ID работы: 2374852

Старк. Гарольд Старк.

Смешанная
R
Заморожен
2742
автор
Crazy Friend бета
Размер:
26 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2742 Нравится 144 Отзывы 1167 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Этот день был очень насыщенным для Тони. Сперва он узнал, что магия существует, потом, что его сын волшебник, а затем и «мессия Света». Такого ни один нормальный человек не смог бы выдержать. Однако — неизвестно как, но — Старк смог выдержать. Они договорились, что послезавтра они с профессором Флитвиком встретятся около какого-то бара «Дырявый котёл», адрес которого нежданный гость им оставил. Перелет займет часов шесть, поэтому… — Пеппер, выходные отменяются. Тут многое произошло. Но в первую очередь сообщи пилотам и в аэропорт, что мы завтра отправляемся с утра в Лондон. И закажи номера в «Ритц». Ты отправляешься с нами. Расскажу всё по дороге, — продиктовал Тони в телефон, не дав помощнице и слова сказать. Иначе бы ему зачитали некоторые статьи… Но, несмотря на насыщенный день, он заснуть не смог. — Пап, ты спишь? — неожиданно от двери раздался тихий голос сына. — Нет, проходи, — вздохнул Тони. — Ты теперь от меня откажешься? Ведь я «ненормальный урод»… — тихо проговорил Гарри. Всё-таки многое из того, что в него вбили Дурсли, Тони не смог убрать. Гарри боится остаться один. Боится, что снова станет не нужным. Можно излечить тело и убрать с него шрамы, но нельзя быстро излечить душу. — Не говори ерунды. Ты мой сын, — потрепав его по голове, сказал Тони. И это правда. Он его сын, и это ничто не изменит… *** Следующим утром Гарри и Тони первым делом увидели в аэропорту жутко злую Пеппер. — Чур ты… — первым успел среагировать Гарри и бросился бежать в самолет. — Вот же гаденыш, — усмехнулся Тони и под злобным взглядом мисс Поттс прошел в самолет. — Внутри, — только и сказал он. И вот спустя час он смотрел на мисс Поттс старающуюся осмыслить всю вываленную на нее информацию. — Итак, судя по всему вышесказанному, параллельно нормально миру существует некий магический мир?.. — дождавшись утвердительных кивков, спросила Пеппер. — …И молодой мистер Старк является частью этого самого мира? — опять кивки. — И мне надо сделать так, чтобы все думали, что он обучается в нормальной школе-пансионе в Англии, хотя сам он будет обучаться в «школе магии», при этом он будет обучаться заочно, так? — Да, — согласился Старк. — Понадобятся вложения в эту школу, — заключила Пеппер. — Я найду подходящую школу и смогу договориться с руководством, но от вас, мистер Старк, понадобятся вливания, как в школу, так и в персонал и учредителей. — Хорошо, — легко согласился Тони. — …И с вас премия за сверхурочные, — продолжила Поттс. — Хор… Эй! — возмутился Тони, но признал что заявление Пеппер имеет смысл. *** И вот второго августа Гарри и Тони стоят у бара «Дырявый котёл». — Ну, и где этот паб? Тут же ничего нет. Так и знал, что это розыгрыш и… — начал было Тони, но его перебил Гарри. — Пап, вот же он. Ты просто его не видишь, как и все остальные. Дай руку, — попросил Гарри, и после того, как сын взял его, как в детстве, Старк-старший увидел этот пресловутый «Дырявый котёл». — Если это известное местечко, где собираются маги, то ты туда не пойдешь, — только и смог сказать Старк, глядя на обшарпанный бар, где явно сбивались в кружки по интересам преступники, террористы и всякие прочие — не слишком законопослушные — касты общества. — Поверьте, мистер Старк, мы там особо не задержимся. Нам просто надо пройти сквозь него, — послышался сбоку голос профессора Флитвика. — Прошу, — и первым войдя в бар, Флитвик, не останавливаясь, прошел насквозь — прямо к двери. Глубоко вдохнув относительно свежий воздух, отец и сын пошли за ним. За дверью оказался дворик с мусорными баками. — Это шутки? — начал было возмущаться Старк-старший, однако был остановлен взглядом профессора. — Гарри, запоминай последовательность. В следующий раз тебе придется самому. Три вверх… два в сторону, — и, достав знакомую обоим Старкам деревяшку, постучал по кирпичу. Кладка зашевелилась, раздвигаясь, и начала образовывать арку. — Добро пожаловать в косой переулок! — торжественно произнес Флитвик с легкой улыбкой глядя на Старков. Вся улочка состояла из магазинов. В самом ближнем к ним продавались котлы всех размеров, если судить по вывеске. Волшебники же ходили либо в мантиях, либо в современной одежде, но первых было существенно больше. Продвигаясь вперед, оба Старка старались не таращиться по сторонам. Воспитание не позволяло показывать свой интерес. — Впереди банк Гринготтс. Я вас сопровожу к поверенному Гарольда и отлучусь по собственному делу. Встретимся, скажем… через два часа. Да, думаю, и вы и я успеем за это время все. Если что, то я вас подожду вот в этом кафе, — и профессор показал на кафе «Фортескью. Мороженное на любой вкус». — А если вы закончите раньше, то подождите меня в холле банка. После этого они подошли к белоснежному каменному зданию. Около входа стояли существа со смуглой кожей низкого роста с длинными ушами и довольно своеобразными мордами. — Это гоблины. Они являются хранителями золота волшебников. В том числе и вашего, мистер Старк. При общении с гоблинами вместо «сэр» нужно говорить «герх», а традиционное приветствие звучит как: «Пусть ваше золото течет рекой, а ваши враги истекают кровью на ваших алтарях». Это базовые традиции общения с гоблинами, — пояснил мистер Флитвик, входя в банк. Практически весь холл Гринготтса был отделан мрамором. Темно-зеленый — на полу, светлый — на стенах. Лишь потолок был сделан в виде купола, но с потрясающим витражом. За конторками же сидели гоблины. Кто-то терялся за массивными гроссбухами, кто-то на весах взвешивал драгоценные камни или золото. — Позерство, — еле слышно прошептал Тони, и Гарри, услышавший его, лишь с улыбкой кивнул. Флитвик же, подойдя к одной из конторок, произнес приветствие. — Пусть ваше золото течет рекой, а ваши враги обливаются кровью на ваших алтарях, герх Крачтвор, — поздоровался Флитвик. — Пусть ваше золото течет рекой, а ваши враги обливаются кровью на ваших алтарях, герх Флитвик. Вы по делу или?.. — спросил гоблин Крачтвор, с подозрением глядя на Старков. — По делу и «или». Не для лишних ушей, — гоблин, понимающе кивнув, вышел из-за конторки и повел клиентов в отдельный кабинет. Там стояли кресла, а также письменный стол, за который и уселся гоблин. — Так что же привело вас к нам? — спросил Крачтвор. — Видите ли, герх Крачтвор, этот юный волшебник… будучи усыновленным этим уважаемым человеком, сменил свою фамилию. Теперь он имеет двойную, однако первая — скрыта. Нам нужно провести проверку крови и… заняться делами Рода, — многозначно расставляя паузы, сказал Флитвик. — Всё ясно. Вас, герх Флитвик, я прошу удалиться. Думаю, вы найдете, чем заняться, а мы с господами начнем. Ободряюще улыбнувшись, Флитвик вышел из кабинета. У него было много дел. *** Гарри сидел в кресле и смотрел, как гоблин доставал из шкафа пергамент, чашу, кинжал и несколько флакончиков с зельями. — Хочу сразу предупредить, что если вы окажетесь маглорожденным, то проверку вам придется оплатить самим. Также вам придется оплатить самим, если у вашей семьи нет сейфа, или он пуст, — предупредил гоблин, но Тони сделал знак, чтобы продолжали. Сев за стол, гоблин с профессионализмом бармена начал смешивать в чаше зелья, периодически помешивая. Наконец, закончив свою часть, герх Крачтвор протянул Гарри кинжал. — Прошу, молодой человек. Пары капель будет достаточно, — Гарри без слов взял кинжал и проткнул себе «подушечку». Кровь сразу начала набухать, и несколько капель упали в чашу, окрасив ту в алый цвет. Протянув кинжал обратно гоблину, Гарри сел на место. Он вообще не любил говорить. Ему до сих пор казалось, что его за это могут побить или наказать, хотя прошло уже несколько лет… Гоблин же, еще раз размешав в чаше содержимое, вылил его на пергамент. Под взглядом волшебников жидкость впиталась в бумагу, и на ней начали появляться ровный строчки. Гоблин, взяв пергамент первым, прочитал, что там написано, и, достав небольшой кристалл, проговорил. — Крюховат. Сейф номер 621: 20 галлеонов 4 сикля и 3 кната. Базовая проверка крови. Прошу, мистер Поттер, — и с этими словами ему протянули пергамент.       Гарольд Джеймс Энтони Поттер Старк       11 полных лет       Наследник рода Поттер первой очереди       Сейф 621 (детский сейф): 2000 галлеонов 321 сикль и 489 кнатов       Сейф 32 (родовой сейф): книжное и артефактное хранилище Наследника (доступно) Вот и всё, что было написано на том пергаменте. — Я вам советую взять из родового сейфа книги и Комплект наследника, мистер Поттер. Вы ведь жили у маглов? В тех книгах всё подробно написано, а Комплект защитит вас от опасности, — посоветовал гоблин. — Пожалуй, так и сделаем. И можно, пожалуйста, герх Крачтвор, отчеты о доходах и расходах за последние пятнадцать лет, если это возможно, — попросил Гарольд, впервые заговорив с момента начала встречи с гоблином. — Советую — за последние двадцать. Ваш отец не занимался делами. В эту двадцатку входят и операции, проводимые вашим дедом. Легче будет разобраться, — ухмыльнулся гоблин. Он любил деловых людей… *** Флитвик, напевая песенку, подошел к дверям директора банка. Проверив, не помялась ли мантия, он постучал и вошел внутрь… И сразу же прикрыл глаза рукой. На коленях у мощного гоблина сидела хрупкая волшебница и что-то нашептывала ему на ухо. — Матушка, отец, постыдились бы. А если бы не я вошел. И вообще, прошу вас, не травмируйте мою «детскую» психику. Может, я до сих пор думаю, что детей находят в скалах? — насмешливо спросил Флитвик у своих родителей. — Значит, поэтому у меня до сих пор нет внуков? — смеясь, спросил гоблин, не давая супруге слезть со своих колен. — Что же, сынок, пора заняться твоим просвещением. На самом деле, когда двое существ противоположного пола встречаются, у них есть некоторые потребности и… — начал вдохновленно вещать гоблин, но получив кулачком от супруги в грудь, отпустил жену. — Филиус, дорогой! Не слушай своего отца. Тебе еще рано иметь детей. К тому же я не знаю ни одной достойной волшебницы или гоблинши, что подойдет моему маленькому волшебнику! — подлетев — буквально — к своему сыну и расцеловав его в щеки, пропела Анария Бронвд. — А ты, Грибах, мог бы и приказать уже на стол накрыть. Видишь, наш сын в этом мордредовом Хогвартсе совсем отощал и стал меньше. Если бы не этот договор — дементор их всех поцелуй, — ни за какие галлеоны я бы не пустила моего мальчика туда. Вон какой худенький стал… — чуть ли не плача, проговорила Анария. — А ведь не виделись лишь с Рождества. — Матушка, я говорил же вам, что в этом году я отвечаю за ритуалы над Хогвартсом, раз Дамблдор этого не делает. В следующем году их проводит Минерва, и я снова буду ездить к вам три года на летний отпуск, — мягко успокоил мать Флитвик. — Кстати, сын, как ты тут оказался? — спросил директор банка, с улыбкой смотря на свою семью. — Да ученика из Америки сопровождаю. Он родился в Англии, а потом переехал в Америку, — пожал плечами полугоблин. — И кто же это? — спросил директор банка. — Тебе пять минут назад уже доложили, так что нечего время тратить, прикажи уже накрывать на стол. А то унесется мой мальчик снова голодным… -всхлипнула волшебница и направилась к дверям, что уводят в подземелья. Филиус непонимающе посмотрел на отца, а тот в свою очередь руками показал огромное пузо и кивнул на мать. Её гиперопека теперь для профессора стала понятна, и он пошел за ней. Не стоит расстраивать беременных волшебниц…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.