ID работы: 2342528

Закованная в цепи

Гет
PG-13
Завершён
220
автор
Размер:
127 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 284 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
Раннее утро в подземелье началось с переполоха, устроенного одной чересчур беспокойной особой. Читанда металась по своей комнате, судорожно пытаясь сообразить, что же могло быть упущено или забыто при планировании очередного преступления Маски. Сегодня Хотаро снова предстояло вернуться в Авзонию после незапланированного похищения, сопровождавшегося продолжительным затишьем. И за эти несколько дней основательной подготовки к этой вылазке все жители подземелья уже дюжину раз успели обсудить предстоящее ограбление вдоль и поперек, со всеми подробностями и незапланированными препятствиями. Однако к тому времени, как заветная дата с присущей ей неотвратимостью подползла и выжидающе притаилась за дверью подземелья, вся трепетно выстроенная Читандой уверенность в успехе с грохотом обрушилась, оголяя затаившиеся в глубине души страхи и сомнения. Все ограбление разом показалось настолько неустойчивым и непродуманным, что больше начало походить на детский лепет, нежели на серьезное преступление опытных грабителей. Вот тогда-то и началась паника, сопровождающаяся тысячами мыслей о самых ужаснейших последствиях этого дня. Детектив долго еще в волнении петлял по комнате в глубоком молчании, пока не услышал тихие неразборчивые голоса и шаги, доносящиеся из коридора. С некоторых пор девушка взяла в привычку просыпаться заблаговременно до пробуждения преступников. Тем не менее, она никогда не позволяла себе покидать комнату раньше их. Просто чтобы лишний раз не давать бандитам поводов ее подозревать. Однако тем самым Читанда получала отличную возможность контролировать перемещение Сатоши и Хотаро с самого раннего утра. Это мало чем помогало ей, но все-таки приносило некоторое спокойствие в ее повседневную жизнь. Вот и сейчас, когда Читанда убедилась в том, что слух ее не обманывает, та выждала всего несколько минут, а после, не выдержав, направилась в главную комнату. Обычно в это время девушка всегда шла помочь Сатоши с приготовлением завтрака, что, собственно, стало для нее традицией. Сообщник Маски всегда вставал раньше товарища, так что Эру была совсем не против насладиться тихим и относительно спокойным приготовлением к завтраку без лишней суеты. На сегодняшний день ей и так хватало с лихвой. Однако, стоило ей только оказаться в коридоре, как в дверях она столкнулась с Хотаро. Бесчувственный взгляд преступника снова, в который раз, обжег ее душу холодом. Сердце девушки невольно сжалось от нехорошего предчувствия. Раньше он никогда не появлялся в такое раннее время, и понимание того, что его присутствие здесь имеет свое разумное объяснение, заставляло Эру еще больше нервничать. Слишком много необычного за один день. Слишком много отклонений от привычного. Слишком много. - Доброе утро… - тихо промямлила Читанда, понимая, что нужно было хоть что-то сказать. Конечно, Эру и так о многом могла поговорить с бандитом, но смелости на это у нее не нашлось. - Доброе, - снисходительно кивнул Хотаро. Он выглядел абсолютно спокойным, будто бы предстоящее ограбление было для него рутинным делом. Впрочем, если поразмышлять, то это было не так далеко от истины. Маска был отмечен своими грабежами далеко не в одном городе, к такому можно привыкнуть. Тем не менее, сама Эру с трудом могла представить себе, как это - абсолютно флегматично относиться к каждой своей рискованной вылазке. Больше никто из них не сказал ни слова. Молчание затянулось, и детектив, судорожно кашлянув, опустил глаза в пол и проскочил мимо Хотаро в главную комнату, где поспешно скрылся меж стеллажей. Волнение волнением, а работа не ждет. В мгновение ока девушка минула книжные полки, прошла в конец помещения и осторожно приоткрыла неприметно стоящую в темноте дверку. Там уже вовсю хозяйничал Сатоши, стоя на табурете и роясь на высоко прибитых полках. Молодой человек лихорадочно раздвигал небольшие горшочки, в которых хранились все продукты, то и дело проверяя их содержимое. Однако, судя по унылому выражению его лица и сокрушенным вздохам, тот так ничего путного и не обнаружил. С некоторых пор Читанда ежедневно бывала здесь, помогая Сатоши всем, чем только могла. С готовкой у нее никогда не возникало проблем, так что сообщник Маски, вероятно, был только рад ее помощи. А началось все с того, что однажды Эру по простой случайности застала дверь приоткрытой и, оказавшись не в силах сдерживать свое любопытство, заглянула внутрь. Вот тогда-то и Читанде нашлась работа, при которой она перестала чувствовать себя настолько бесполезной обузой. Конечно, здесь, в подземелье, был скудный запас продуктов: Маяка приносила провизию дробно и малыми порциями, чтобы еда не испортилась от продолжительного нахождения во влажной среде. Обычно в рацион жителей подземелья входили скромные, но довольно-таки сытные продукты: картофель, хлеб, овощи и вяленое мясо. Конечно, Сатоши говорил, что крайне редко Маяка баловала их молоком и готовыми оладьями, но самой Читанде пока не посчастливилось застать такой щедрости. - Доброе утро, - снова поприветствовала девушка, однако сейчас отчего-то ее голос прозвучал особенно устало. - И Вам того же, - незамедлительно отозвался Сатоши, обернувшись к детективу и приветливо ему улыбнувшись. - Можете не помогать мне сегодня - у нас закончились продукты. В прошлый раз Маяка, увы, принесла слишком мало. Так что сегодня мы завтракаем хлебом и огурцами. - Я помогу все принести на стол… - пробормотала Читанда в ответ, отметив, что и Сатоши ведет себя ровно так же, как и всегда. Неужели он совсем не беспокоится за своего товарища? Читанда была сбита с толку поведением обоих преступников. Тем не менее, спрашивать и ничего уточнять ей не хотелось совершенно. На некоторое время сообщник Маски прервал диалог, благодарно ей кивнув и снова обратившись к полке с провизией. Видимо, он все еще питал слабую надежду случайно найти нечто, что могло бы как можно дольше утолять голод. - Маяка сегодня не придет? - потоптавшись некоторое время на месте, Эру двинулась с места и полезла на столовыми приборами. - Она не может. Иначе есть риск навлечь на себя подозрения, - озабоченно вздохнул Сатоши. - В этом-то и проблема. И черт знает, когда теперь ей удастся выбраться. - Не будет ничего страшного, если имеющиеся продукты растянуть на пару дней, - невозмутимо бросила Читанда в ответ, хотя предстоящее недоедание ее несколько напугало: она слишком много времени провела в темном подземелье и все чаще начала замечать, как медленно, но верно слабеет ее организм. Страшно представить, что произойдет, если лишить себя еще и ежедневного поставщика энергии - пищи. Читанда вскоре вернулась в главную комнату, не дожидаясь прихода Сатоши. Хотаро сидел в полном одиночестве за столом, уставившись в стену. Наверное, это смотрелось бы смешно, но Эру понимала, что преступник смотрит вовсе не на старые подгнивающие доски. Она была уверена, что Маска просто глубоко задумался о чем-то своем. Меньше всего ей хотелось сейчас беспокоить Хотаро, однако она понимала, что это невозможно. Совсем скоро ему предстояло выдвигаться, и задерживаться по пустякам было нельзя... Однако, как только в глубине комнаты хлопнула кухонная дверь, Хотаро мгновенно пришел в себя. Моргнув, тот повернул голову в сторону стеллажей, где статуей застыла Читанда с подносом и чашками горячего чая. Сатоши вырулил из-за спины девушки и без промедления прошел к столу. - Прости, Хотаро, сегодня негусто тебя проводим, - с насмешкой, но все же виновато сказал тот, поставив поднос на стол. Маска ничего не ответил, продолжая глядеть в сторону Эру, только взгляд его теперь стал куда более задумчивым. Детектив молча поджал губы. Между ними уже давно выросла стена недосказанности, но оба, казалось бы, из вредности продолжали выстраивать ее все выше и выше, кирпичик за кирпичиком. Ощущение было просто ужасное. Будто бы сегодня был последний шанс высказать Хотаро все, что когда-либо хотелось, но сил на это совсем не находилось. Все оставалось по-прежнему. Все трое вскоре уселись за столом по давно устоявшейся в подземелье традиции. Хотаро и Сатоши с завидным аппетитом поглощали скромные остатки провизии, в то время как Эру без особого энтузиазма глядела на свою порцию. Как ни странно, весь аппетит бесследно улетучился. Девушке совершенно не хотелось есть. Ей хватило одного раза откусить небольшой кусочек от ломтя хлеба, чтобы понять, насколько же она сыта. Конечно, Читанда убеждала себя в том, что это неправильно, и нужно было обеспечить организм питанием, но пересилить себя она так и не смогла. Желудок попросту отказывался принимать какую-либо пищу. Так что Читанде оставалось только апатично буравить взглядом тарелку. - Все в порядке? - неожиданно спросил Хотаро. Эру вскинула голову и с нескрываемым удивлением воззрилась на преступника, прекрасно понимая, что обращался он именно к ней. - В полном, - монотонно ответила та. Хотаро едва заметно кивнул и снова уткнулся в свою порцию, мгновенно потеряв к девушке всякий интерес. Трапеза закончилась быстро. Преступники не стали задерживаться за столом и вскоре, кивнув Читанде, отправились за стеллажи к стенду, находившемуся в самом неосвещаемом углу комнаты. Девушка, немного погодя, вскочила и поспешила следом за молодыми людьми. - Как и договаривались, - услышала она голос Сатоши, доносящийся из конца комнаты. - ты просто как можно скорее взламываешь замок, берешь то, что можешь унести, и уходишь оттуда как можно скорее. И пожалуйста, не геройствуй… - Угу, - безынтересно отозвался Хотаро. Преступник уже в сотый раз выслушивал наставления от своего напарника, и, очевидно, он уже едва ли вникал в содержание его слов. Эру остановилась чуть поодаль, но прятаться не стала. Она знала, что имеет полное право находиться рядом с ними, и лишний раз показать это самим преступникам было не самой плохой идеей. Хотя, больше она ничего полезного для себя не услышала. Сатоши неожиданно умолк и, постояв немного на месте, отправился на кухню, оставив своего товарища в полном одиночестве. Хотаро же, будто не заметив ухода сообщника, остался на месте. Он стоял, пристально разглядывая множество снимков, развешенных на стенде, один за другим. Девушка безуспешно пыталась проследить за его взглядом, но от обилия изображений у нее вскоре зарябило в глазах. Тем не менее, она отчетливо видела, как тот неожиданно протянул руку вперед и ожесточенно, одним резким движением отодрал конец какого-то списка. Читанда пригляделась в попытке понять, что именно это было, но темнота участка, как назло, не позволила ей что-либо увидеть. После этого преступник отвернулся от стенда, направившись обратно, и Эру, не успев скрыться, оказалась замеченной. Преступник, стоило ему только завидеть ее, мгновенно остановился и потупил взгляд, будто бы девушка застала его за чем-то запрещенным. Читанда затаила дыхание, ожидая от Хотаро каких-либо действий, однако тот, казалось бы, и вовсе не придал значения ее присутствию. Преступник опустил взгляд в пол и быстро прошел мимо нее, оставляя девушку в недоумении. Детектив озадаченно проводил взглядом бандита, а после снова обратился к стенду. Подойдя ближе, девушка осторожно поднесла к ободранному списку свечной фонарь и бегло пробежалась по нему глазами. Список служащих ее полицейского участка… Читанда ощутила, как в мгновение ока дыхание свалилось куда-то в желудок. Ее имени здесь больше не было. Девушка толком не знала, почему, но отчего-то сердце ее в который раз начало яростно колотиться в груди. - Пора идти, - послышался голос Сатоши где-то в отдалении. Читанда вздрогнула и суетливо огляделась. И как она умудрилась не заметить того, что сообщник Маски вышел с кухни, когда дверь находилась всего в нескольких метрах от нее?! Развернувшись, детектив, не помня себя от разрывающего напополам волнения, ринулся к остальным. Выскочив из-за стеллажей, Читанда мгновенно отыскала глазами Хотаро: тот стоял недалеко от выхода вместе с товарищем и собирался в дорогу. Набрав в грудь побольше воздуха, она уверенно двинулась в сторону Маски. - Хотаро… - подойдя ближе, позвала преступника она. Бандит поправил незамысловатый спорран, опоясывающий его талию и бедро, накинул свой неизменный плащ и только потом обратил внимание на детектива. Читанде оставалось только догадываться, сколько оружия можно незаметно унести в этой сумке. Тем не менее, сейчас девушка не придала этому особого значения. Она только неловко кашлянула и, опустив взгляд в пол, начала выискивать что-то в своем пальто. Затем, выудив из потайного кармана нечто небольшое, Эру протянула крепко сжатый кулачок к преступнику. - Возьми, - требовательно проговорила та. Хотаро непонимающе поглядел на руку девушки, затем на нее саму, а после ей за спину - на хранившего молчание Сатоши. Очевидно, ответа от своего напарника он так и не получит - товарищ ничего не знал, а посему Маске оставалось только неуверенно протянуть руку к Читанде. Аккуратные женские пальчики тут же разжались, и крохотный подарок, блеснув при свете свечного фонаря, скользнул в широкую мужскую ладонь. Хотаро едва заметно свел брови на переносице, глядя на полученный предмет, а затем с еще большим непониманием поднял взгляд на детектива. - Пуговица? - скептично переспросил тот. Эру совершенно не удовлетворила его реакция. Она нетерпеливо схватила преступника за запястье и сунула его раскрытую ладонь с сиротливо лежащей на ней пуговкой под нос, подразумевая тем самым, чтобы он смотрел на подаренный предмет, а не на саму Читанду. - Это талисман удачи, а не какая-то обычная пуговица! - по-детски обиженно заявила девушка. - Мне ее подарил дед, а ему она помогала в свои годы! И я всегда брала ее с собой в ответственный момент! - Как вижу, ты ее и на последнюю свою вылазку взяла. И как, сильно она тебе помогла? - едва усмехнулся Хотаро и снова перевел взгляд на девушку. Однако, увидев ее оскорбленное выражение лица, тот поспешно сжал кулак и спрятал подарок под плащ. - Спасибо. - Ну что, наговорились? - послышался голос Сатоши за спиной Читанды. В данный момент Эру ощутила особенно сильное раздражение по отношению к сообщнику Маски. И, видимо, ее негодование явно отразилось на ее лице - при взгляде на нее, губы Хотаро скривились в понимающей усмешке. Затем, тот спокойно водрузил на голову цилиндр и кивнул Читанде на прощание. - Ну, я пошел, - с легкой, едва заметной улыбкой сказал тот, обращаясь к своему товарищу. - Свяжись с Маякой, если что. - Как и всегда. Буду ждать тебя на восточной стороне города. Не задерживайся, не то я буду волноваться. - Избавь меня от своей заботы, - хмыкнул преступник и, больше не сказав ни слова, распахнул входную дверь и вышел прочь, растворившись во мраке. Еще какое-то время в отдалении были слышны шаги и скрип старых лестничных досок, а после все погрузилось в пугающую тишину. - Как мило было с Вашей стороны ему что-то подарить, - послышался через некоторое время за спиной вкрадчивый, какой-то неестественно-дружелюбный голос Сатоши. Девушка, поколебавшись, медленно обернулась. Тот стоял, облокотившись на спинку кресла, и чрезмерно широко улыбался. Однако глаза сообщника Маски недобро блестели. Эру невольно передернуло. Она отчетливо услышала в интонации Сатоши скрытую угрозу. - Когда Вы пойдете к городу? - поинтересовалась та, пропустив его слова мимо ушей. Конечно, она уже не раз слышала все подробности ограбления из разговоров преступников, но другого способа избежать скользкой темы она не нашла. - Через полчаса нужно будет выдвигаться. Не волнуйтесь, Читанда, обычно ничего непредвиденного не случается. Кроме того, я уверен, что полиции даже в голову не придет, что в том районе города сегодня может произойти ограбление. Знаете, все ждут, что Хотаро выйдет на связь и потребует выкуп за Вас. - Я не волнуюсь, - соврала девушка после недолгой паузы. Сатоши, очевидно, не поверил ее словам. Только снисходительно улыбнулся и кивнул ей, будто бы соглашаясь с особенно настойчивым ребенком. Эру не понравился этот жест превосходства, но она молча сжала зубы, не желая вступать в конфликт. - Как скажете, - легкомысленно проговорил тот. - Что же, у нас еще есть немного времени. Поможете мне убрать со стола? - Помогу, - приглушенно ответила Читанда, и они вместе в глубоком молчании отправились наводить порядок после утренней трапезы.

* * *

Оставшееся утро прошло на удивление плавно и неспешно. Беспокойство посетило детектива только тогда, когда входная дверь хлопнула у Сатоши за спиной, и звук поворачивающегося в замочной скважине ключа с особой ожесточенностью разнесся по комнате. Неожиданно стало невыносимо страшно находиться в этом убежище совершенно одной. Дурные мысли с отличающейся настырностью пробирались в голову. А что, если Хотаро поймают? Что тогда будет? Ведь за его деяния преступника действительно убьют - это было предрешено, являлось практически фактом. Он ранил людей, совершал грабежи и устраивал переполох везде, где появлялся. Такое власти не прощают. Не теперь, когда Читанда была уже почти захоронена городом, став жертвой великого и ужасного Маски. И какая же ирония: сама Эру считала жертвой уже не себя, а самого преступника, угодившего в ловушку обстоятельств. Он ведь не всегда был… таким. Девушка была уверена, что на все были свои причины. Возможно, это было всего лишь одной из многих попыток оправдать преступника, но саму Читанду это мало беспокоило. А что, если и Сатоши окажется пойманным? Он тоже будет обречен на смерть? Или его ждет вечная каторга? Все-таки он всячески способствовал происходящим преступлениям, что было не менее наказуемо. А если еще и доказать его причастность ко всем деяниям Маски, то ему точно не избежать казни… А что тогда до самой Эру? Найдут ли ее потом, если она останется здесь одна, если никто не вернется в убежище? Возможно, конечно, если Маяка подставит себя под угрозу и укажет полиции на ее местонахождение. Вопрос состоял только в том, дождется ли она в случае чего помощи. Все-таки сейчас она оказалась запертой, как и в первые дни своего заточения. Отсюда, из этой сырой темницы, никто не услышит ни ее крика, ни мольбы о помощи. Да, сейчас Читанде было не менее страшно и за себя тоже. Но, как ни странно, любые опасения за свою жизнь девушка не ставила ни в какое сравнение со страхом за чужую судьбу. Провал Хотаро казался ей куда страшнее того, что произойдет с ней в случае неудачи. С каждой минутой, проведенной в беспокойных размышлениях, одиночество Эру становилось все более обременительным. Сознание будто бы нарочно подкидывало назойливые звуки поворота ключа в замочной скважине и чужих шагов, блуждающих между стеллажами. Читанде все больше казалось, что она медленно, но верно теряет рассудок. И когда все это, наконец, закончится? Вскоре ожидание начало казаться ей просто невыносимым. Детектив знал, что нужно было отвлечься, однако занять себя было решительно нечем - все дела уже были переделаны с самого утра. Кроме того, не так давно Читанда прочитала всю библиотеку подземелья. Она в нетерпении вскочила и принялась деловито мерить шагами главную комнату. Необходимо было срочно придумать что-либо, пока она не накрутила себя до такой степени, чтобы ей и вовсе стало дурно. - Можно пойти и прибраться на кухне, - вслух начала рассуждать Читанда, - или можно расставить книги в алфавитном порядке. А вообще, лучше бы просто пойти и написать что-нибудь… Письмо, например. А то я такими темпами и вовсе забуду, как держать в руках перо. Напишу Маяке, а потом вручу ей. Пусть помнит о том, что я на нее в глубокой обиде на всю оставшуюся жизнь... Так, подбадривая себя бессвязным монологом, девушка неспешно отправилась к своей комнате. Неожиданно она начала ощущать странное, доныне незнакомое ей чувство, словно голова ее была набита ватой. Абсолютно пустая. Все мысли как-то мгновенно выветрились, оставляя после себя только некое подобие здравомыслия. Вероятно, ослабленный долгим пребыванием под землей организм решил напомнить о себе. Несомненно, она отдавала себе отчет в своих действиях, но все же происходящее казалось ей настолько далеким и неестественным, что Читанда невольно усомнилась, в своем ли теле она находилась. Усомнилась она и тогда, когда, остановившись напротив комнаты преступников, она немного потопталась на месте, а после решительно вошла внутрь. Даже где-то на закромах сознания не возникало мысли, что это может быть опасно, или же Эру могут застать преступники. Сейчас ее врожденному любопытству ничто не мешало. В помещении царил кромешный мрак. Читанда открывала и закрывала глаза, глядя в темноту, но разницы для себя не видела никакой - даже если бы она вытянула руку и выставила ее у себя перед носом, то ничего не увидела бы. Эру медленно выставила руку с фонарем вперед, освещая помещение, и до рези в глазах начала вглядываться в смутные очертания комнатной мебели. Бесполезно. Было слишком темно. Только один лучик неяркого дневного света падал на деревянный пол - из такой же вентиляционной дыры в потолке, что была в комнате и у самой Читанды. Тем не менее, этих скромных источников света ни за что не хватило бы на то, чтобы осветить все вокруг. Нахмурившись, девушка поспешно пробежалась глазами по комнате еще раз. Прямо рядом с ней, на стене, она заметила закрепленные свечные фонари - такие же, как и в главной комнате. Логично было бы предположить, что они развешены по всему помещению. Не долго думая, Читанда зажгла первый, а затем с помощью слабого света отыскала и остальные элементы освещения. И только после того, как Эру зажгла около трех таких фонариков, по всей округе заиграл привычный полумрак подземелья. Теперь Читанда могла спокойно осмотреться. На первый взгляд комната выглядела пустой. Назойливое ощущение незавершенности и какой-то небрежности оставило неприятный осадок в душе у девушки. Эта комната казалась ей куда более необжитой, чем ее собственная, пусть элементов интерьера здесь и было явно больше. Хотя, быть может, такое ощущение создавалось из-за назойливого ощущения, будто ей здесь не рады. Впрочем, так оно, наверняка, и было. В любом случае, здесь ей нравилось куда меньше, чем в собственных покоях. В конце комнаты, вдоль двух стен, стояли кровати преступников, у изголовий которых стояли не то табуреты, не то прикроватные тумбы - Читанда так и не поняла. Справа, совсем рядом с входной дверью, как и у самого детектива в комнате, стоял письменный стол, а напротив, у другой стены, расположился комод, рядом с которым был подвешен и умывальник. Да, ее собственная комната определенно уступала в размерах этой. Из всего немногочисленного интерьера внимание Эру привлек только комод. Издалека она заметила какие-то мелкие предметы, выставленные по древесной гладкой поверхности. Рыться в чужих вещах детектив никогда бы себе не позволил, исходя из своих моральных убеждений. Однако девушка не видела ничего зазорного в том, чтобы взглянуть на предметы, находящиеся на всеобщем обозрении. Так что, не долго думая, Читанда подошла ближе. На комоде едва ли что-то находилось. Здесь с аккуратной небрежностью был положен маленький гребень жемчужного оттенка, маленькая заколка, по-видимому, очень старая, потемневший конверт и рамка, лежащая изображением вниз. Последний предмет особенно привлек внимание Читанды. Кому же из преступников принадлежит эта рамка? И чей образ заключен в ней? Помявшись, детектив медленно, с особой осторожностью приподнял рамку и взглянул на вставленное в рамку изображение. Сердце Читанды отчего-то болезненно сжалось. С небольшого клочка бумаги, на котором на удивление точно была нарисована человеческая фигура, на нее смотрела девушка. Она была одета в элегантное белое платье. В руках неизвестная держала букет из васильков - любимых цветов Читанды - и тепло улыбалась. При взгляде на девушку с рисунка, пусть он и был выполнен только с помощью туши, в черно-белых тонах, невольно становилось теплее, словно эта особа была воплощением июльского солнца - яркого и поистине согревающего своими лучами. Тем не менее, вместе с теплотой ее статный образ вызывал еще и какую-то необъяснимую, щемящую, переполненную нежностью тоску. Ее рисовал поистине талантливый художник. Читанда поджала губы, ощущая, словно кто-то безжалостно полосует ее душу когтями. Кем же является эта особа?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.