ID работы: 2376704

Пиратская Гавань

Джен
G
Завершён
285
автор
anni_light бета
Размер:
45 страниц, 10 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
285 Нравится 130 Отзывы 72 В сборник Скачать

1. Дом цвета герани.

Настройки текста
[09.05.2015 — суббота, около полудня]       За свою, в общем-то, недолгую, да и не сказать, чтобы особо насыщенную яркими событиями жизнь, Молли Хупер чётко поняла одну истину: своих желаний иногда и впрямь следует бояться. Мироздание — штука суровая и временами очень любит пошутить, причём довольно жестоко. И самая излюбленная его шутка — исполнить твоё желание, но в столь искажённом и перевёрнутом виде, что в конечном итоге ты и сам будешь не рад.       Ещё каких-то несчастных пару дней назад, упорно сражаясь со своим чувством к некому небезызвестному детективу, Молли ни за что бы не поверила в то, что сегодня — вот этим самым утром! — звёзды сложатся так, что она не только выложит перед ним всё, как на духу, но даже не будет осмеяна и отправлена с вещами на выход.       Вернее, «на выход» с небольшим дорожным рюкзаком её всё-таки отправили, но вовсе не туда, куда она собиралась изначально, а в Оклахому — в старинный и уютный двухэтажный особняк цвета розовой герани, где уже пятнадцать лет в покое и почти полном уединении проживали Сайджер и Вайолет Холмс*. И этот в высшей степени поразительный факт то и дело приводил Молли в состояние тихой паники.       Конечно, с миссис Холмс она уже была знакома и, кажется, даже вызвала у той симпатию. Но одно дело принимать «мамулю», как ласково-иронично называл её Шерлок, у себя, а совсем другое — самой побывать у неё в гостях, да ещё и по причине довольно драматичных обстоятельств…       Словом, нет ничего удивительного в том, что Молли нервничала и всё никак не могла устроиться на заднем сидении чёрного блестящего автомобиля с тонированными стёклами, который стремительно мчался по пустынному шоссе мимо широких полей, невысоких холмов и скромных провинциальных городков, уже вовсю утопающих в зелени. Чего ожидать от четы Холмс и предстоящих двух дней в Кембриджшире, она не знала, а любая неизвестность выбивала её из колеи похуже язвительных ремарок Шерлока, которыми он щедро осыпал её в первые годы их знакомства.       Невозмутимый водитель в строгой униформе и с явно военной выправкой время от времени бросал на неё внимательные взгляды в зеркало заднего вида, но только один раз нарушил молчание, задав лаконичный вопрос:       – Всё в порядке, мисс?       – О, да, конечно! Всё в полном порядке! — зардевшись от смущения, ответила Молли и, мысленно чертыхнувшись, заставила себя расслабиться, не ёрзать и спокойно сложить руки на коленях.       Впрочем, её благих намерений хватило ненадолго: уже через пять минут тонкие пальцы принялись отчаянно теребить застёжку молнии на куртке, а взгляд — беспокойно метаться то по салону, то по мелькавшему за окном пейзажу. С каждой минутой чёрный автомобиль мчал её всё дальше от Лондона, и чем ближе они подъезжали к границе графства Кембриджшир, тем больше росло волнение.       К счастью, водитель превосходно знал своё дело, и довести себя до предобморочного состояния Молли так и не удалось. Как ни странно, полтора часа пути пролетели как один миг, несмотря на тревогу и неуверенность. То ли потому, что маршрут был выбран удачно, и от панических мыслей девушку постоянно отвлекали прелестные виды, то ли как следует испугаться она попросту не успела, но, как бы там ни было, когда они припарковались возле добротного особняка, будто сошедшего со страниц её любимых романов, у неё ещё хватало сил сохранять внешнюю невозмутимость и не дрожать.       Хозяева вышли сразу, словно только и дожидались её приезда, и не успела Молли толком выбраться из машины, как мистер Холмс-старший уже с радушной улыбкой открыл перед ней кованую калитку.       – Доброго дня, мисс Хупер! Сайджер Холмс к вашим услугам! — ловко перехватив у водителя её рюкзак, он слегка наклонился к ней и добавил полушёпотом. — Наконец-то мы с вами познакомимся. Вайолет мне о вас все уши прожужжала, а чтобы произвести на неё такое впечатление, скажу по секрету, нужно очень постараться. Позвольте… — он подал ей руку, чтобы помочь подняться по трём довольно разбитым ступеням, ведущим в очень старый, но прекрасно ухоженный сад. — К сожалению, лет этому дому уже немало и многое нуждается в ремонте, но моя жена всё никак не может найти подходящего реставратора, а потому приходится терпеть. Вы уж не обессудьте…       Смущённо покраснев, Молли уже собралась вежливо принять его помощь, но стоило ей только поднять руку, как вспышка резкой пульсирующей боли заставила её на миг зажмурить глаза и поморщиться.       – Ах, чёрт… — это вырвалось очень тихо, почти беззвучно, однако мистер Холмс, разумеется, услышал и сейчас же нахмурился, окинув гостью внимательным взглядом.       – Вам больно, Молли? Что-то с рукой?       – Я… Простите… — мельком взглянув в его обеспокоенные, участливые глаза она вдруг поняла, что не может лгать, и, глубоко вздохнув, словно перед прыжком в воду, сказала чистую правду. — Меня ранили сегодня утром… Нет, ничего серьёзного! Так, царапина… Пуля прошла по касательной. Просто иногда…       Но дальнейшее он уже не слушал.       – Пройдёмте в дом, — его голос мгновенно превратился из добродушно-приветливого в строгий и решительный, поразительно напомнив Молли голос его младшего сына. — Дорогая, мисс Хупер ранена! Приготовь бинты и антисептик и, будь добра, найти мои очки. Хочу взглянуть на рану.       – Боже мой! — всплеснув руками, ахнула миссис Холмс, до того момента терпеливо ожидавшая их на пороге, и в ту же секунду скрылась в доме.       – Вы напрасно беспокоитесь. Со мной всё в порядке, — покраснев до корней волос, попробовала возразить Молли. — Повязка свежая: только два часа назад наложили… Да и царапина действительно пустяковая! Знаете, о таких у нас в морге говорят: «Крови много, толку мало»…       Она нервно хихикнула и вдруг осеклась, осознав, что её несёт явно куда-то не туда.       «Господи!..» — в панике взглянув на мистера Холмса, она попыталась было понять, какое впечатление произвели на него её последние слова, но ни в глазах, ни на лице того не отразилось ничего, кроме искренней тревоги и всё той же строгой решительности.       Кажется, он вообще пропустил её слова мимо ушей.       – Кто делал перевязку? — деловито поинтересовался он, когда они оказались в просторном холле и девушка наконец сняла куртку, и тут же, не дожидаясь ответа, вздохнул. — М-да, по всей видимости, скорая. Как всегда слегка перетянули. Не удивительно, что вам неудобно. Из года в год эта молодёжь становится всё хуже подготовленной…       – Простите, вы врач? — осторожно поинтересовалась Молли, втайне радуясь, что в мягком свете маленьких жёлтых ламп на потолке её смущение не так заметно.       – Хирург, — он улыбнулся, взглянув на неё неожиданно ласково, и в его выцветших светло-карих глазах словно заиграли золотые лучики. — Правда, уже восемь лет как отошёл от дел. Но как обращаться с огнестрельными ранениями, тем не менее, не забыл, так что можете смело мне доверять, мисс Хупер.       На губах Молли невольно заиграла ответная улыбка, и с этой минуты она уже не пыталась сопротивляться, напротив — покорно прошествовала за хозяином в очень милую и уютную гостиную, позволила усадить себя в широкое кресло, чем-то смутно напоминавшее кресло Джона на Бейкер-стрит, и терпеливо предоставила для осмотра пострадавшее в утренней перестрелке плечо.       – Боже мой, Боже мой!.. — тихо воскликнула миссис Холмс, явившаяся в комнату следом за ними с бинтами и лекарствами. — Бедная девочка! Как Шерлок мог это допустить?!       – Он не виноват, мэм! — сейчас же встрепенулась Молли, изо всех сил стараясь, чтобы её голос звучал как можно более убеждённо. — Просто обстоятельства сложились ужасно глупо… Никто не смог бы предугадать, что на нас нападут этим утром. То есть, он, конечно, предполагал, но…       Внезапно поймав себя на этом чересчур личном «нас», она в который раз густо покраснела и замолчала, сконфуженно отведя взгляд.       – Никто никого не винит, милая, — очень мягко, совершенно по-отечески произнёс мистер Холмс, на миг оторвав взгляд от бинтов. — Разумеется, это — какое-то досадное недоразумение, я в этом полностью уверен. Наш сын никогда бы не подверг вас бессмысленному риску. Тем более, уже одно то, что вы сейчас сидите здесь, говорит об его огромном желании вас защитить.       – О да! — горячо поддержала миссис Холмс. — Мы живём в этом доме уже не один десяток лет**, но ещё ни разу за всё это время Шерлок не использовал его как убежище для своих друзей. Что бы ни происходило с ним и его близкими, мы, к сожалению, всегда узнавали об этом последними. И то, что сейчас он отправил вас именно к нам — во-первых, огромная удача, а, во-вторых, хороший повод задуматься.       Её лицо по-прежнему сохраняло серьёзное выражение, но в серо-стальных, совсем как у сына, глазах вдруг очётливо засияли лукавые огоньки, заставив Молли снова вспыхнуть.       «Так значит, я — первая из его друзей, кто побывал в этом доме?..» — потрясённо подумала она, но вдруг вспомнила, что Джон и Мэри уже гостили здесь на прошлое Рождество, и мысленно передёрнулась от воспоминаний о последствиях того жуткого вечера.       Разумеется, она, как и родители Шерлока, узнала в тот раз обо всём последней — лишь когда его четырёхминутное изгнание подошло к концу, а на всех экранах страны мелькнуло лицо, которое до сих пор временами являлось ей в кошмарах.       Молли очень живо помнила тот неописуемый ужас, что накрыл её с головой, стоило ей только увидеть знакомые до боли чёрные и немного безумные глаза. Но когда в кармане завибрировал телефон и взгляд пробежал по короткой строчке: «Срочно! Где ты сейчас? ШХ», паника отступила, и она даже смогла кое-как набрать ещё более лаконичный ответ: «Дома».       «Будь там. Никуда не уходи. Я еду» — этот ответ она до сих пор хранила в памяти телефона, хотя обычно имела привычку со временем удалять ненужную переписку. И то, что он был написан одной строкой и что это, кажется, был единственный случай на её памяти, когда детектив не поставил в конце подпись, говорило о крайней серьёзности положения и об огромной опасности, нависшей над ней…       Однако даже тогда Шерлок не прибегнул к помощи родителей.       Только сейчас, спустя почти месяц жизни с ним на Бейкер-стрит в качестве соседки, Молли удостоилась чести побывать в этом доме…       «Повод задуматься… — она мельком взглянула на миссис Холмс, в чьих глазах всё ещё сияло лукавство, и вдруг почувствовала, как внутри вспыхивает робкий и неуверенный, но очень яркий огонёк надежды. — Я не первая из его друзей, кого он привёл сюда, но первая, кого он здесь спрятал!»       Удивление и радость от этой мысли, оказались так сильны, что даже заставили её на несколько секунд начисто позабыть о манипуляциях мистера Холмса. Лишь острая боль, вызванная снятием бинтов, мгновенно вырвала её из эйфории.       – Потерпите, мисс Хупер, — каким-то непостижимым образом сочетая в голосе ласковость и строгость, произнёс отец Шерлока. — Вам слишком перетянули руку. Видимо, медбрат торопился…       – С чего бы это? — удивлённо приподняла брови миссис Холмс. — Обычно они стараются добросовестно выполнять свою работу. Разве только…       Она вдруг замочала, словно поражённая какой-то не слишком приятной догадкой, и, внимательно взглянув на гостью, осторожно произнесла:       – Скажите, милая Молли, вы единственная пострадали этим утром?       – Не считая мужчины, который нам угрожал, да, — ответила девушка, твёрдо выдержав её взгляд. — Шерлок в полном порядке. Это я… Честно говоря, по глупости… — она тяжело вздохнула и опустила голову, вспомнив, как пару часов назад детектив жёстко отчитывал её за самодеятельность. — Влезла с пистолетом, куда не просят, вот и…       В очередной раз покраснев, она хотела было виновато развести руками, но вовремя вспомнила о ране, на которую мистер Холмс как раз накладывал свежий бинт.       Однако, похоже, её слова произвели на хозяев дома огромное впечатление. Коротко переглянувшись, они посмотрели на неё так, словно видели впервые, и на лицах обоих сейчас же застыло выражение крайнего изумления.       – Простите, вы… участвовали в перестрелке? — судя по тону, мистер Холмс считал собственное предположение на грани фантастики.       – Ох, да! — покраснев ещё гуще, тихо произнесла Молли. — Это была страшная глупость с моей стороны. Не стоило мне лезть в это дело. Шерлок ведь ясно сказал мне сидеть тихо за диваном, и у него всё было продумано наперёд, но… — она нервно сглотнула и всё-таки решила быть честной до конца. — Но я слишком испугалась за него. И это, пожалуй, единственное, что может меня хоть как-то извинить.       На добрые пол-минуты в гостиной воцарилось молчание. Родители Шерлока вновь переглянулись — в этот раз уже не удивлённо, а как-то странно… со значением. В глазах миссис Холмс на миг даже мелькнуло что-то похожее на «Вот видишь, я же тебе говорила!», и лишь после этого её муж счёл нужным уточнить:       – Я правильно понял, милая: этим утром вам обоим кто-то угрожал, и вы так испугались за Шерлока, что попытались его защитить с помощью пистолета?       – Да, — прошелестела Молли почти неслышно. — Простите. Я знаю, это была ужасная глупость, и я больше никогда…       – Боже мой! — воскликнула миссис Холмс, всплеснув руками. — И вы ещё извиняетесь! Да мы должны благодарить небеса за то, что рядом с нашим сыном такие люди!       – Согласен, — очень серьёзно кивнул её муж и последними ловкими движениями закрепил повязку. — Вот и всё. Вам удобно?       – Да, спасибо! — робко улыбнулась Молли, осторожно пошевелив плечом. Поразительно, но теперь рана и правда беспокоила её гораздо меньше, да и неприятное чувство сдавленности, которое она из-за других, более важных забот игнорировала уже который час, наконец исчезло. — У вас золотые руки.       Ей хотелось добавить, что с его уходом из медицины эта благородная наука многое потеряла, но слова почему-то застряли в горле и упрямо не желали выходить. Вместо этого она смущённо опустила взгляд и невесть зачем выпрямила спину — давняя детская привычка, от которой она всё никак не могла избавиться.       – Ну, что ж… Не выпить ли нам теперь старого-доброго Эрл Грея? — улыбка мистера Холмса вновь стала радушной и мягкой, а огонёк беспокойства в глазах заметно поугас. — Можем расположиться в столовой, можем — здесь, в гостиной, но, если вы не против, я бы советовал выбрать беседку в саду. Место чудесное, а погода сегодня располагает как никогда.       Заговорщицки подмигнув гостье, он взглядом указал на идеально голубое, без единого облачка небо за окном.       – И правда, середина мая — самое лучшее время для чаепитий на воздухе, — согласно кивнула миссис Холмс. — А у нас превосходная беседка. Между прочим, выполнена по чертежам конца XVIII века. А вы, насколько я помню, увлекаетесь классикой этой эпохи, верно?       – Да, — изумлённо захлопав глазами, произнесла Молли, изо всех сил (но, увы, безо всякого успеха) пытаясь вспомнить, когда это она успела выложить матери Шерлока такие подробности.       – Вот и прекрасно! — довольно улыбнулась хозяйка дома. — В таком случае мы просто обязаны расположиться там. Сайджер, дорогой, будь добр, проводи мисс Хупер в сад, а я пока подготовлю всё для чая. Посидим, побеседуем… и, надеюсь, милая Молли, вы, всё же, расскажете нам эту историю с выстрелом.       Её лицо всё ещё сияло теплом, однако, в глазах поблёскивал стальной огонёк — ровно тот же, что не раз появлялся во взгляде её младшего сына.       «Ну всё, нам конец, — уныло заключила Молли, понимая, что от допроса с пристрастием ей уже не отвертеться. — Хотя… Может, всё не так уж и плохо. Шерлок ведь и правда ни капельки не виноват в случившемся, и если перевести все стрелки на себя…»       Решение о том, как повести разговор, пришло к ней ещё до того, как они с мистером Холмсом добрались до беседки. Конечно, сработает ли её манёвр, было пока не известно, но, по крайней мере, теперь она чувствовала себя хоть как-то подготовленной.       Оставалось опробовать его на практике. ______________________________________ * Имена родителей Шерлока взяты из сводной таблицы «Life and Times of Mr. Sherlock Holmes…» [http://webpages.charter.net/lklinger/Chrotabl.htm]. ** Для лучшего понимания происходящего: пятнадцать лет родители Шерлока прожили в своём особняке одни, т.е. без сыновей, выпустив их «на вольные хлеба». Вообще же они живут в этом доме уже больше тридцати лет, с того самого года, когда сгорело их родовое поместье — Масгрейв.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.