VI
15 октября 2014 г., 21:20
Огонек померцал и спрятался в вереск.
Дразни, дразни. Уж я-то тебя, оборотня (*) проклятого, знаю. Не проведешь!
Над головой в темноте зашумели ветки.
И ты тут еще, ланнан ши (**)… Песен у тебя много есть, да не про нашу честь. Чтоб тебе пусто было!
Трава качнулась и в лунном луче зазеленела ярче.
Топай, башмачник (***), себе мимо! И золото свое фальшивое забирай! Больно надо…
Лунный луч померцал и исчез за тучами.
Идти все труднее — в гору.
Поясницу — как обухом огрели. Работал-то с самого утра. Да на рат еще на ночь глядя потянуло… За каким бесом! Сколько там ни сиди — ничего не высидишь.
Давно б уж рукой махнул…
Дорога увела за поворот. Вот уже и до дома недалеко.
И пора бы, в самом деле, перестать на рат таскаться. Что было — того не вернешь.
Дверь открылась со скрипом.
Ногу что-то зацепило и покатилось, грохоча. Чтоб меня!..
Пальцы кое-как нашарили старый жестяной фонарь. Угораздило ж под дверь поставить! Или это брауни (****) пошутил…
— Чтоб тебя, сидово (*****) отродье!
В очаге хрустнуло.
— Что, дуешься? Ну и дуйся сколько влезет! А то и проваливай в свои холмы! Все одно, никакой от тебя пользы…
Тяжело разогнувшись, наконец сбросил второй башмак и наугад швырнул в темноту. Из очага пискнуло и побежало.
— Проклятые…
Палку пристроил в углу. Туда же полетела и куртка. По спине прошло… Видать, надо все-таки огонь запалить. Коли торфу осталось. К соседям не пойдешь — далеко. Да и не умеет он, просить-то.
Под ногами зашуршал камышовый пол. Из печной трубы аж сквозняком прохватило. Нашарил кусок, другой, а тут и… А, побери ши, едва не уронил!
Огонь поупрямился — и занялся. В руке булькнуло.
Вот теперь и посидеть можно.
Эх, как в спину-то…
Да, поди, старый добрый виски и не такое лечит.
Бьола откинулся неуклюже, тяжело. Ногу выставил вперед. Поглядел на грязную обмотку. И глотнул побольше.
* * *
Лезвие топора сверкнуло белым лунным лучом.
Широкие лапы из темноты скрипнули испуганно.
Замахнулся, но не услышал привычного хруста, вместо него над самым ухом вдруг загудело. Звук ширился и рос, пока не выпрямился в незнакомую мелодию.
Топор скользнул из пальцев и бесшумно утонул в вереске.
Музыка все громче. Уж на что старик Конли мастак в волынку дудеть, а даже от него такой не слыхивал. Словно и не человек играет вовсе, а…
Додумать не успел.
Рат осветило как днем.
И со всех сторон, слева, справа, и снизу, и сверху — звонко и ясно топот копыт. И голоса — такие, что никаким смертным…
Бьола моргнул, но вокруг только свет, и топот, и смех.
И вдруг, как из тумана, взглянули.
Синей этих глаз только озеро в майский день.
— Что, Бьола, сосну нашу срубить хочешь?
Смех прокатился опять — будто колокольчики зазвенели. И зашелестело вереском:
— Сосну нашу… сосну…
— Что, думаешь, можешь в лесу нашем хозяйничать?
— Лесу… нашем…
— Думаешь, ты сильнее народа холмов?
— Холмов…
— Сила-то твоя много тебе радости принесла? Живешь, как слепец, судьбы своей не знаешь…
Голос вдруг зазвучал над самым ухом, и словно не колокольчик уже, а живой, девичий…
— А хочешь, Бьола, я судьбу тебе предскажу? Слушай. Жить тебе всю жизнь одному, в не согретом доме, коли не исполнишь того, что я скажу. А исполнишь — такую красавицу в дом свой хозяйкой введешь, что и самому королю на зависть. Что же, хочешь себе счастья?
Губы вздрогнули сами, но звука не было.
— А коли хочешь — так возьми топор и отруби себе левую ногу.
Колокольчики зазвенели.
— Что же ты ждешь? Руби!
— Руби… — зашелестело вереском.
— Руби… — заскрипели ветки.
Лезвие сверкнуло белым лунным лучом.
Примечания:
(*) Имеется в виду пак (он же "пэк", "пука" и т.д.) – оборотень, который может принимать разные формы, но чаще всего в виде блуждающего огонька заманивает путника в болото.
(**) Ланнан ши или "яблоневая дева" – фэйри, принимает облик прекрасной золотоволосой девушки в зеленом платье, заманивает человека своим чудесным голосом, а потом выпивает его кровь.
(***) Башмачник, он же "лепрекон" или "лепрехун" – фэйри, имеет облик маленького человечка, обычно в зеленой одежде. Название происходит от сочетания "левый башмак" (левая сторона – это вообще сторона фэйри). Если человек встречает леперкона, он должен не отрывая глаз смотреть на него – и тогда лепрекон исполнит три желания. Только вот золото, даруемое лепреконом, оборачивается углями.
(****) Брауни – в кельтской мифологии существо, которое живет в доме и помогает по хозяйству, что-то вроде домового. Маленького роста, одеваются в поношенную коричневую одежду (откуда и название). Очень обидчивые.
(*****) Сиды – то же, что и "фэйри". На самом деле слово "сид" и слово "ши" – это одно и то же ирландское слово Sidh. Только "сид" – английское произношение, а "ши" – собственно гэльское. "Ши", конечно, более аутентичное. "Сиды" в данном случае мною взяты для благозвучия.