***
От гомона, врезавшегося в уши, Рики сначала находилась в полнейшем ступоре. Они всей семьей оказались в своего рода каминном вокзале - тучи народа валили из камина бесперебойно, и им пришлось спешно выйти на улицу. Вот тут то и началось. Столько волшебства девушка не видела за всю свою жизнь. Министерство теперь показалось лишь жалким подобием этой безумной феерии - куда ни плюнь, попадешь или в гоблина, или великана, или в еще кого-нибудь... Впрочем. никаких магических существ девушка пока не наблюдала. - Так, давайте-ка остановимся на минуточку и я вам кое-что объясню... - отец отвлек внимание девушек от манящих витрин магазинов, - слушайте и запоминайте. Это очень серьезно. Сестры напряглись. Семейство отошло в сторонку, чтобы не привлекать лишнего внимания. - Вы здесь первый раз, но это не значит, что вам позволено веселиться и хоть на минуточку забыть о том, зачем мы здесь. Упаси вас Господь уходить куда-нибудь без нас, громко разговаривать и вести себя неосмотрительно! Вы сами всё прекрасно понимаете, нет нужды объяснять, почему. Здесь очень много людей, и они не знают нас с мамой, но могут быть знакомы с вами. Отец продолжал говорить, а настроение Рикарды сильно испортилось, помешанное со страхом. Она в первый раз в жизни услышала от отца такие слова, настолько резкие и эмоциональные, что всё это не помешалось у ней в голове. В его голосе она услышала волнение и настоящий страх. Страх за своих детей. От осознания этого Рики поближе прижалась к маме и проглотила вставший в горле ком. И больше всего её напугала фраза "знакомы с вами". Да, каша заварилась нешуточная. - Идём сейчас быстро, у витрин не застреваем, - двойняшки ещё больше обалдели, когда всегда деликатная мать вдруг с прыткостью спецагента начала давать им распоряжения, - за нами могут следить. Вернее уже следят, - девушки выпучили глав на родителей, - Держимся около нас с папой. По сторонам не смотрим, если происходит что-то подозрительное - докладываем нам. Ясно? - Ма, а к-кто за нами с-следит? - дрожащим голосом спросила Алвена. - Хочешь посмотреть? - усмехнулась мать, и у Рики похолодели руки, - смотри прямо. Да, вот там, возле вывески. Видишь? Сестры с опаской выглянули из-за материнского плеча, и успели разглядеть в яркой толпе странную фигуру в черном плаще. Тут девушки разнервничались не-по детски. Рики стиснула отцовский рукав, и посмотрела на миссис Эддингтон. - Может не надо, ма? - слабо пропищала Алвена, но видимо женщина была настроена решительно. - Если мы уйдем, то в следующий раз вас поведут сюда либо люди Министерства, либо Уизли. Нам с отцом будет спокойней. если это сделаем мы. Не намереваясь продолжать разговор, Элла Олливандер вскинула голову, стукнула тросточкой об пол (бывшей несколько секунд назад зонтиком) и отправилась в глубь толпы. Мистер Эддингтон потуже надвинул цилиндр на лоб и зашагал за женой с невероятно гордым видом. Девочки решили вести себя так же, чтобы хоть немного почувствовать себя уверенней. Волшебство... Там магазин мётел, здесь продают черепа и лягушек, вот тут магазин пергамента, за углом сбывают зелья... со скидкой... Испорченные, что ли? Интересненько... Мерлин, сладости! Что это там?... Лягушки, скачущие лягушки?.. Скачущие лягушки!!.. Так, ладно, это потом. Магазин мантий? Хм... Какие интересные фасоны! И мы тоже будем так ходить? В смысле, в Хогвартсе? Ой, прости, ма, я молчу. Молчу. Про учебники здесь написано, на, держи, пап. "Подберут в соответствии вашим знаниям и навыкам", так написано. Что, брать как сама решу? Классно! А нам ничего за это от кхм... начальства не будет? Ну ладно, я пойду посмотрю... Нет, мама, это не много! Учебник по зельеварению, шестой курс... А почему нет то? А мы на какой курс-то поступаем? Ой, ну прости, ма. я тихо. совсем тихо говорю... Да... ЗОТИ, седьмой курс. Ну почему нет, па? Ладно, возьму шестой. Ладно, пятый. Да, я уверена. Да точно уверена, мам, иначе я бы не взяла, я же соображаю, что я делаю. Ну вот, история магии... А вот здесь я возьму... третий возьму. Да, мы проходили, я знаю, ну мало ли что, вдруг у них там в Хо... у них там сложный материал. Руны? А это что вообще такое? Волшебные палочки. ух ты! "Лавка мистера Олливандера"... слушай, так эта та самая лавка, мам? Да ты что?! Вау! Как только слегка пыльная от суеты компания вошла в пустеющий магазинчик, за прилавком тут же оказался приземистый старичок в поношенном сюртучке. Элла приветливо улыбнулась продавцу. - Здравствуйте, мистер Олливандер! - он подошла к прилавку, а старичок несколько мгновений пытался понять, кто же перед ним. Потом сообразил, и лицо его просияло. - Ариэлла, Ариэлла Эддингтон! Вот те на те! Давно я не видел тебя в здешних краях... Помнится, ты приходила сюда лет эдак десять назад... - Двенадцать, мистер Олливандер, - внесла точность мама двойняшек, - мы могли бы видеться чаще, если Вы были бы более свободным в своём деле. - Ну ты же знаешь, дорогая, что старый хомяк Олливандер никогда не покидает своей лавки - и днюет здесь, и ночует... - Ах, ну что вы! Всё это время Эдвард с дочерьми стояли у двери, молча наблюдая за происходящим. И если по лицу папы можно было судить, что он нисколько не удивлён, то Рикарда с Алвеной испытывали странные чувства. Они, конечно. знали. что мистер Олливандер невероятно дальний родственник их матери, но не надеялись стать свидетелями их встречи. И вот стали. Внезапно мистер Олливандер обратил внимание на ещё троих гостей. - И мистер Эдвард здесь! Добро пожаловать! О, а это должно быть маленькие мисс Эддингтон! Рики еле сдержалась, чтобы не демонстративно сморщиться.А сейчас начнётся - ой, как выросли. как повзрослели то! Не очень ей нравилось такое обращение, а от малознакомых людей в особенности. - Мы будем очень вам признательны, сэр, если мы как можно скорее выберем палочки и уйдём. Нам лучше не светиться в окнах вашего магазина, - поторопила старика Элла. - В таком случае я могу предложить вам подняться наверх! - с энтузиазмом воскликнул он, - угощу чаем. принесу палочки, что-нибудь выберем... - Простите, сэр, я думаю, нам лучше поторопиться, - отрезала Алвена и подошла к прилавку, - чем быстрее мы уйдем отсюда тем лучше. Старичок хотел что-то возразить, но замер на полуслове, и лишь выдохнул что-то вроде : "Да, да, конечно, мисс" Им потребовалось около двадцати минут, чтобы выбрать палочки. Может, меньше. Рикарде подошла вторая, с жилой дракона, из остролиста. Они могли бы уйти раньше, но этого не получилось, так как Алвене долго не подходила ни одна из палочек. Когда одиннадцатая палочка пулей вылетела из руки девушки и чуть не попала в мистера Олливандера, Элла Эддингтон, до этого с обреченным лицом наблюдавшая за всем этим, как то странно посмотрела на старика. Рикарда готова была поспорить, что она передала ему какие-то мысли, хотя ни разу не видела, чтобы мать этим занималась. Но всё выглядело именно так - долгий взгляд и замершие зрачки. После этого, к вещему удивлению Рикарды, мистер Скримджер исчез на втором этаже, откуда принёс тёмно-желтую коробочку. Девушка заметила, что коробочка была уже изрядно потрёпанной и старой. Словно услышав её мысли, Олливандер пояснил: - Эту палочку сделал ещё мой отец... Я такие не продаю, специализируюсь на трёх основных видах. Здесь волос сфинкса, мисс. Возьмите её. Рикарда почувствовала укол зависти. Ей попалась обычная палочка, а Алви достали редкую, со сфинксом... Она даже не знала, что такие волшебные палочки вообще существуют! Алвена медленно коснулась пальцами палочки, словно боясь, что та взорвётся. Робко взяла её в руку. Затем резко рассекла воздух - из палочки вылетел сноп белых искр. - Сэр, можно попробовать сотворить заклинание? Элла и Эдвард переглянулись. Рики почувствовала волнение. - Зачем, Алви? - девушка знала свою сестру и понимала, что что- то может пойти не так. Мистер Олливандер пребывал в смятении. Позволить ли этой девочке поколдовать? Ведь она доморощенная волшебница... Но решил сделать родственникам приятное и сказал: - Ну если только совсем ма-аленкое безобидное заклинание... - Алвена... - предостерегающе проговорила Элла Эддингтон напряженным тоном. Рики стало не по себе. Она хотела, только чтобы двойняшка не разнесла всю лавку Олливандера в мелки щепки. - Я только попробую, мама, не беспокойся, - озвучив обнадеживающий ответ, девушка взметнула палочку вверх. На мгновение она застыла, вспоминая какое-нибудь заклинание, легкое и безобидное.И вспомнила. "Scope densitas" - громко сказала она, одновременно крутанув палочку над головой. А вот этого точно никто не ожидал. Поток воздуха, как от взрыва, разлетелся с бешеной скоростью в разные стороны от Алвены, выбив стёкла и своротив нагромождения их коробок. Палочки разлетелись по всему магазину, шляпа Эллы оказалась на улице, в воздухе повисла пыль. Алвена выражением ужаса на лице огляделась по сторонам. Первым очнулся Эдвард. Кинув не считая, пачку денег на прилавок, он выхватил у дочерей палочки и спросил: - Мы всё купили? Девушки одновременно кивнули, не в силах что-либо говорить в такой ситуации. - Надо зайти в ещё одно место, - почти рассерженно пробормотал он, косясь на столпившихся людей на улице. Выбитые стёкла в лавке Олливандера привлекали особое внимание. - Спасибо, - бросил он обескураженному Олливандеру и потянул семейство за собой, - пошли. Быстро. Все чествером они практически бегом покинули магазин, провожаемые удивленными, негодующими или насмешливыми взглядами. Рики с трудом удерживала покупки в руках, и ей некогда было спрашивать или смотреть на сестру - её обуял животный страх. "Нас заметили... Точно, заметили..." - одна и та же мысль стучала в её голове, и она видела в каждом встречном лице врага. Так они опрометью прибежали к какому-то большущему зданию. Эдвард без разговоров вошёл в огромные двери, и все последовали за ним. Запыхавшаяся Рикарда боялась даже поднять голову, чтобы не испортить ситуацию. Поэтому она не видела ничего, кроме блестящего пола. Она не задала вопроса даже тогда, когда гоблин повёл их к какой-то двери, а потом, когда она открылась, сказал садиться в какой-то вагончик. Новые открытия просто оглушили девушку, не давая возможности выражать эмоции. И Рикарда не завизжала от восторга, когда вагончик поехал по рельсам вглубь шахт. Да, она медленно начала понимать, что это знаменитый банк "Гринготтс", и что они приехали за деньгами. Но страх превратил её мозги в куриный бульон. Как же она рада, что всем этим занимается отец! От волнения она бы вообще ничего не соображала, если им с Алви пришлось ехать сюда одним. И наверняка их бы уже поймали... Бр!.. Не думай об этом! Сейф был огромен. Кучи галеонов высились к потолку, и у двойняшек просто отвисла челюсть. Между тем Эдвард и Элла принялись складывать галеоны в мешки. Всё это было проделано в невероятной спешке, и прежде чем Рики успела опомниться, уже оказалась на улице около банка. Её всё еще не отпускал страх, и она судорожно искала взглядом черные тени. Но никого не замечала. - Погоня отстала? Мы в безопасности? - наконец осмелилась спросить родителей Алвена. - Не думаю, - мистер Эддингтон не смотрел на дочку. Взгляд его искал потенциальную опасность, - они просто скрылись... Нам пора. Затащив домочадцев в какой-то забытый Мерлином проулок, Эдвард ещё раз огляделся по сторонам. Потом сжал ладони Рики и Эллы, и все сразу поняли, что на сегодня прогулка закончена.***
Вывалившись из камина с покупками в руках, Рики протопала до стоявшего рядом мягкого дивана и рухнула вниз. Волнение слегка отступило, но она не хотела анализировать сегодняшний день. Ей было лень. О-очень лень.***
- Рики... Рики... Хочешь есть? Голос Фреда раздался где-то вдалеке. Сейчас... она встанет... Девушка с превеликим усилием оторвалась от дивана и заспанными глазами различила Фреда Уизли, сидевшего на нём. Она посмотрела на руки и поняла, что покупок нет. - А где... эти... ну эти... как его... - Вообще-то ты дрыхнешь тут уже три часа, эй. Естественно, мама всё унесла. Никому не положено мять форму Хогвартса! - изрёк он, подняв указательный палец, - что произошло-то? Что произошло? А что-то вообще произошло? Спросонья волшебница совсем забыла о сегодняшнем путешествии в Косой Переулок. И о разбитой витрине у Олливандера. И про гоблинов в банке. Но сейчас ей больше всего хотелось есть. - Потом расскажу, - махнула она рукой, стараясь выглядеть непринужденно, потому что на душе заскребли кошки, - Что это у тебя? Штрудель? - она взглянула на горку из аппетитного слоеного теста, источавшего яблочный аромат. - Ты можешь взять такую же гору себе, - Фред увел тарелку из под носа Рикарды, - хорошо,что ты уснула, потому что всем остальным пришлось ждать такого великолепия ещё час. Рики поплелась к столу, на котором лежала под остывшая выпечка. Набрав себе штучек пятнадцать, она поднялась к себе в комнату. Войдя, она увидела, что на её кровати удобно расположилась миссис Эддингтон. Оглянувшись, она увидела Алви, сидевшую в кресле, и отца, что-то писавшего за столом. Откуда здесь взялся стол. - С добрым утром, - женщина добродушно улыбнулась дочери, - это вам наш с мистером Эдвардом сюрприз - телепортировали почти всё из дому... Дорогая, мне жаль, что так получилось, - добавила она, - опасно вовлекать вас в такие авантюры. - Да что ты, мам, - возразила Рикарда, надкусывая штрудель, - зато мы увидели мистера Олливандера! - И разгромили его лавку, - донесся печальный голосок с кровати Алвены. - Кстати, а почему так получилось? - с нажимом спросила Рики, подойдя к сестре. Она не хотела ничего такого сказать, конечно, просто надеялась, что сестра сможет объяснить такой результат заклинания, - Ал, почему ты не использовала, скажем, Люмус? Зачем щеголять этими нестандартными! От них только одни убытки. - Рики, не стоит обсуждать это, - прервал её отец, - такое иногда случается. У твоей сестры просто присутствует большая концентрация энергии. - Мы договорились с мистером и миссис Уизли остаться здесь на ночь, - обратила на себя внимание Элла, - кстати, вы общались с их детьми? Они очень милые! - Конечно, мам, а что мы тут делали полмесяца? - Рики подошла к матери и присела около неё, - на, угощайся. Мы очень много говорили с ними. У них же есть близнецы - Фред и Джордж! Представляешь, ма, когда мы только приехали, они представились нам как Фродж и Дред! - Я сразу понял, они больше озорники, - срезюмировал отец, - я надеюсь, вы не будете брать с них в этом пример. "Как знать, как знать..." - подумала Рикарда, дожёвывая свой штрудель. Эту ночь все они провели спокойно.