ID работы: 2408405

Пыль под ногами

Слэш
PG-13
Завершён
99
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
99 Нравится 8 Отзывы 14 В сборник Скачать

Мы проигрываем

Настройки текста
Битва была проиграна еще до ее начала: не так много темных тварей было в Арде, чтобы было что противопоставить разгневанным валар, и обе стороны знали об этом. Темный камень стонет и плачет, и ходуном ходит весь в трещинах пол, и с потолков летит пыль и крошка. Непросто сражаться сразу с двумя, когда один быстр как ветер, а другой настолько же силен, насколько простодушно прямолинеен, и Мелькору это нравится: давно ему не удавалось развернуться во всей своей неукротимой мощи; как давно он чувствовал что-то подобное, как долго сдерживал себя ради благоразумия и далеко идущих планов? Под ногами крошится горная порода и ухает в полную простора и воздуха пропасть, и шум битвы прекраснее самой Великой Песни. Меткая стрела вонзается ему в глаз, и Мелькор на мгновение сбивается с четкого ритма ударов; высокий девичий клич разносится далеко отсюда, и ему вторят тревожные птицы. Мелькор припадает на одно колено и тут же белое до невозможности копье насквозь проходит сквозь его ладонь. Что же, первая битва проиграна. Ее можно считать оконченной, и победитель известен, но из нее еще может выйти толк.  Быстрее чем мысль Мелькор бросается вбок, вниз, на ходу выдергивая стрелу из глазницы, снова вбок и снова вниз, и под защитой каменных сводов и путаных подземных переходов зовет своего верного слугу. Неважно, где сейчас Майрон и что делает — он услышит. Он всегда слышит слова своего хозяина еще до того, как они сказаны. Вниз, вниз и вниз, ниже надземных пещер, ниже подземных рек, пока глухая темнота не станет горячей и густо-красной, вниз, где так просто потеряться — или спрятаться. На пыльном камне и холодной земле остается след черной крови — так много, что сойдет и за реку — но это мелочь, когда-нибудь заживет. Майрон уже ждет его в алом зале — его тоже изрядно потрепало. Волчьи доспехи искорежены и изорваны, на лице кровоточат раны от орлиных когтей, а рука кажется истрепанной, изжеванной и бессильно висит изломанной веткой. Он все выплевывает на узорчатый пол густую темно-золотую кровь, снова и снова, и никак не может всю выплюнуть. — Мы проигрываем, мой господин, — смотрит он в пол и старается, чтобы голос его звучал как положено, а не сорванным от того, что слишком много силы вложил в заклинательные песни — и без всякой пользы, колдовские слова пропали впустую, не принеся и мимолетной победы. Готовый к удару, склоняется еще ниже: — Ты ранен, мой господин… Я еще могу тебя исцелить, и тогда, быть может… — Да из тебя целитель, как из меня трепетная лань, — Мелькор выплевывает слова с отвращением и даже с гневом: дурной майа не хочет понимать, что тут уже ничем не поможешь, и от этого выглядит глупее, чем он есть. — Посмотри на себя, великий заклинатель: тебе и простых песен еще долго не петь! Майрон в который раз сглатывает осточертевшую уже кровь, упрямо наклоняет голову: — Но мой повелитель, твой глаз… — протягивает исковерканные, во все стороны торчащие — ветки на мертвом дереве — пальцы к его лицу, но Мелькор только коротко ударяет по протянутой руке и цепко берет своего слугу за окровавленный подбородок: — Уже нет времени! Слушай меня и исполни все в точности: убегай еще глубже, обернись кем угодно, чем угодно, хоть бы и пылью под ногами, скройся от иных валар, сделай так, чтобы тебя не нашли. Выживи любой ценой, чтобы быть мне полезным, когда я призову тебя снова. — Мой господин, я буду ждать, даже если… — Пошел прочь! Майрон не смеет ослушаться — но делает это, замешкавшись на мгновение и недолго глядя на своего хозяина снизу вверх, холодно и даже требовательно, и невесомо касается холодными губами его виска — на губах остается черная кровь — и торопливо скрывается в низком боковом коридоре. Коридор за ним рушится от скупого удара молота, и долго слышен глухой грохот — но доносится он не снизу, а сверху, там, где светлые валар ищут его в хитросплетениях туннелей и переходов. «Все не так плохо», — говорит себе Мелькор, привалившись к стене и ожидая, когда проклятая дыра на месте глаза прекратит кровоточить так сильно, когда рука снова сможет крепко держать молот и когда валар спустятся к нему сами.   Проигранная битва не означает проигранную войну, хотя и ведет к ней. Последний бой короток: когда один из валар подрубает ему ноги и Мелькор падает на колени перед ними — такими же грязными и разгоряченными битвой, как он сам, — то не может сдержать удивленного вздоха: он видит недавно раненым глазом, ясно, как и раньше. «Я вернусь и накажу этого слишком много о себе возомнившего ублюдка, и я не забуду об этом, сколько бы лет не прошло» — думает он почти с ненавистью, когда валар надевают на него еще теплую после ковки белую цепь.

***

Тулкас смеется каждый раз, когда толкает коленопреклоненного Мелькора лицом в пол: очень уж ему радостно от того, что снова на Арде воцарится долгое спокойствие. Каждый раз крови на земле становится все больше, и немало лет пройдет, прежде чем на отравленной земле взойдет хоть одна травинка. «Советы в Кольце Судьбы, видимо, так безудержно веселы только благодаря ему», — думает Мелькор, глядя сквозь полотняную повязку на унылое лицо благостнейшего из валар, белого до прозрачности Манвэ Сулимо. — Твои поступки достойны порицания, — голос его похож на орлиный клекот. — Внушать детям Илуватара страх что перед тьмой, что перед дарами, им в бесконечной милости ниспосланными, что перед валар, первыми творениями Единого, непростительно. Тулкас снова толкает побежденного валу — мол, о тебе говорят, понимаешь, да? — и Мелькор почти насмешливо говорит в холодную землю: — Мне очень жаль. — Словами не исправишь содеянного, — говорит Владыка Ветров так торжественно, что это звучит как насмешка.  — Смиренно прошу совет валар простить меня. — Прегрешения твои велики, и за них тебе придется ответить сполна. — Хреново. Сидящие в Кольце Судьбы недовольно поджимают губы, а Тулкас почти беззлобно бьет его крепким кулаком в скулу — мол, за языком следи, понял? Тут тебе не твои мрачные чудища, которые все стерпят, а культурное общество, вот и не выпендривайся. — Не хочу никого обвинять, но мне кажется, что кто-то недостаточно хорошо выполняет возложенные на него обязанности. Дети Илуватара там живут уже несколько столетий, и большую часть своей жизни вели себя как неразумные животные. — Бросьте его в темницу Мандоса, — говорит Манвэ словно бы устало (видимо, перетрудился с непривычки, сражаясь с недоучкой Майроном) и бессильно отворачивается: не хочет даже и мыслить о том, что в думах его премудрого и непогрешимого Создателя этот непокорный приходится ему братом. А Мелькор об этом и не вспоминает, только прикрывает глаза, чтобы не видеть уже надоевшие ему неподвижно-благостные лица.

***

Он бежал по узкому ходу вверх, сквозь густую и привычную тьму, и не мог перестать видеть одно и то же: огромный воин с красной кожей, смеясь почти добродушно, подходит к его господину и хватает квадратной лапищей за волосы, запрокидывает голову — половина белого лица с невидящим от глухой ярости черным глазом — и неторопливо, даже немного рисуясь, перерезает ему горло, и его медно-красные руки становятся черными, а вокруг неподвижно стоят валар — безмолвные и как будто неживые. Он видел это так четко: он был пылью, был каменной крошкой, был грязью и был воздухом, он пел последнюю в этой битве песню и не боялся, — кто услышит голос пыли? — но дрожал от ненависти и бессильного гнева, и бежал раньше, чем валар ушли: не было никакого терпения смотреть, как спокойно его господина заковывают в скованную его первым наставником цепь. Ход становится шире и шире, и Майрон выходит на землю — сминается под ногами спокойная трава, и молчит над ним равнодушный лес, и выше него черное небо сияет тысячью новых звезд. Как горько! Обессиленно — теперь можно, ведь нет никого, кому было бы дело — падает в холодную от росы траву и лежит долго; свет звезд режет привыкшие к милосердной тьме глаза. Как же горько! Хочется все забыть: и как бесстрастно наблюдал Манвэ за тем, как он сам себя калечит бесполезными против белого валы песнями, и как оскорбительно печален был его голос, когда он призывал своих орлов наказать неразумного отступника! Этого проклятого наперсника Илуватара не брала ни черная сталь, ни огненные бичи балрогов, ни злое колдовство, и за все время он не пошевелил и пальцем — лишь стоял, непогрешимо чистый среди окружавшей его грязи, и равнодушно смотрел на него своими ледяными неподвижными глазами. Так горько, что хочется завыть одиноким волком, но и такая малость ему не дана: последним и единственным словом Манвэ было «Умолкни» — и вот до сих пор не унять непрестанно текущую из горла тягучую кровь. Черный лес все шумит вокруг него, и от печальной злости зачахли травы и умолкли птицы, и кажется, что так теперь будет всегда: шепот листьев, жестокие звезды, глухая боль и бесконечное сожаление. Спустя вечность его находит старая волчица — серая, как и все перед его глазами, и такая огромная, что он в своем нынешнем обличье едва ли достает ей до холки.  Глаза у нее желты и внимательны, как у самого Майрона, и она носом толкает его с живота на спину, абсолютно спокойно — будто всю жизнь прожила только для того, чтобы придти сюда после первой битвы и зализать его раны. — Моя кровь ядовита, — говорит он, морщась от тяжелого запаха лесного зверя. Волчица не обращает на его слова никакого внимания: она уже достаточно старая, чтобы знать, что для нее ядовито, а что нет.

***

Валар милосердны, и никогда не забывают об этом. — Если это тот самый Мандос, то вы ничего не понимаете в темницах, — говорит Мелькор. Сквозь черную повязку он видит прекрасный сад, унылый в своей выверенности и неизменности. — Это Лориэн, — ласково говорит ему дева в серых одеждах, невысокая и чуткая до нервной дрожи — Эстэ, целительница ран и усталости. — В Мандосе ты всегда успеешь насидеться, но сначала тебя надо исцелить. — Какое милосердие. Меня даже тошнит. — И от этого у меня есть лекарство, — говорит ему серая дева с терпеливой улыбкой, садится рядом с ним на колени, маленькая и внимательная, и на лице ее ни следа страха. Аккуратно и бережно снимает с него покореженные доспехи и изорванную одежду: — Ну и потрепало тебя, — говорит она ободряюще, и осторожно дотрагивается до кровоточащих ран теплыми руками. Мелькор бы ее ударил, — больно уж раздражает своим деловитым спокойствием — но ему мешает сковавшая руки цепь. От ее рук пахнет сухими цветами и горькими настойками, и она делает свое дело быстро и привычно: игла проворно ходит в ее ловких пальцах, один за другим кладет она маленькие стежки поверх изорванной плоти, и крепко затягивает узелки белых ниток; вслед за ее негромким целительным напевом все слабее становится боль, все слаженнее поют птицы и все слаще пахнут цветы. Но стоит Эстэ снять с его глаз повязку — и она не может сдержать удивленного вскрика, и тут же прикрывает рот маленькими руками в неприметных черных пятнах. Вслед за ней озадаченно примолкает весь сад, и даже ветер не осмеливается шуметь в кронах высоких деревьев. — Что случилось с твоим глазом? — строго спрашивает она. — Чья-то стрела его выколола, — честно отвечает Мелькор, пытаясь отодвинуться подальше от ее испуганного лица. — Нет, что с ним случилось после? — Ничего с ним больше не случилось.  — Как можешь ты врать мне?! — серая дева даже задыхается от такой наглости и сжимает руки в крохотные кулачки. — Успокойся, делай свое дело и не задавай глупых вопросов. Мне было не до этого проклятого глаза. — Как скажешь, — холодно отвечает ему Эстэ и, обмакнув руки в воду, запускает тонкие белые пальцы ему глубоко в глазницу, хладнокровно выдавливая чем-то не угодивший ей многострадальный глаз. И это действительно больно — в горячке боя Мелькор и не заметил. — Вот, посмотри, — говорит целительница, протягивая ему на ладони неожиданно целый глаз, сочно-желтый, как теплый янтарь. — И ты говоришь мне, что ничего с ним не произошло! Я не потерплю в Лориэне темного колдовства. Серая дева сжимает руку в крепкий кулачок, и с ее пальцев тяжело капает на траву темное золото.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.