ID работы: 2349847

Биение холодного сердца

Гет
PG-13
Заморожен
82
автор
Размер:
52 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 22 Отзывы 18 В сборник Скачать

Лиловый каприз

Настройки текста
Я проснулась задолго до того, как лиловые лучи рассвета озарили небо своим волшебным сиянием. Открыв окно, я замерла, наблюдая, как их яркий свет противоречит осеней капризной прохладе. Казалось, такие светлые небеса, окрашенные в теплые цвета лилового, не могут грозить дремлющему городу осенним ливнем и уж тем более пробирающим холодом. Внезапно в голове промелькнула несвойственная мне мысль, принарядиться сегодня в тон прекрасному небу, как бы глупо и нелепо не звучали эти слова. Я прошла к гардеробной и нерешительно замерла, мысленно перебирая все свои вещи. У меня имеется десяток нарядов столь же нежного лилового цвета, но есть одно — в университете введена школьная форма. Чтобы соблюсти правило внешнего вида и при этом не изменить своей безумной идеи, я впервые за долгое время собрала волосы в небрежный, но милый пучок, выпрямила челку, а в качестве аксессуара, завязала на шеи шелковый лиловый платок. Добавив к этому миниатюрные серьги-гвоздички с рубеллитами, я подвела глаза и наконец закончила свои сборы. Но до начала занятий все еще оставалось слишком много времени. Чтобы провести его с пользой, я взяла любимый клетчатый плед бело-лазурного цвета, томик Анны Рэдклиф и вышла во двор. Постелив плед на качели, я устроилась поудобнее и углубилась в чтение. Впрочем, вскоре меня отвлек голос Руфины. — Доброе утро, мисс Ливейн. — нерешительно поздоровалась она. Я оторвала взгляд от книги и устремила его на няню. Женщина казалась смущенной и виноватой. Еще бы! Она отвлекла бабушку от столь важных дел, ради того, что бы та приехала меня утешать. Да, я рада, что бабушка сейчас рядом со мной, но это нисколько не оправдывает Руфину. — Доброе. — коротко поздоровалась я. Взгляд Руфины стал еще более виноватым, но ее чувства совсем не нашли отклика в моем сердце. Она взрослая женщина и должна была хорошенько подумать, прежде чем принимать столь скоропалительные решения. — Простите меня, — взмолилась она, неосознанно сложив руки, как в молитве. Я взметнула бровь, наблюдая за ее спонтанным жестом. — Я хотела как лучше. — Ответь мне на один вопрос. — спокойно потребовала я. Руфина превратилась в слух. Я хмыкнула и продолжила. — Если бы у тебя был шанс, ты бы изменила свое решение. — Нет. — четно ответила она. Голос ее казался решительным и уверенным, не смотря на то, что упрямый взгляд был устремлен вниз. Я вскинула подбородок и холодно ответила: — Ты сама ответила на свои извинения. — Но мисс Ливейн… — Я не потерплю в своем доме неуважения. Ты много для меня сделала, Руфина, но не забывайся, я твоя начальница с тех пор, как отец доверил мне персонал дома. В твои обязанности входит беспрекословно исполнять мои требования, а не принимать спонтанных решений. — Анна! — строгий, удивленный голос бабушки раздался из дверного прохода. Я перевела столь же спокойный взгляд на нее, поднялась с качель и произнесла: — Я не возьму свои слова обратно. Все, что было сказано, истинна. — Ты слишком требовательна. Руфина действовала в твоих интересах. — Руфина действовала вопреки моим ожиданиям. — я глубоко вздохнула, усмиряя гнев и, взяв себя в руки, спокойно продолжила. — Не нужно меня недооценивать. Я не животное. Считай, что мое прощение это тот факт, что ты до сих пор находишься на территории особняка. Гордо встретив укоризненный взгляд бабушки, я спокойно прошла к дому за сумкой, бросив в след: — Я буду ждать тебя в машине. Всю дорогу бабушка со мной не разговаривала. Хоть она и была психологом, но она прежде всего оставалась женщиной с крайне чувствительной душой и обидчивой натурой. Я знала, что уже вечером меня ждет гневная тирада по поводу моего поведения и моей грубости, но это вечером. Впрочем и вечером я не изменю своим принципам. Руфина была не права и я в праве на нее сердиться. Не возможно быть и хорошим начальником и хорошим человеком одновременно, рано или поздно одна из позиций уступит другой. Попрощавшись с бабушкой, я вышла из машины и направилась в университетский парк. Присев на лавочку, я вынула книгу и продолжила чтение. Но видимо сегодня мне не судьба была прочесть хоть одну страницу. На этот раз меня бесцеремонно отвлек Гарри, плюхнувшийся рядом. Я бросила на него уставший взгляд и спокойно спросила: — Чего тебе надо? — И тебе, доброе утро, кошечка! — приветливо произнес он, одарив меня самой лучезарной улыбкой. — Хотя наверное правильнее будет сказать — Доброе утро, прекрасная лесная нимфа! Я нахмурилась, устремив на Гарри задумчивый взгляд и серьезно-так спросила: — А я уже говорила тебе, что ты псих? — Кажется, да. — так же наигранно нахмурился Гарри, схватившись за подбородок. — Так вот, признаю, я была не права. Ты не псих, ты социально опасный маньяк-шизофреник. — То есть все же псих? — произнес он. Я призадумалась и улыбнулась. — Гляди — ка, а я все равно права! Гарри внимательно вгляделся в мое лицо и неожиданно изрек: — У тебя очень красивая улыбка. На несколько мгновений его комплимент отнял у меня слова, мне было приятно, что такой парень, как Гарри, говорит мне о красоте моей улыбки. Но потом я отмела эту капризную мысль, заменив ее более рациональной — кто такой Гарри Стайлс, чтобы я прислушивалась к его словам? Я резво поднялась со скамьи, засунула книгу в сумку и еще раз взглянула на Гарри. — Не смей делать мне комплиментов. — строго потребовала я. — Ты всего лишь мой одногруппник. Гарри тоже встал со скамьи, поравнявшись со мной и решительно произнес: — Ты не можешь запрещать мне говорить приятные вещи о тебе и твоей внешности. Когда я смотрю на тебя, слова сами срываются с губ. Если даже я не могу их сдержать, как можешь мешать ты? Я поджала губы и нахмурилась. Ему бы в актеры! — Не хмурься! — непринужденно произнес он, щелкнув меня по носу. — Пойдем, а то скоро начнут собираться студенты. — Ну и что? — не совсем поняла я его. Гарри приобнял меня за плечи и, не взирая на мои попытки освободиться, повел к зданию университета. — Ну ты же не хочешь, что бы все увидели, как ты идешь со мной в обнимку? — спросил он, лукаво улыбаясь. Я пнула его в живот локтем. Гарри поморщился, но не выпустил меня, лишь шире улыбнувшись. — Я не иду с тобой в обнимку, ты меня тащишь! — заявила я. — От того, что ты пинаешься, я тебя не отпущу. Но ты можешь и дальше привлекать внимание. Я обиженно засопела, но решила, что Гарри прав. Мне не стоит привлекать к нам лишнее внимание. К тому же в парке почти никого нет, а значит нужно поскорее пробраться в университет. Там ему придется меня отпустить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.