Последний лепесток цветущей сакуры

R
Завершён
53
автор
Нанао бета
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 14 643 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 25 Отзывы 17 В сборник

Эпилог

Настройки
                  Я восседал на старой, полированной временем скамейке, укрытый сенью величественной сакуры, чьи ветви, усыпанные нежнейшим розовым кружевом, тянулись к бледно-голубому небу. Пальцы мои, словно по памяти, скользили по натянутым шелковым струнам сямисена, рождая тихую, задумчивую мелодию. Глаза были прикрыты, и звуки, чистые и печальные, словно шепот забытых теней, ласкали слух, переплетаясь с журчанием невидимого ручья где-то в глубине сада. Легкий, почти неуловимый ветерок, дитя пробуждающейся весны, ласково трепал пряди моих заметно отросших волос, нежно касался щек, принося с собой пьянящий аромат влажной земли и цветущих деревьев. Он нес в себе обещание свободы, легкое, как дуновение. В этот миг, под сенью цветущего гиганта, я ощущал ее призрачное, сладостное прикосновение — умиротворение, глубокое и всеобъемлющее, наполняло до краев. Один за другим, словно нерешительные балерины, покидали ветви лепестки сакуры. Они кружились в медленном, завораживающем танце, подхваченные капризным воздушным потоком, унося с собой в небытие невесомые осколки моей затихшей души. Ровно восемь лет. Восемь долгих витков времени минуло с той поры, как я исполнил свой священный долг перед драгоценным другом, заплатив сполна. Я приоткрыл веки. Солнечный свет, пробиваясь сквозь розовую дымку кроны, заиграл в слезинке, навернувшейся на ресницу. С улыбкой, горьковатой и нежной одновременно, наблюдал я, как несколько лепестков, невесомых и совершенных, словно вырезанных из перламутра, плавно опустились на колени моих поношенных хакама. Мелодия замерла, оборвавшись на полуслове. Я протянул руку, и лепестки, трепеща, легли на ладонь — прохладные, шелковистые, хранящие память о солнце. Я поднес их к губам и тихо, с нежностью, достойной прощания, дунул. Они взметнулись, закружились в новом вихре, подхваченные внезапным порывом ветра, и устремились прочь — их полет был столь же легок и прекрасен, как танец осенних листьев на ветру, последний вальс перед исчезновением. Взгляд мой, тяжелый от воспоминаний, медленно скользнул к двухэтажному дому, что стоял поодаль, немой и пустынный. Теперь лишь я населял его просторные, застывшие в тишине комнаты. Госпожа… Она покинула этот мир два года назад, угаснув тихо, как свеча на сквозняке, сраженная коварной хворью. Я держал ее иссохшую, холоднеющую руку до самого последнего вздоха, до той черты, за которой лишь вечность. Бессилие сжимало горло — я не мог выйти за пределы владений, не мог призвать лекаря извне. Проклятие, наложенное некогда, все еще тяготело надо мной, неумолимое, как ход звезд. Слова Минэко-сама, произнесенные когда-то с ледяной прозорливостью, сбылись с жестокой точностью: я остался один. Один на один с этими высокими стенами, с гулкими коридорами, где эхом отдавались лишь мои шаги. Одиночество стало моим верным, хоть и молчаливым спутником. По ночам, бродя по пустующим, пропитанным холодом залам, я видел призраки былого: смех, давно умолкший, вспышки гнева, утихшие бури, редкие мгновения тепла — все светлые искорки, что когда-то теплились в этой роскошной клетке. Письма от Кимы, моего драгоценного друга, приходили редко, но были как глоток чистого воздуха. Он писал, переполненный благодарностью, рассказывал о своей новой жизни — жизни, где он, наконец, расправил сломанные крылья и вырвался из золоченой тюрьмы, обретя счастье с тем, кто помог ему взлететь. Он умолял, настаивал, убеждал в письмах: «И ты можешь быть свободен!» Но… как объяснить ему? Мои крылья, слишком долго сжатые прутьями неволи, атрофировались, забыли язык ветра. Свобода пугала своей безбрежностью. Здесь же, в знакомых стенах, среди теней прошлого, я нашел странное успокоение. Прошлое, хоть и колючее, давало мне опору, позволяло дышать — пусть не полной грудью, но хотя бы без спазматической боли. А сакура меж тем отцвела. Последние лепестки опустились на чуть тронутую молодой зеленью траву, укрыв землю под деревом нежно-розовым, стыдливым покрывалом. Тихий вздох, больше похожий на стон, вырвался из груди. Я поднялся, ощущая холод камня под босыми ступнями, и повернулся к дому, к своему немому пристанищу. Внезапно. Позади. Пронзительный, скрипучий стон открывающихся ворот — звук, от которого сердце сжалось в ледяной ком. Я замер, будто вкопанный в землю. Повернуться? Нет. Не смею. Не верю. Шаги. Знакомые до боли, до каждой вибрации костей, шаги — твердые, мерные, несущие в себе отголоски власти и привычной небрежности. Воздух вырвался из легких резким, шипящим выдохом. — А ты… ни капли не изменился. Разве что волосы отросли, — прозвучал голос. Мужской. Низкий, с привычной грубоватой ноткой, но… с новым, едва уловимым тембром усталости или чего-то еще? Я стиснул веки, пытаясь сдержать внезапный, предательский наплыв влаги. — Ты собираешься со мной здороваться, или за столько лет затворничества совсем забыл, как это делается? Я поворачивался медленно, словно сквозь толщу воды. И он предстал передо мной. Время будто не властно над ним. Все те же длинные, вороньей черноты волосы, слегка растрепанные, будто он только что сражался с ветром. Глаза — бездонные, как сама ночь, но в их глубине, словно тлеющие угольки, светились едва различимые кроваво-красные радужки, напоминающие туман после битвы. Знакомая поза — руки, скрещенные на широкой груди, излучающая привычное могущество и отстраненность. Но… глаза. В них, вместо привычной ледяной бездны или насмешливого огня, читалась глубокая, неизбывная усталость, осевшая в уголках, придавившая веки. Уголки моих губ дрогнули, сложившись в слабую, но искреннюю улыбку. Голос прозвучал тихо, почти шепотом, но каждое слово было выверено годами ожидания: — Здравствуйте… господин Учиха. С возвращением. — Вот теперь… совсем другое дело, — Мадара-сама ответил. И тогда я увидел это: едва заметное, почти неуловимое движение его губ. Тень улыбки. Миг, когда камень дал трещину. — Я дома. И это мгновение — когда его слова, простые и невероятные, упали на благодатную почву моей изголодавшейся души, — я впишу в память золотыми буквами. Моя жизнь, долго бывшая зимним садом, вдруг расцвела ослепительным, оглушающим вихрем сакуры. От моего взгляда не укрылся последний, запоздалый лепесток. Он сорвался с высоты, закружился в своем прощальном, бесконечно прекрасном танце и плавно, невесомо проскользнул в узком пространстве между мной и им. Между мной и моим любимым мужчиной, чье возвращение разорвало цепи времени и наполнило старые стены давно забытым смыслом. Танец лепестка стал мостом над пропастью лет, символом конца зимы и начала чего-то неизведанного, страшного и желанного. Дом больше не был пустым.
53 Нравится 25 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)