой беседующий со всеми подряд, не пытался разбавить монотонную тишину бесплодными попытками к диалогу. Эру сидела в задумчивости, обняв озябшими руками горячую чашку. Благо еще, что на улице не было настолько холодно, чтобы мокрая земля затвердела в лед. В противном же случае каждый из присутствующих в убежище превратился бы в онемевший кусок льдины. Впрочем, все еще успеется. Нужно было выбираться отсюда. - Скажите, что со мной будет, если я так и не соглашусь на ваши условия? - сглотнув тугой ком, застрявший в горле, спросила Читанда как можно более непринужденно, подразумевая давно утрясшийся конфликт с ее переездом в другой город. Но в ее тоне слишком отчетливо звучало напряжение. - Убьем, - ровным тоном ответил Хотаро, прежде чем его товарищ успел что-либо сказать. Эру вздрогнула от неожиданности, расплескав немного чая по столу. Все внутри у нее похолодело от неподдельного страха и ужаса. Она действительно поверила словам преступника, и теперь, в гробовом молчании сидя за столом, девушка бессильно глотала слова, просто не понимая, что еще можно было сказать теперь и как продолжить разговор. - Не слушайте его, Читанда. Хотаро просто не умеет шутить, - поспешил заверить ее Сатоши, с упреком взглянув в сторону своего сообщника. - Мы не собираемся причинять Вам никакого вреда. Просто надеемся, что в конце концов Вы сами поймете, что наши условия пойдут на пользу всем, а не только нам. Эру резво поднялась со своего места и, развернувшись, поспешно зашагала на поиски тряпки, чтобы вытереть стол. Только бы бандиты не увидели, как гневно сверкнули ее глаза в полумраке комнаты. Детектив сжал зубы, чтобы случайно не обронить едкие слова в адрес этих людей. Не дождутся. Читанда никогда в жизни не сможет понять пользы этой затеи для самой себя. Она просто не сможет воспринимать предложенную ей альтернативную жизнь как свою. Это будет не она. Кто-то другой, с вечным чувством вины и скрытым желанием все повернуть вспять и изменить. Эру не желала себе такой участи. Найти тряпку не составило никакого труда: после того, как дождь перестал поливать лес, все трое были вынуждены протирать мебель, на которую накапала вода с протекающих потолков. Так что Читанда, успокоившись после внезапной вспышки гнева, подобрала с одной из полок первую попавшуюся тряпку и вернулась в скором времени назад. Преступники встретили ее с молчаливым интересом. Детектив же с деланным равнодушием принялся вытирать разлитую по столу жидкость. - И все-таки вы не можете вечно ждать, не так ли? - осторожно поинтересовалась девушка после продолжительной паузы, пряча взгляд за уборкой. Сатоши ничего не ответил, и по образовавшейся паузе Читанда ясно поняла, что именно этой темы бандиты предпочитали не затрагивать. Эру тяжело вздохнула, понимая, что ждать ответа и дальше будет просто бессмысленно. Отложив тряпку в сторону и опустившись на свое место, она подняла взгляд на присутствующих. - У меня есть предложение, - ощущая волнение, медленно проговорила девушка. - Что, если мое пребывание здесь будет временным? Пока у вас еще есть какие-то планы на Авзонию, я буду оставаться здесь, но как только вы отправитесь дальше, я вернусь домой? Со своей стороны я обещаю бескомпромиссное молчание. Сатоши и Хотаро внимательно выслушали ее, не произнося ни единого слова. Даже выражения их лиц не могли дать понять девушке, как они относятся к ее идее. Тем не менее, как только те переглянулись между собой, в глазах каждого из них Читанда ясно разглядела сомнение. У детектива перехватило дыхание от понимания того, что она не смогла заинтересовать их. - Читанда, при всем уважении... мы не можем Вам доверять, - озвучил их общую мысль Сатоши, и в голосе его Эру явно услышала сочувствие. Девушка почувствовала преждевременное отчаяние. - Я понимаю, - сдержанно кивнула она. - Было бы странно довериться мне после того, как я попыталась арестовать Хотаро. Тем не менее, я предлагаю сотрудничество. - Сотрудничество? - подал голос Маска, до этого никак не поддерживающий диалог. Читанда глянула в его сторону. - Именно. Я помогу вам... разворовать Авзонию. Образовалась гнетущая пауза. Наверняка от детектива не ожидали подобного хода. Или, по крайней мере, не рассчитывали на такой поворот событий. Сатоши то и дело поглядывал на своего сообщника в попытке определить его позицию в данном вопросе, но Хотаро держался все так же отчужденно. Кроме того, в сторону товарища он даже не смотрел - все его внимание было обращено на детектива. Читанда сидела как на иголках, с некоторым страхом ожидая ответа от преступников. Но они, как назло, не торопились с ответом и оставались все такими же безмолвными. - Это не гарантирует... - начал уж было Сатоши, но Маска мгновенно оборвал его. - Мы согласны. - Хотаро... - предостерегающе протянул его товарищ, но вор, казалось бы, вообще его не слышал, глядя только на Эру. Читанда с затаенной надеждой взглянула на преступника. В его зеленых глубоких глазах она увидела понимание, заинтересованность и... предвкушение? - Мы согласны, - снова невозмутимо обронил Маска, чем заставил Сатоши в бессилии умолкнуть. Затем, выдержав паузу, тот опустил взгляд, прерывая зрительный контакт с детективом, взял со стола свою кружку и молча покинул комнату. Сатоши, абсолютно сбитый с толку подобной реакцией со стороны товарища, посидел еще некоторое время в глубоком молчании, а затем, деловито кашлянув, принял как можно более невозмутимый вид и поднялся со своего места. - Прошу меня простить, - озабочено пробормотал тот и поспешно направился следом за своим сообщником. Читанда осталась в комнате в полном одиночестве. Она чувствовала беспрекословную победу: если уж Хотаро принял ее предложение, то беспокоиться было не о чем. Даже его сообщник не сможет повлиять на решение Маски. По крайней мере, девушка была в этом уверена. С неестественной торжественностью Эру спокойно взяла чашку и сделала глоток, но тут же сморщилась от липкого чувства прохлады, неприятно мазнувшего по глотке. Чай остыл.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.