ID работы: 2347167

Кецалькоатль

Гет
PG-13
Завершён
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
15 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Грозный рык сотряс дом, стекла в доме задрожали. Кириил и Мефодий стояли на пороге своего дома. Вся семья сидела на скамеечке за братьями. -Ну что, Дарвин, готов взойти на борт? -Конечно, а если об этом просит сам Император, то тем более. Хотя странно все это... Мефодий взял чемодан, помахал рукой семье и вместе с братом подошел к трапу. Там их встретил член экипажа. -Warrant officer Peet. Are you Kiriil and Methodius Zaytsev? -Кириил, чего он там сказал, я же по-аглицки не бум-бум, переводи мне. -Он представился и спросил, мы ли братья Зайцевы. Yes, we are, could not lead you my brother to a captain? -So precisely sir, for me misters. -Кириил, что ты ему сказал? Как я понял, мы расходимся. -Дарвин, не беспокойся, погуляй по кораблю, подружись с кем-нибудь. А мне надо переговорить с капитаном. -Внучек! Внучек! Подожди, возьми и съешь это, я эти водоросли сам вырастил, еще на службе у царя. Они... Дед не успел договорить, его просто и нагло прогнали с трапа, но странный комок водорослей он всеже отдал. Мефодий быстро съел этот комок, как и просил дед. Да, было не очень вкусно, но еще хуже было то, что парень почти сразу упал в обморок. Сквозь обморок он слышал лишь обрывки фраз. Мефодий очнулся в лазарете, рядом, на стуле, спал Кириил, вокруг были ширмы. Парень вначале сел, а затем, свесив ноги с кровати, встал. На нем была та же одежда, в которой он взошел на борт. Кириил, медленно открыв глаза, сонным голосом сказал: -А, уже очухался, Дарвин? Все тут уже на ушах стоят, не знают, что делать. Ты это чего в обморок решил падать? Юноша не успел ответить, как Пит, встретивший братьев у трапа, зашел в палату и сказал: -Мефодий, рад, что вам уже лучше. Вас двоих зовет к себе капитан. -Весьма благодарен за беспокойство, передайте капитану, мы будем через пару минут. Пит, отсалютовав, ушел, а Кирилл удивленно смотрел на брата. -А ведь говорил, что по-аглицки не бум-бум и вон как на нем шпаришь. -Но ведь он на русском заговорил. -Дорогой мой братец, он, как и ты, говорил на чистом английском. Но не будем продолжать эту тему, ведь как ты уже пообещал капитану, мы скоро должны будем прийти. Запомни, кстати, его зовут капитан Хоббс, так идем же. Братья пошли на мостик. Вокруг туда-сюда сновали вестовые ящерки, водородные ищейки(кстати, именно они больше всего и понравились Мефодию), медные трубы, и фабрикатное дерево плавно переходило в плоть кита. Офицеры у дверей мостика вытянулись по струнке, отдав честь братьям, и пропуская их на мостик."
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.