Капитаны.
26 августа 2015 г., 14:59
Свежее небо, прекрасное и чистое, не предвещало ничего хорошего. Редкие облачка, что пробегали мимолетной тенью, привлекали к себе внимание всех, кто находился внизу, на палубе.
- И что нам делать? - хмыкнул Иван, стоя рядом со своей сестрой. Та же, в свою очередь, держала его за руку и молчаливо рассматривала корабль, - вы так легко сдали своего капитана?
- Конечно же мы его не сдали, - фыркнул пруссак и слез с очередной бочки. Они стояли уже в другой бухте, ведь на них велась довольно обширная охота. Аллистер, несмотря на то, что поймал Антонио, надеялся поймать каждого с этого корабля и повесить перед ликующей толпой.
- У него, как и обычно, есть свой хитроумный план, - мурлыкнул Бонфуа, держа в руках какой-то листок и, грызя яблоко, вчитывался в него, как будто бы это был некролог одного из команды, - если мы не справимся с миссией, что возложил на нас Тони, то нам действительно придется выбирать нового капитана, хотя, конечно же, такого капитана, как Карьедо, нам найти будет сложно.
- Я все же надеюсь, что этот план не касается меня и моей сестры, - Брагинский, с узнаваемым русским акцентом, изучал взглядом француза, готовясь моментально возразить против столь опасного приключения.
- Не волнуйся так, у нас все на мази, - Гилберт прошелся по палубе и гаркнул матросам, чтобы те распускали паруса. Боцман встал у руля, заменяя собой даже рулевого, и довольно ухмыльнулся.
- Нам просто нужно штурмом взять главную площадь Тортуги и похитить Антонио перед казнью. Это же легко.
- Легко?! - присоединился к разговору англичанин, - да как вы себе это вообще представляете? - он выхватил из рук Франциска листок и принялся читать, что там написано корявыми буквами, - вы смеетесь? Тут написано ровно то, что сказал француз, и больше никаких деталей или пояснений.
- Ну... обычно мы мыслим примерно на одной волне, поэтому нам легко выполнять его планы, - защищал незадачливого капитана кок, обратно похищая свой листочек.
- Это тогда, когда вы работаете все вместе, - загорелся огоньком энтузиазма англичанин, обратно отнимая листок и, скомкав его, выкидывая, - для начала вам нужно обдумать то, как вы попадете на главную площадь, так как я понял, что она находится не у самого берега, а в метрах трехстах. После этого, нужно продумать план отступления, потому что как же вы спасете капитана и спасетесь сами, когда не знаете, куда и от кого бежать.
- Так, стоп-стоп-стоп, - к ним обратно спрыгнул пруссак и недоверчиво посмотрел на Артура, - почему это ты начал командовать.
- Я не командую, я просто предлагаю вам нормальный план, в связи с которым вы, возможно, не умрете и меня не убьют, как предателя семьи и начинающего пирата.
- Гил, остынь. Мне кажется, хоть мне и не хочется этого говорить, но этот напыщенный маменькин сынуля говорит действительно разумные вещи.
- Благодарю за новую кличку, лягушатник, но тем не менее, я продолжу. Кроме всего выше сказанного нам нужно продумать, как именно мы будем спасать Антонио от виселицы, ведь он точно будет окружен отрядом, а наш славный крысеныш Альфред, не сможет нам помочь, потому что, скорее всего, его могли обвинить в предательстве.
После долгих лекций на тему стратегии и поведения там, было решено, что туда отправятся пятнадцать человек из команды, а остальные будут караулить корабль. Как не протестовал Иван, но Наталью все же задействовали в этом "приключении на задницы" в виде одного из главных героев. Благодаря ее навыкам метания ножа, они рассчитывали перерубить веревку, когда Антонио вздернут. Это был очень рискованный ход, но и один из немногих возможных. Было принято решение, что им всем придется как либо замаскироваться, для этого девушке опустили челку и дали какой-то поношенный балахон, а пруссаку измазали все волосы в чернилах так, чтобы они казались черными.
- Твой план действительно хорош, - сказал Бонфуа младшему из Керкландов, когда рисовал на нем чернилами синяки и красил волосы, - только все же обрезать мои волосы я не позволю. Это как дань традиции у нас с Антонио, носить хвостики.
- Неужели ты предпочитаешь хвостик своему другу?
- Не шевелись, а то я тебе в глаз попаду, - фыркнул кок, но мысленно, скрипя сердцем, согласился с Керкландом, - и все же. Это очень хороший план. Я не думал, что ты способен пойти на такое, ради людей, что только недавно держали тебя на цепи.
- На вашей цепи я оказался намного свободнее, чем в своих покоях, - Артур задумался и прикрыл глаза, чтобы ему прокрасили брови, - да и тем более, разве я не рассчитываю остаться с вами после этого всего.
- Было бы очень хорошо. А знаешь, - усмехнулся француз, делая последние штрихи, - из тебя мог бы выйти отменный капитан.
Когда все приготовления были завершены, люди высадились в какой-то бухте и, рассредоточившись по парам, начали подступать к поселению.
- Значит у них в отряде около двадцати человек, плюс минус десяток подкупных пиратов.
- Да, только еще половина не совсем понимает как мы выглядим, потому что обычно общались только с Антонио и Гилбертом, а последнего мы хорошо замаскировали.
- Нам нужно рассредоточиться по периметру площади. Трое должны стоять позади виселицы, а ты должен будешь привлечь к себе внимание, за момент до хода Наташи.
- Да, это я понял... Надеюсь, что сработает.
- А как я надеюсь.
Спустя несколько минут они оказались на площади. Толпа народа была им на руку, половина из них были в капюшонах, поэтому никто не заподозрит ничего странного в еще одних скрытых личностях. Франциск вместе с двумя членами команды встал перед виселицей, скрывая свое лицо за перьями шляпы какого-то самодовольного капитанчика. Остальные же разбрелись по все площади, оставив Гилберта и трех людей за виселицей.
- Внимание, леди и джентльмены, - вдруг послышался голос Аллистера с постамента, - сегодня мы будем вешать одного славного и бравого пиратишку, который посмел противиться воли ваших верных покровителей.
- Вообще-то, вы не наши покровители. Наши покровители - океан и звездное небо, - усмехнулся Антонио и сразу же получил под дых.
- Я еще раз повторюсь, что он осмелился перечить нам, вашим верным друзьям. Его же корабль мы ищем по всему острову, но, поскольку он еще не был найден, то мы предполагаем, что они уплыли, бросив капитана. Здравое решение, особенно когда за ними объявлена охота. А теперь, - он махнул рукой, - мы приступим к шоу!
Карьедо подвели к петле и, засунув его голову туда, приготовились спихивать по команде их капитана с постамента.
- Три, два...
- Постойте, - вмешался Бонфуа, изменив голос и не показывая лица, - а вы знали, что вообще-то, это вы предали нас всех, сказав другим солдатам некоторые наши маршруты.
В толпе поднялся ропот, а британец весь вспыхнул от злобы.
- Кто это сказал?! А ну быстро отзовись!
- О, да это же я сказал, - кок наконец-то поднял голову, под удивленные взгляды военных.
- Как ты смеешь тут находиться! На виселицу его, скорее! Поймайте!
Но из-за того, что наврал им Бонфуа, пираты стояли как вкопанные, не решаясь сделать ни шагу, так как в любом случае выйдут в дураках.
- Стив, Роджерс, быстро поймайте его! - Аллистер подошел к Карьедо и ударил сапогом по приступочке. Испанец повис, начиная задыхаться, но тут в веревку прилетело сразу два ножа, разрезая ее и откидывая качающегося Антонио назад, прямо в руки Гилберту и его людей.
- Что вы стоите?! Поймайте их!
Тут в игру вступил Артур, снимая свой капюшон и смотря прямо в глаза брату. Рядом он увидел Джонса, которого, видимо, не заподозрили в подставе, даже после всего пережитого. Он подмигнул американцу и тот, недолго думая и чуть улыбнувшись, спихнул двоих амбалов, заставив тех упасть. Он подбежал к англичанину и, схватив того под руку помчался к остальным отступающим пиратам.
Благодаря толпе, солдаты еле поспевали за ловким экипажем Торменты. Испанец, что наконец-то смог нормально вздохнуть, улыбаясь слишком широко, мчался чуть позади всех, следя за тем, чтобы даже те, кто вступал в стычки с солдатами, могли добежать до спрятанных лодок.
- Ну уж нет! - зарычал Аллистер, когда наконец-то обогнул народ, - я не позволю вам всем так просто уйти. Особенно тебе, мелкий, ты меня слышал?! - Керкланд-старший прицелился прямо в фигуру своего удаляющегося вместе с капитаном брата. Правда, услышал Аллистера только Карьедо. Когда раздался выстрел, он машинально оттолкнул Керкланда-младшего, но, из-за того, что для сильного толчка ему пришлось чуть выйти вправо, словил пулю, кажется, прямо в почки.
- Черт! - Артур обернулся, а вся команда будто бы замерла. Военные же, воспользовавшись этим, нагнали некоторых и начали драку с ними. Кто-то из этого вышел победителем, а кто-то проигравшим. Но француз, изнемогая от душевной боли по своему капитану, схватил Артура за руку и потащил к лодкам.
- Ему уже ни чем не помочь.
- Но мы должны! Это же был наш план!
- Нельзя предугадать все, идиот! - они отплыли от берега прямо в тот момент, когда британец подбежал к лежащему на земле испанцу. Тот еще дышал, но ему уже никогда не суждено было пройтись по палубе капитаном.
- Да как же так, - взвыл Гилберт, - черт...
- Никто в этом не виноват... а без этого плана, возможно, нас бы тоже убили, - Бонфуа мрачно смотрел на берег и пытавшихся нагнать их солдат.
- Теперь мы Тормента без капитана...