ID работы: 2355161

Блики на гранях сапфира

Джен
R
В процессе
115
автор
Размер:
планируется Макси, написано 103 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 80 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 2. Проклятье из Спайна

Настройки текста
Победители торжественно въезжали в столицу. Эрагон с фальшивой улыбкой выпрямился в седле. Гордый жеребец ступал по вымощенной камнями улице, неся своего всадника навстречу ликующей толпе. Эрагон прилагал значительные усилия, чтобы не морщиться в ответ на поздравительные выкрики и благосклонно взирать на летящие под копыта коня цветы. Нежные бутоны безжалостно давились тонкими ногами благородного животного. Эрагон украдкой бросил взгляд на свои руки. Холёные кисти в белых, расшитых золотом перчатках постоянно казались ему липкими от крови. Эрагон украдкой покосился на следующий за ним отряд. Лица воинов были бесстрастны. "Чувствуют ли эти люди то же, что и я? Или эта резня для них ничем не отличается от предыдущих? Чему радуется эта толпа? Почему матери держат на руках детей и безмятежно улыбаются тем, кто вырывал младенцев с рук других таких же женщин и убивал их? Хранители мира и спокойствия - так называет нас народ. Смелые защитники Империи вновь не щадя жизней своих оградили мирных людей от кровожадных бунтовщиков. Какой восхитительный фарс". Королевский дворец навис тяжёлой громадой, накрывая тенью приближающийся отряд. Эрагон почувствовал себя беспомощным листом, оторванным от надёжной ветки и мятущимся во власти ленивого ветра, который, позабавившись вдоволь, скинет его на землю, чтобы он никогда уже с неё не поднялся. Эрагон поёжился и поспешил оставить подобные сравнения для учителей риторики. Король умел читать мысли. На этот раз Гальбаторикс встретил его в коридоре, юноша чуть не споткнулся от неожиданности. Король, сложив руки за спиной, созерцал огромный гобелен. Поколебавшись, Эрагон подошёл поближе. Это было изображение масштабного сражения между эльфами и драконами. Огромные огнедышащие ящеры казались непобедимыми на фоне тоненьких эльфийских фигурок, но эта видимость была обманчива. Эрагон читал об этой войне. Потери понесли обе стороны. - Впечатляет, не правда ли, мой юный друг? Эрагон поспешил почтить Его Величество надлежащим образом. Король пребывал в благодушном настроении, глупо было бы его раздражать. - Я тобой доволен. Не многие военачальники, даже более опытные, чем ты, могут меня порадовать в последнее время. Бандитские налёты, участившиеся нападения варденов, миграция ургалов, - всё это сильно обескровливает армию, работать приходится с зелёными новобранцами, толком не знающими, с какой стороны подойти к мечу, - Гальбаторикс замолчал и вновь обратил всё своё внимание на гобелен. Эрагон почувствовал себя неловко. Тишина затягивалась. - Можешь ли ты себе представить, что эльфы убивают людей из-за срубленных деревьев? - Прошу прощения, Ваше Величество? - Представь себе. Я велел рубить дерево для строительства новых судов. Лесорубов из Дю Вельденвардена вернулось меньше половины, - в голосе повелителя Алагейзии звучала почти детская растерянность, никак не вяжущаяся с хищным выражением цепких чёрных глаз. Эрагон удивлённо моргнул и счёл за лучшее промолчать. - Тарок прибудет к тебе завтра утром. Это твой новый учитель. Эрагон подавил желание помотать головой. Торнак, Тарок – других имён нет? Вместо этого он просто поблагодарил короля за оказанную милость, отгоняя мысли о том, что предыдущего учителя он лишился именно по его вине. А направляясь в отцовский замок, дал себе зарок: никогда не путать имена. Запершись в каменном мешке своих комнат, Эрагону подумалось, что всё, что с ним происходило, не более чем сон. В доме Муртага время словно замедляло свой ход, а может и вовсе застывало на месте. Казалось, вот-вот начнётся занятие, и они с братом привычно скрестят мечи под чутким руководством Торнака. Стол, за которым Эрагон ужинал, казался слишком большим, коридоры стали темнее и даже библиотека укуталась шалью из пыли на порядок плотней, чем обычно. Лёжа на кровати и смотря в потолок в ожидании сна, Эрагон ощущал какое-то странное, неприятное чувство. Словно выпил кружку ледяной воды, и внутренности свело от холода. Поднявшись, он взял со стула аккуратно сложенное покрывало и бросил его поверх одеяла, подошёл к раскрытому окну, поёжился, и хотел было захлопнуть, как вспомнил свой ежедневный ритуал. Ни на что, особо, не рассчитывая, просто стремясь поскорее вернуться в тёплую кровать и согреться, Эрагон вытянул руку и сказал: "Стенр рейза". Камень послушно устроился на ладони.

***

- Муртаг, - обратился седобородый старик, тяжело опирающийся на кривую палку, к молодому мужчине с каштановыми кудрями до плеч. Тот окинул старика внимательным взглядом. - Что-то случилось? - Кантос, - выдохнул старик и устало приземлился в большое кресло рядом с камином. - Меня выследили? - напряжённо спросил Муртаг, отходя от окна и усаживаясь напротив. - Нет, можешь не волноваться. Пока ты в моём доме, то в полной безопасности. - Тогда что тебя так встревожило? Старик бросил на собеседника пристальный взгляд из-под кустистых бровей. - Восстание в Кантосе было подавлено. - Вот как, - процедил Муртаг, - и кто же это сделал? Тарок? - Ваш брат, - припечатал старик. Муртаг скрипнул зубами, однако удивлённым он не выглядел. - Я никогда ему не доверял. Эрагон всегда был слишком непредсказуемым. Невозможно было понять, что у него на уме. Поэтому я и не стал предупреждать его о своих намерениях. - Он же ваш брат, - негромко сказал старик. - Неужели нельзя было как-то повлиять на него? Развеять заблуждения и показать правильный путь? - Я даже не знал, в чём именно заключаются его заблуждения, - пожал плечами Муртаг и откинулся на спинку кресла. - Он говорил о политике, убийствах и погоде с одинаковым равнодушием. Такой же, как и вся столичная знать: замороженная рыба, не считающая слуг за людей и купающаяся в роскоши, доставшейся по наследству. Идеальный мальчик, продолжающий дело отца, будущий верный помощник нашему безумному королю. Я абсолютно уверен, что убивал невинных жителей Кантоса он с тем же безразличием, с каким фехтовал со мной на занятиях. Воцарилось недолгое молчание, изредка прерываемое сухим кашлем старика. - Я слышал, что Гальбаторикс куда-то отправил своих раззаков, - наконец сказал Муртаг. - В какую-то глушь близ Спайна. С чего бы это? - Кто знает? - пожал плечами друг. - Значит, я сам это выясню. Хватит злоупотреблять твоим гостеприимством. - И куда ты подашься? Гальбаторикс тебя из-под земли достанет. - Не достанет, - Муртаг криво усмехнулся. - А если и сумеет меня поймать, то очень об этом пожалеет. - Дело твое, - вздохнул старик. - Кто я такой, чтобы переубеждать тебя. Но, пожалуйста, будь осторожен. Солнце позолотило верхушки деревьев, когда Муртаг покинул дом своего давнего друга и направился по следам раззаков. Верный конь, названный Торнаком, в честь погибшего учителя, нёс его без устали на северо-восток, к Спайну. Этот горный хребет был овеян многими легендами, большинство из которых имели несчастливый конец. О том, что именно могло так привлечь там Гальбаторикса, чтобы он отправил за этим не самых последних своих слуг, оставалось только догадываться. Настигнуть раззаков удалось рядом с забытым всеми богами маленьким поселением в долине Паланкар. Карвахолл встретил его ночной тишиной, изредка нарушаемой тоскливым воем собак. Появляться ясным днём Муртаг не решился, так как понимал, что люди, живущие здесь, знают едва ли не всё друг о друге, и посторонний привлечёт много ненужного внимания. К тому же, неизвестно, как отнесутся жители к незваному гостю после столь пристального внимания со стороны раззаков. Вряд ли выйдут навстречу с распростёртыми объятиями. Могут и вилы из сарая достать. Муртаг быстро миновал хуторок, направляясь к дому на окраине. Вчера тот словно взорвался изнутри: это весь день обсуждали. Он подозревал, что без посильной помощи раззаков тут не обошлось. Дом, как ему удалось выяснить, принадлежал ничем не примечательной семье. Чем она могла помешать королю? Муртаг приблизился к развалинам и внимательно их осмотрел. Не узнать стиль раззаков было сложно. Он нахмурился: "Всё это очень странно". Неожиданно его внимание привлекло какое-то движение, и Муртаг поспешил притаиться за ближайшим деревом. Раздался чей-то сдавленный крик и громкие ругательства. Надо было полагать, что это вернулся сын убитого Гэрроу. Говорили, что тот ушёл на заработки и ещё не знает о несчастье. На первый взгляд, в истории этой семьи не было ничего интересного. Отец жил один, сын надумал жениться на богатой (по местным меркам) девушке и отправился работать. За это не убивают. Значит, должно быть что-то ещё. Какая-то важная деталь, из-за которой проклятые людоеды сорвались с насиженного места и отправились на охоту по указанию самого короля. - Будь ты проклят, Спайн! Будь проклят этот камень! - донёсся до Муртага возглас сына Гэрроу. Молодой человек бросился по дороге на хутор, видимо, желая узнать, что же произошло за время его отсутствия. А Муртаг, привалившись к древесному столу, дыханием согревал озябшие руки и раздумывал над услышанным. "Камень, найденный в Спайне. Настолько важный для Гальбаторикса, что тот отправил за ним раззаков. Явно не простой булыжник. Это интересно, надо будет расспросить этого человека", - пробормотал он вслух, смотря вслед убегающему крестьянину. В тесных стенах крестьянского дома Муртаг чувствовал себя довольно неуютно. Решение представиться путешественником, надеющимся на ночлег, далось ему с трудом. Но вил крестьяне всё же не достали, вопреки его опасениям. Видимо потому, что на раззака он был не похож. Роран (так звали крестьянина) сидел в самом углу, невидящим взглядом буравя стену. Рядом с ним вилась рыжая девица, пытаясь как-то поддержать, но пока тщетно. Сын хозяина дома Олбрих бухнул на стол кружки с элем, но Роран его словно не заметил, полностью погрузившись в своё горе. Муртаг передёрнул плечами и некстати вспомнил себя, только что узнавшего о гибели отца. В тот момент он не почувствовал ничего. Да и в последующие дни тоже. - Это я виноват, - неожиданно пробормотал Роран. Муртаг взглянул на него с сочувствием. - Не нужно было ничего забирать из Спайна. Какой же я глупец... Муртаг навострил уши. Похоже, сейчас он получит ответы на свои вопросы. - И дёрнули же меня шейды взять этот камень! - глухо прорычал Роран и в сердцах саданул кулаком по столу, так, что кружки подпрыгнули. - Что за камень? Опиши его, - подался вперёд Муртаг. - Большой, синий и гладкий, словно огромный сапфир. Я надеялся его продать и запастись на зиму, - крестьянин махнул рукой и тоскливо вздохнул. - Он ещё у тебя? - А тебе что за дело? - наконец насторожился Роран. - Если это то, о чём я думаю, то все, кто здесь живут в большой опасности. Роран побледнел и бросил быстрый взгляд на рыжую девицу. - Ладно, - нехотя буркнул он, поднимаясь и беря с пола дорожную сумку. Они вышли во двор, укрывшись от посторонних глаз за покосившейся стеной сарая. Быстро оглянувшись по сторонам, Роран раскрыл сумку. Тусклый огонёк горящей лучины весело заиграл на гладких блестящих боках гигантского драгоценного камня. Муртаг выругался. - Ты знаешь, что это такое, - Роран скорее утверждал, чем спрашивал. - Это не просто опасность, - процедил сквозь зубы Муртаг. - Это смертный приговор. - Тогда я его уничтожу! - лицо Рорана горело решимостью. Он бросился в дом и вернулся с молотом, размахнулся и ударил по камню. - Скорее уничтожат тебя, - Муртаг мрачно наблюдал, как крестьянин, ругаясь, потирает руку. От удара пострадала исключительно она, на камне не осталось и царапинки. "Представляю, что подумал о нас бедный дракон", - усмехнулся про себя Муртаг, покачав головой. Ему уже доводилось видеть два подобных "камня": рубиновый и изумрудный. Гальбаторикс тогда приводил его в сокровищницу и говорил, что ждёт, что сын Морзана пойдёт по стопам своего отца и станет достойным Всадником. Но не сложилось. - Его нужно увезти как можно дальше отсюда, если ты не хочешь, чтобы раззаки вернулись снова и закончили своё дело. Это не просто камень. Это - драконье яйцо. В мире их всего три осталось. Два хранятся в королевской сокровищнице, и Гальбаторикс сделает всё, чтобы к ним вернулось и третье, украденное несколько лет назад, скорее всего варденами. И покарает всех, кто так или иначе причастен к пропаже. И даже не причастен. Чтобы неповадно было. - Значит, эти твари убили отца всё-таки из-за меня, - обречённо подытожил Роран. - Не следовало приносить его сюда. Но как оно вообще оказалось в Спайне? Муртаг пожал плечами. - Этот вопрос не ко мне. Повисла напряжённая тишина. - Ты прав, мне нужно уходить, - крестьянин сжал кулаки. - И увести за собой этих тварей. Нельзя допустить, чтобы пострадали невинные люди. - И что ты будешь делать потом, - поинтересовался Муртаг, - когда раззаки нагонят тебя? - Мстить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.