Шерлок Холмс и Дело о Рыжих Карликах

Перевод
PG-13
Завершён
88
1
переводчик
Root of all Evil сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
190 страниц, 68 960 слов, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник

Глава 15

Настройки
      Мензурка на краю столешницы вспенилась и зашипела, прежде чем, наконец, её содержимое взлетело вверх, забрызгав всё вокруг мыльной массой. Пена залила весь стол, попала на пол, на столешницу и на Молли. Остатки пены попали на Шерлока, но вещество не залило его так, как Молли. Детектив среагировал быстро. Он убрал мензурку со стола и, поставив в раковину, промыл её. Затем, консультант повернулся к Молли. Девушка вытирала пену со своей рубашки с помощью кухонного полотенца. В комнату влетели близнецы, услышав шум, и посмотрели на картину, развернувшуюся перед ними. - Клево! – сказали они в унисон. Молли и Шерлок посмотрели на близнецов. Взгляд Шерлока был полон раздражения. Они притронулись к его экспериментам. Взгляд Молли был более…личным. - Мальчики…- сказала она. Её голос был низким и строгим. Ничего общего с тем милым голосом, который он привык слышать последние несколько дней. Мальчики стояли, слова Молли привлекли их внимание. Они переминались с ноги на ногу. Женщина скрестила руки на груди и посмотрела на них. Близнецы медленно подняли взгляд, встретившись глазами со своей тётей, затем они вздрогнули и подошли к Шерлоку. - Простите, мистер Шерлак, – сказали они. Детектив медленно и глубоко вдохнул и выдохнул. Он легонько кивнул и направился в гостиную. - Джон! Нам нужно молоко, - крикнул консультант. Доктор вошел в кухню. Как только он вошел, его рот широко распахнулся от изумления. Молли всё ещё укоризненно смотрела на мальчиков, но ничего не говорила. Она повернулась к Джону и одарила его напряженной улыбкой. - Да, почему бы тебе не взять мальчиков с собой? Если ты не возражаешь. Им нужно проветриться, - сказала патологоанатом. Мальчики быстро обняли её и побежали в другую комнату. Военврач последовал за ними, но, вдруг, остановился и повернулся, чтобы увидеть детектива и патологоанатома, стоящих в комнате. - Молли, ты в порядке? – спросил он. Она кивнула. Пена в её волосах разлетелась в стороны. Джон посмотрел на детектива, который просто стоял как статуя и молчал. Вскоре доктор ушёл, и входная дверь 221 – Б закрылась. Молли молча начала вытирать пену со стола, а Шерлок – очищать оборудование, так же молча. Но одна единственная искра разожгла спор. Это был глубокий вздох девушки. - Прекрати. Мне нужно сконцентрироваться, - рявкнул детектив. Патологоанатом оторвала свой взгляд от стола, её глаза горели гневом. - Что прекратить? Дышать? Ну, прости, что я настолько тебя отвлекаю. Мои извинения, я просто прекращу дышать, хорошо? – рявкнула она в ответ. Глаза детектива расширились от удивления, но отплатил тем же. - Ты слишком громко дышишь. Ты вполне можешь дышать потише. Вообще – то, это ничто, по сравнению с тем, что твои племянники свели мои эксперименты к нулю всего за один день. Я работал над ними два месяца. Два эксперимента, Молли. Два! Первый содержал в себе невообразимое количество уксуса, с целью высчитать время разрушения бедренной кости. Второй содержал гораздо более редкий ингредиент, а именно – экстракт нового вида Эвкалипта шаровидного, засохшего в результате долгого инкубационного периода вместе с пищевой содой. Несколько дней отделяли меня от момента, когда экстракт высохнет настолько, чтобы можно было рассмотреть клетки. А теперь всё уничтожено меньше, чем за час. Спасибо твоим племянникам, я должен всё начать с нуля. - Моим племянникам шесть, Шерлок! Разумеется, ты помнишь себя в шесть лет! Я уверена, что ты был еще хуже, чем они, в смысле любопытства! Ты взрослый и ты ВСЁ ЕЩЁ умудряешься создавать гораздо больше неприятностей, чем близнецы вдвоём. Мне жаль твои драгоценные эксперименты. Правда, Шерлок. Они не должны были их трогать. Но ты не можешь винить их желание поиграть. Они, по какой - то неведомой причине, решили, что ты современный супергерой. Ты должен относиться к этому со всей ответственностью и серьёзностью, потому что я не собираюсь объяснять им месяцами напролет, почему они больше не по нраву их любимому детективу. «Простите, мальчики, мистер Шерлок всё ещё расстроен, потому что вы притронулись к его экспериментам». Я не буду разбивать им сердце. Просто не буду, - фыркнула она, активно жестикулируя на протяжении всего монолога. Шерлок стоял и внимательно слушал. Он уже собирался что–то сказать, но был прерван её вскриком. - Ох! Отлично! Теперь, в моем глазу таинственная пена. Как мило, - сказала она, тря глаз свободной рукой. - Она не таинственная. Я только что назвал тебе ингредиенты. Яблочный уксус и высушенный в соде экстракт эвкалипта. Едва ли загадка и едва ли травмирующая смесь. Иди сюда, - Шерлок вздохнул и подошел к ней. Он взял её за руку и отодвинул её. Затем, он постарался встать под нужным углом, чтобы увидеть, куда попала пена. Безуспешно. Шерлок вздохнул от раздражения и быстрым движением посадил её на край стола, подняв девушку за бедра. Молли вздохнула, но промолчала. Детектив легонько наклонил голову, чтобы он мог получше разглядеть место попадания пены. - Оуоуоуоу! – простонала патологоанатом. Шерлок что–то недовольно проворчал и взял её лицо в руки. - Может, ты сядешь спокойно? Это значительно облегчит мне задачу, - он взял чистую ткань и нежно вытер уголок её глаза. Затем, он вытер остатки пены с её лица и волос, его рука всё ещё обхватывала её голову. Как только он закончил, Молли моргнула несколько раз, проверяя зрение. Патологоанатом вздохнула и подняла глаза, встретившись с его пламенным взглядом. Его глаза потемнели, зрачки расширились, подчинив себе его голубые глаза. Девушка отметила, что его дыхание было прерывистым, с трудом выходя из груди. Молли вздернула голову, недоумевая. Пока он внезапно не наклонился. Их губы встретились. Шерлок целовал её медленно, его губы едва касались её. Он не знал, что на него нашло. Возможно, это близость сыграла роль, возможно – запах эвкалипта, которым пахли её волосы. Всё, что он знал – его тело предавало его, и, на этот раз, он хотел позволить ему это. - Что это было? – спросила Молли приглушенно, отрываясь от его губ. У него не было ответа. Однако, после того как она тихонько вздохнула, пытаясь восстановить дыхание, детектив почувствовал, что теряет контроль. Консультант подошел ближе, раздвинув её ноги так, чтобы он мог встать между ними. Одной рукой он оперся на столешницу, а другая запуталась в её мокрых волосах. Детектив прижал её к себе и страстно поцеловал, желая почувствовать её сильнее, запомнить её вкус. Молли обернула свои руки вокруг его шеи, притягивая ближе. Она мягко застонала от удовольствия. Они продолжили целоваться, детектив слегка наклонил её, прижимая девушку к стене. К её разочарованию, он оторвался от её губ и теперь целовал её челюсть, бормоча между поцелуями. - О..да…ты очень меня отвлекаешь. Молли … ты обладаешь…замечательной способностью… заполнять … весь мой разум, - Молли усмехнулась, её усмешка утонула в её вздохе. Она запустила свои пальцы в черные кудри детектива, гладя короткие выбивающиеся прядки кончиками пальцев. Вдруг, он остановился и посмотрел на неё. Девушка подняла глаза на детектива, в её глазах плескалось недоумение и крупица страха. -Молли, твои племянники. Они видели меня, - патологоанатом посмотрела на него. - Видели что, Шерлок? – спросила она. Он покачал головой и его взгляд уставился в пол. - Нет. Они ВИДЕЛИ меня. Точно так же, как ты увидела меня перед тем, как я инсценировал свою смерть. Они…сделали выводы. О моих чувствах. К тебе, - сказал брюнет. Глаза Молли расширились. Консультант продолжил. - Прежде чем я сам это понял, твои племянники умудрились вывести меня на чистую воду, сделав абсолютно верные выводы. Я был слишком слеп, чтобы увидеть это. Моё отрицание человеческих чувств затмило мой разум настолько, что я не мог увидеть их. Они гениальны в своей интуиции, а ведь они такие маленькие, твои племянники. Молли…мои чувства к тебе глубоки и бесповоротны, - сказал он тихо. Молли улыбнулась ему и погладила его лицо своим пальцем. По её щеке скатилась слеза. Шерлок поймал её своим пальцем и вытер. - Это счастливые слезы, я обещаю. Я ждала пять с половиной лет, чтобы услышать эти слова, - патологоанатом улыбнулась ему и наклонилась, даря детективу очередной поцелуй.
88 Нравится 75 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (5)