Глава 52.
20 июля 2016 г., 18:31
- Ну, кажется все в порядке. Развитие идет по плану, а сердцебиение вашего малыша очень сильное. Хотите узнать пол ребенка? – спросила медсестра патологоанатома. Девушка покачала головой и улыбнулась.
- Я хочу, чтобы это был сюрприз, - сказала она со слезами на глазах. Между тем, глаза Шерлока были прикованы к экрану, наблюдая за движениями маленького комочка. Его рука не сильно обхватывала руку шатенки, и он едва почувствовал, как она сжала его пальцы.
- Не могу поверить, что это наш ребенок, – сказала она полушепотом. Детектив оторвал взгляд от изображения и обратил своё внимание на жену. В уголках её глаз сверкали слёзы, однако её лицо украшала ослепляющая улыбка. Консультант наклонился к ней со своего места и легонько её поцеловал. Она посмотрела на него.
- Ты в порядке? – спросила она, поглаживая его руку. Мужчина кивнул более энергично, чем того требовала ситуация. Патологоанатом могла поклясться, что увидела, как из его глаза стекла так скрываемая им слеза.
……………………………………………………………………
Шла середина шестого месяца и Молли чувствовала себя хорошо. Душевно. Но не физически. И, следовательно, эмоционально она была на взводе. Девушка всё ещё работала в госпитале Святого Варфоломея. Количество работы, которую она могла выполнить, однако, была уже совсем другим вопросом. Трупный запах, исходящий от тел, пока она пыталась работать, только добавлял к её самочувствию тошноту. К тому времени, когда Шерлок и Джон наведались в морг относительно своего первого за это утро дела, патологоанатом уже напоминала один из трупов на её столе. Её волосы были скручены в растрепавшуюся кичку, из которой пару локонов свисали вниз. Её скулы подчеркивали необычно бледное лицо, а глаза украшали темные круги под ними. Как только мужчины вошли, доктор первый заметил вид кроткого патологоанатома. Она положила голову на угол своего рабочего стола, а её руки успокаивающе поглаживали теперь довольно большой живот.
- Молли? Всё хорошо? Как ты себя чувствуешь? – спросил Джон тихо. Маленькая женщина устало подняла голову от стола и посмотрела на них поникшим взглядом. Девушка медленно поднялась со стула и подошла к ним. Не произнося ни слова, она завернулась в большое пальто детектива, медленно вдыхая и выдыхая. Шерлок автоматически обернул руки вокруг жены и прижал её ближе к себе.
- Ты пахнешь великолепно, - пробурчала она ему в грудь. На губах доктора заиграла маленькая улыбка, как только он увидел ничего не понимающий взгляд на лице консультирующего детектива.
- Сейчас, у неё обострилось обоняние. Женщинам становится плохо, даже если запах хоть немного неприятный. Все эти тела, вероятно, и вызвали у нее плохое самочувствие. Молли, почему бы тебе просто не взять отпуск? – спросил Джон, стоя сбоку. Патологоанатом подняла голову и повернулась к нему.
- Майк болен, а Диллион уехал на Багамы. Говорил что-то о bloodytimeshare, – гневно сказала она с оттенком зависти. Она вновь обратила внимание на мужа и едва сдержала просящиеся наружу жестокие слёзы. Шерлок увидел в её глазах сдерживающийся порыв и поднял её голову, взяв девушку за подбородок.
- Молли, тебе, очевидно, плохо. Что такое? – его голос был полон заботы и, немного, растерянностью. Он быстро понял, что Мэтт имел в виду под быстрой сменой эмоций, поэтому он не был уверен, какую эмоцию ему нужно усмирить, или вообще искать.
- Ребенок не успокаивается. Все время вертится и пинает меня в спину. Мне больно, Шерлок, – всхлипнула она ему в рубашку, и детектив беспомощно посмотрел на жену. Он пересмотрел файлы, хранящиеся в чертогах и не нашел там ничего полезного. Шерлок Холмс был много кем, но только не готовым к разного рода недомоганиям*. Он изучал разные аспекты и возможности беременности, в надежде на лучшее понимание нерациональных перемен настроения своё спутницы жизни. Внезапно, к нему в голову пришла идея. Консультант не был уверен в надежности информации, но, ради неё, был готов попробовать.
- Джон, выметайся – он указал другу на дверь, всё ещё не отрывая взгляда от Молли. Брови Джона непонимающе нахмурились, и детектив повернулся, становясь более категоричным.
- Джон, пожалуйста. Мне нужно побыть с Молли наедине. Принеси чаю, будь добр, - попросил он снова, в этот раз пытаясь быть вежливее. Доктор вздохнул и кивнул головой. Он ушёл, захлопнув за собой дверь. Консультант повернулся обратно к жене и опустился на колени
- Шерлок, что ты….
- Шшш, ни слова. Я где-то читал, что ребенок, находясь в утробе матери, может узнавать звук родительского голоса. Похоже, что, так говорят, разговор с младенцем утешает и успокаивает его. Правда потрясающе, если только сработает. Я просто не думаю, что ты бы хотела показывать Джону свой обнаженный живот, - объяснил её муж. Его руки осторожно подняли блузку Молли, так, чтобы она оказалась на верху её живота. Мужчина подул на свои пальцы, согревая их, а затем нежно положил их по бокам её живота. Молли посмотрела на него, на её лице медленно появилась улыбка, когда брюнет нежно поцеловал кожу рядом с её выпирающим животом.
- Я люблю тебя, - прошептала она. Шерлок снова заставил её замолчать и сконцентрировался на задаче.
- Давай, малыш. Тебе нужно расслабиться, чтобы мама смогла отдохнуть. Прекрати так сильно ворочаться, - говорил он нетерпеливо с существом по ту сторону установленного барьера. В ответ ему раздался толчок, сильный толчок. Патологоанатом застонала и попыталась справиться с болью с помощью равномерного дыхания. Наградой этому послужил ещё один толчок ворочавшегося малыша, и Молли, вздрагивая, сильнее сжала плечо мужа.
- Может быть, тебе лучше присесть, - предложил он, потянув её в сторону стоящего в углу стула. Она плюхнулась на вышеуказанный предмет мебели, и консультант немедленно вновь присел перед ней. Он прижал голову рядом с её животом и снова заговорил, на этот раз, намного более спокойно.
- Когда луна, после накрытия себя тьмой, будто горем, наконец, бросает одежду вдовства своего, она не сразу выставляют себя на взгляд окружающих; но на некоторое время остается завуалированной в прозрачном облаке, пока она постепенно обретает мужество, чтобы выдержать взгляды и восхищение созерцателей.*
Его голос был низким, фокусируясь на словах, адресованных к младенцу внутри. Он читал по памяти, вкладывая в фразы всю значимость чувств и интонации. Патологоанатом немедленно почувствовала, как ребенок расслабился. Шерлок заметил это и поцеловал её живот, прежде чем подняться на ноги. Джон вошел в комнату как раз тогда, когда детектив снова натянул блузку жены на её живот. Доктор держал в руках кружку теплого чая и улыбался другу с противоположного конца комнаты.
- Кажется, чай нам больше не нужен, - сказал Шерлок военврачу. Пара покинула морг, не проронив ни слова, и направилась в лабораторию, давая очень усталой Молли возможность поймать редкие драгоценные минуты отдыха.
Примечания:
*цитата из “Guesses at Truth: by Two Brothers…” написанная J.C.Hare."When the moon after covering herself with darkness as in sorrow at last throws the garments of her widowhood she does not at once expose herself impudently to the public gaze; but for a time remains veiled in a transparent cloud, till she gradually acquires courage to endure the looks and admiration of beholders." (перевод цитаты мой))
*ill-prepared