Когда ты от меня отцепишься?!

G
Завершён
439
автор
Isis бета
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 7 165 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
439 Нравится 59 Отзывы 109 В сборник

Часть 3

Настройки
― Так это он? ― оба рыцаря переглянулись. На их лицах отразились искреннее недоумение, тревога и… гнев? Конечно, Мерлин понимал, о чем они думают. Наверняка, они уже записали его в изменники. Чародей предпринял попытку оправдаться: ― Это не то, о чем вы подумали, ― осторожно произнес Мерлин. ― Я могу все объяснить. Гневные лица стражей смягчились, когда они кинули взгляд на Моргану. Та, с выражением лица шкодливого ребенка, подняла руку на уровне груди и пошевелила пальцами, будто бы приветствуя рыцарей Камелота. Смысл этого жеста был, конечно же, двойной: так колдунья давала понять своим врагам, что в любой момент может одолеть их, не прикладывая практически никаких усилий. Взмах руки – и вы оба повержены. Сейчас Мерлин был несказанно рад такому поведению Морганы. Пока стражники не догадываются о том, что магии ведьма лишена, они будут испытывать страх перед ней и даже не попытаются причинить ей, а по счастливому случаю и ему, вред. Моргана думала о том, что раньше Мерлин бы ни за что не принял такую помощь, да и она сама никогда бы не стала защищать его, но здесь отметилось два пунктика: ситуация была не самая подходящая для того, чтобы показывать свой характер, да и деваться было некуда. ― Теперь вы выслушаете меня? ― с надеждой в голосе спросил чародей. Стражи ворот вновь переглянулись. Они перекинулись только взглядами, а казалось, будто провели немой диалог. Долгие годы работы вместе, бок о бок, не прошли просто так и навсегда связали их узами понимания и безграничного доверия друг к другу. Оба с легкостью могли предугадать следующий шаг своего напарника. Они кивнули. ― Говори. Мерлин перевел дыхание и начал свой рассказ. Рыцари внимательно выслушали слугу короля. В некоторых местах они перебивали его, переспрашивая. Волшебник видел, что им не совсем поверили. Стражи все еще с интересом и прищуром смотрели на волшебников. ― Мы должны отвести вас обоих к королю, ― сообщил один из рыцарей. Мерлин охотно закивал. Он щелкнул двумя пальцами. ― Чего я и добиваюсь. В замке мы найдем выход. Моргана же идти к королю не собиралась. ― Говори за себя, недалекий, ― огрызнулась она. ― Я похожа на умалишенную, чтобы самой идти на верную смерть? Моргана хотела было сложить руки на груди, но потом вспомнила, что одна рука держит руку Мерлина, и недовольно поджала губы. ― Чего смотрите? ― повысив голос, спросила она. ― Идите своей дорогой. Рыцари покачали головой. ― Вы оба должны быть доставлены королю Артуру… ― Король Артур, король Артур… ― Моргане нравилось подтрунивать над рыцарями и наблюдать, как их лица становятся красными от того, что они не могут ответить на ее издевки, страшась ее гнева. ― Болван ваш холеный король. Так и можете ему передать, когда в очередной раз пойдете унижаться перед ним. Мерлин заметил, как на лбу у стражников пролегла морщинка. Он знал, что они никому не позволят оскорблять короля в их присутствии. Чародей закатил глаза. Кажется, по своей воле им до Артура не добраться. ― Прекратите так говорить, ― предупредил один рыцарь. Второй тянулся рукой к рукояти меча. Мерлин понял, что все пропало. Про себя он как угодно проклинал язвительный язычок колдуньи. И как его только угораздило вляпаться в такое? ― И не подумаю, ― выдала Моргана. ― Кажется, в этом королевстве запрещена только магия. Свободу слова никто не отменял. Вот вам двоим правда, ― усмехнулась ведьма, ― примите и распишитесь. Мерлин потянул Моргану на себя, тихонько ругаясь. Но Моргана, видимо, не поняла его особенного знака. ― Мы не позволим вам так говорить. Меч одного из рыцарей был приставлен к нежной коже белой шеи колдуньи. Моргана на миг замерла. Глаза ее нервно двигались, смотря то на Мерлина, то на рыцаря, то на меч, угрожающе острый. Чародей стукнул ладонью себе по лбу. Он понял, что рыцари догадались, что Моргана абсолютно беззащитна. Дорога к Тронному залу, где был назначен совет, прошла довольно быстро. ― Знаешь, иногда эта твоя способность впутываться в неприятности меня просто поражает, ― шипел Мерлин, подгоняемый пинками рыцаря, ведущего его. Моргана ничего не ответила, только прищурила глаза и помотала головой. Ей досталось чуть меньше, чем Мерлину. Ее не подгоняли, и она шла сама, все-таки Моргана принадлежала благородному роду. Но вот за шкирку, словно котенок, она была схвачена. Колдунья поначалу сопротивлялась и отчаянно пыталась вцепиться в лицо стражнику и выцарапать ему глаза, но скоро поняла, что ей это не удастся. Тяжелые двери в Тронный зал со скрипом открылись, и Мерлин закрыл глаза, даже не представляя, какой будет реакция Артура. Но одно он знал точно. О том, что Артур, по крайней мере, будет удивлен, догадывалась и Моргана. Она вложила в свой взгляд как можно больше ненависти и подняла голову. Зеленые глаза смотрели прямо и уверенно. Так Моргана пыталась скрыть тревогу. Она боялась, что для нее это все может кончиться очень плохо. Рыцари Круглого стола и их король тут же повернули голову, услышав, как двери отрываются. Артур нахмурился – совет никогда не тревожили. Приказ короля был ненарушим. Стражи ворот указали подбородком на своих пленных. Мерлин все еще стоял с закрытыми глазами. Только Моргане было видно, как под веками они двигаются. Колдунья отвернулась и обратила свой взгляд на братца, который был по ее скромному определению слегка ошеломлен. Глаза Артура округлились. Он чуть было не упал со стула, когда увидел свою сестру и слугу. Также вызывало шок то, что они держались за руки. ― Артур… ― чуть приоткрыв глаза, подал голос Мерлин. ― Я… ― Ты... ― прошептал король. ― Вы?! Вы… ― Я… ― Вы… Моргана закатила глаза и хохотнула. ― И я? ― усмехнулась она. Артур в недоумении развел руками. Взгляды рыцарей были обращены на Мерлина. Они поглядывали и на Артура. Чем объяснить данное явление, никто не знал. Мордред покосился на Моргану. Колдунья одарила его презрительным взглядом. ― И ты, Брут, ― съязвила она. ― Хотя, я почему-то догадывалась. Артур сделал глоток из кубка, стоящего на большом столе около него. Потом он вздохнул. ― Что это? ― обратился он уже к стражам, которые предвкушали похвалу и королевскую награду. ― Где и как вы их нашли? Один из рыцарей вдохнул и собирался начать рассказ, но его слово было прервано волшебником. ― Я объясню, ― закивал Мерлин. ― Я все-все объясню, Артур. ― Он и нам тоже самое обещал, ― подтвердили стражи. ― Колдовство, ― запричитал волшебник, ― колдовство во всем виновно. Я ни при чем. ― Я в этом разберусь. ― Я ни при чем, Артур. Ты же мне веришь? ― Да замолчи ты, Мерлин. Рассказывайте дальше. Рыцари начали свой отчет. ― Дело было так: стоим мы, знай себе, возле ворот, сторожим. ― Сторожим, ― кивнул второй. ― И тут, значит, заявляются ваш слуга, сир, и ваша… ― страж побоялся называть Моргану сестрой короля. Каждый житель Камелота знал, что Артур не выносит разговоров о ней. ― …и эта женщина… ― Побольше уважения, дорогуша, ― скривилась Моргана. Артур бросил короткий, но строгий взгляд на сестру. ― Продолжайте, ― разрешил он. ― И вот какая штука, сир, идут за ручку… ― Если ты забыл, я убегала от вашего бешенного крестьянского люда, ― вновь вступила в спор колдунья. Артур покачал головой. Он не удивлялся ― это же Моргана. Страж принял это за знак к продолжению. ― На чем я остановился? ― Идут они за ручку, ― подсказал верный напарник. ― За ручку, значит, идут. И не отпускают друг друга… ― Мы не можем разъединить наши руки, идиот. Разве не видно? ― Моргана вновь не смогла удержаться. Артур недовольно взглянул на Моргану. Та покорно замолчала. Не в той она ситуации, чтобы перечить королю. «Ладно, я попытаюсь», самой себе пообещала она. ― Мы тут же схватили их и привели к вам, сир. Тишина в зале вновь была нарушена. ― Боже мой, я сейчас просто упаду… ― хохотала Моргана. ― Так я и думала… Все смотрели на колдунью. Мерлин уже открыл глаза и чуть посмелел. ― А как вы дружненько струсили, увидев меня, вы так же дружненько умолчите? Артур пальцами массажировал виски. Вся эта ситуация совершенно выбила его из колеи. ― Кто-нибудь объяснит мне, что произошло?! ― он был на грани выхода из себя. Мерлин опомнился и встрепенулся. ― Я могу! Я могу объяснить. ― Рассказывай, ― бросил король, обхватив лицо ладонями. ― Нас заколдовали.

***

Поиски выхода из положения заняли достаточно долгое время. Артур метался между решениями выгнать парочку к чертям и оставить их в Камелоте и попытаться снять заклятие. Но близкая связь с ними обоими вынудили его выбрать второе. Мерлину приходилось не лучше. Он был вынужден терпеть общество Морганы. Ее издевки, усмешки, она сама ― ведьма была везде. Сначала она потребовала вернуть ей ее платья. Колдунья потащила его в свою комнату, а когда увидела, что ни к чему из всего, что есть в ней, явно не прикасалась рука служанки, возмутилась. А кому пришлось выслушивать ее гневные тирады? Правильно, Мерлину. Бедняга вздохнул. ― Отвернись, ― приказала колдунья. ― Мне нужно одеть платье. Волшебник послушно отвел взгляд. ― Не подглядывай. ― Больно надо. ― Вот и не подглядывай. ― Вот и не буду. Моргана кое-как сменила платье. Она одела свое любимое ― сиреневое из бархата. Мерлин хотел сказать колдунье, что теперь она хотя бы выглядит как человек, но благоразумно умолчал. ― Мне нужно идти к Артуру. ― А мне нужно причесаться. Твой король перебьется. ― Это моя работа, Моргана. Я не могу потерять ее из-за твоих проблем с прической. ― Меня это не волнует, ― заупрямилась Моргана и села за туалетный столик. Свободной рукой она взяла гребень и провела по волосам. С великим трудом, но одну прядь она все-таки распутала. ― Ты хочешь, чтобы я снова закинул тебя на плечи? Мне кажется, это единственный выход. Моргана обернулась. ― Не надо. Иду я, ― она уже придумала, как можно поиздеваться над Артуром и его женушкой. Так они дошли до королевских покоев. Мерлин и Моргана вошли в комнату. Гвиневра сидела у зеркала и готовилась ко сну. Артур же, как обычно, возился с важными бумагами. Мерлин вытащил из-за угла большой деревянный чан для воды. Осталось выкупать короля, и его рабочий день будет кончен. Волшебник почувствовал, как Моргана быстрым шагом пошла к Гвен. Не удостоив ее и взгляда, она уселась прямо на туалетный столик и бросила королеве: ― Гвен, причеши меня. И выжидающе замолчала…

***

― И чтоб я ее здесь не видел, ― в возмущении кричал король, обнимая обиженную до слез жену. Гвен тихонько всхлипывала. Так ее еще никто не унижал. Моргана, ехидно улыбаясь, пряталась за спиной Мерлина. Тот пытался извиниться перед Гвиневрой и Артуром. ― А как же купанье? ― Сам искупаюсь, ― отрезал Артур, закрывая дверь прямо перед носом волшебника. Мерлин окинул Моргану гневным взглядом. Колдунья, вся сияя, подумала, как же все-таки прекрасно сложился этот день.
Примечания:
439 Нравится 59 Отзывы 109 В сборник
Отзывы (15)