ID работы: 2411184

В отражении зеркал

Джен
G
В процессе
143
Размер:
планируется Макси, написано 220 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 62 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава седьмая

Настройки текста
— Не отставай, Иден! Иначе потеряешься, — торопила её Кассия. — Стараюсь я, стараюсь, — прошептала Иден, пытаясь не потерять подругу в толпе. Каждый раз, когда светлая головка Кассиопеи пропадала, Иден начинала паниковать. — Не бойся, я с тобой, — улыбнулась ей Полумна, которая так же не успевала за Кассией, но, в отличие от Иден, как-то не особо беспокоилась по этому поводу. — Эй, аккуратнее, — прошипел мальчик, который тоже спешил выйти из вагона. — Прости, — извинилась Иден. Вскоре они оказались на маленькой, тускло освещённой платформе. На свежем воздухе дышать стало гораздо легче. Свою подругу девочки нашли почти сразу и поспешили к ней. — Вы чего такие медленные? — покачала головой Кассиопея, поправляя свои косички. Иден и Полумна переглянулись и закатили глаза. От холодного уличного воздуха, Иден задрожала и поёжилась. — Холодно, — стуча зубами, пробормотала она, обнимая себя. — Так ты мерзлячка? — хихикнули Полумна и Кассиопея. — Смотри! — воскликнула рядом какая-то девочка, указывая поверх голов, где вспыхнул и начал качаться большой фонарь. — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — пробасил знакомый голос. Иден улыбнулась, завидев улыбающееся лицо Хагрида, который возвышался надо всеми. Среди толпы прошёлся восторженный ропот. — Иден? Где ты? А! Нашёл! Всё хорошо? — он заулыбался ещё сильнее, когда увидел её. — Эй, ты его знаешь? — толкнув локтем Иден в бок, спросила Кассия. Она улыбнулась и кивнула в ответ. — Это Хагрид, — объяснила Иден. Они последовали за толпой учеников, которые приближались к великану. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Было очень темно, а все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, что придавало действу мрачности и распаляло любопытство. — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! Смотрите в оба! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Ребята стояли на берегу большого черного озера. На другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. В ночной темноте Хогвартс казался необычайным и немного мрачноватым великолепием, притягивающим восхищённые взгляды. Восторг затмил все чувства Иден, в том числе и волнение, заставляя её рот приоткрыться и поражённо выдохнуть. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Иден поспешила занять место рядом с Полумной и Кассией. Четвёртой к ним подсела девочка с ещё более рыжими и даже немного красноватыми волосами, чем у самой Иден. Она сжалась у края лодки, явно чувствуя себя неуютно. Во мраке сумерек было сложно разглядеть её лицо. — Я Иден, — представилась Поттер. — Джинни, — тут же ответила девочка, её лицо запылало, и это было видно даже в темноте. — Кассия, — улыбнулась Кассиопея, которой, казалось, очень нравилось заводить новые знакомства. — Полумна, — она же, как всегда, выглядела слегка отстранённо, завороженно разглядывая окружающий пейзаж. — Волшебно. — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед! Флотилия двинулась, и лодки заскользили по гладкому, как стекло, озеру. Все молча восторгались красотами окружения и самим замком, в котором им придётся прожить ближайшее время. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором стоял Хогвартс, тем больше он возвышался над ними, делаясь всё величественнее и прекраснее. — Пригнитесь! — громко скомандовал Хагрид, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Некоторые завизжали то ли от веселья, то ли от страха. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. За всё время их путешествия, девочки не проронили ни слова, постоянно оглядываясь по сторонам, изучая место, в котором они будут жить и учиться почти целый год. Хагрид повёл их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Дети, казалось, не замечали, что их ноги полностью промокли, продолжая восторженно следовать за великаном, стараясь не отставать от него, хотя было довольно трудно поспевать за его широченными шагами. Прошло ещё немного времени, и теперь они стояли перед большой дубовой дверью, которая вела внутрь замка. На её фоне, даже Хагрид, не выглядел великаном. Заметив это, Иден хихикнула. — Итак, все ли дошли? — Хагрид оглядел первокурсников, задержавшись на Иден и улыбнувшись ей. Дети, в свою очередь, постарались разглядеть друг друга во мраке. Удовлетворённо кивнув, великан постучал в дверь, которая тут же распахнулась, словно давно ожидала этого момента. За ней стояла высокая женщина в зелёном подобии одежды учеников и тёмном колпаке. Её покрытое морщинами лицо выражало строгость. Иден даже успела испугаться: женщина чем-то напоминала ей бабушку Мэри. — Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид, немного замявшись и с улыбкой указывая на них. — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. Иден тут же успокоила себя, потому что на секунду, пока женщина осматривала группу первокурсников, на лице ведьмы появилась теплота, которая прогнала напускную строгость. Этой секунды хватило, чтобы Иден поняла, что эта волшебница сильно отличалась от бабушки Мэри, выражение лица которой никогда и ни при каких обстоятельствах не теплело. Профессор МакГонагалл подозвала Хагрида к себе и что-то тихо спросила у него — Иден показалось, или она действительно посмотрела в её сторону? — на что великан кивнул. Женщина резко вытянулась и глубоко вздохнула. — Что ж. Я их забираю. Профессор МакГонагалл повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Иден оглянулась назад, увидев, как Хагрид машет ей на прощанье. Она помахала великану в ответ, немного взволнованная тем, что ему, как и ранее Северине, приходится покинуть её. Кассиопея настойчиво потянула Иден за собой, прерывая их прощание. Ребята оказались в огромном зале, который с легкостью вместил бы в себя дом семьи Стюарт. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтсе», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Они шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Идти за ней оказалось ещё сложнее, чем за Хагридом — казалось, что она почти бежала или летела, а дети сильно отставали от неё, путаясь в своих мантиях: некоторые чуть ли не падали, наступая на подолы. Поэтому все дети подобрали мантии и держали в своих руках. — Как думаете, мы опаздываем? — спросила Иден у подруг шёпотом. — Думаю, да, — вздохнула Кассия, убирая с лица волосы, которые выбились из её кос. — Причём сильно, — добавила Полумна, запнувшись о свою мантию, но Иден с Кассией помогли ей устоять. — Спасибо. Проходя мимо закрытой двери справа, ребята услышали шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа — и собрались уже было остановиться. Профессор МакГонагалл же вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь. — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл, внезапно развернувшись к ним. На её строгом, вытянутом лице с острым подбородком расплылась небольшая, даже немного взволнованная улыбка. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но, прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выпускались выдающиеся волшебники и волшебницы, — профессор МакГонагалл подняла указательный палец вверх, будто подчёркивая важность своей, казалось, заученной — оттого и произнесённой без запинки — речи. — Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший большее количество очков, побеждает в соревновании между факультетами — а это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут и в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. Её глаза оценивающе прошлись по всем ученикам, и женщина цокнула языком, видимо, оставшись не совсем удовлетворённой внешним видом своих подопечных. — Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — И, пожалуйста, ведите себя тихо. Кассия тут же подскочила к Иден и начала поправлять её волосы, стараясь уложить их хоть в какое-то подобие причёски. Ребята стали тихо перешёптываться между собой. Иден хлопнула подругу по плечам, и та тут же отстранилась и кивнула. Следующей целью Кассиопеи стала Полумна. — Эй… а кто-нибудь вообще знает, как будет проходить этот отбор? — раздался позади них знакомый для Иден голос. Девочка резко развернулась на пятках и чуть не задохнулась, заметив среди незнакомых ей детей очень знакомое лицо. — Виктор! — практически завизжала она, теперь не смущаясь и расталкивая всех на своём пути, и повисла у друга на шее. — Иден? — удивлённо спросил Вик, отодвигая её от себя. Улыбка расплылась на его лице. — Я же говорил, что ты такая же, как и я! Я знал! Как хорошо, что я не один тут. — Вик, я так рада тебя видеть. Ты даже не представляешь, — протараторила Иден. — Наверное, нам придется пройти через какие-то испытания, — громко, обращаясь ко всем, предположил один мальчик. — Только бы не заставили сражаться с драконом! — Иден? — позвала её Кассиопея. — Да нет же! Нас распределит шляпа! — воскликнула одна девочка, на которую после недобро покосились некоторые ребята. — Шляпа? — переспросили они и захихикали. — Ой, Вик, это Кассия и Полумна, — Иден потянула друга за собой и представила его девочкам. — Кассия, Полумна, это Виктор. Он мой старый друг. — Я смотрю, времени ты зря не теряешь. Уже нашла друзей, — улыбнулся Виктор. — Приятно познакомится. Я вот тоже вроде бы завёл друзей. — О, девочки! — к ним пролез мальчик, в котором Иден мгновенно узнала хозяина паука-Угги. Он положил руки на плечи Виктора и усмехнулся, пройдясь по фигуркам девочек взглядом серых глаз. — Рад видеть вас. Иден скривилась при виде него. И с этим мальчиком подружился хороший Виктор? — Ты! — яростно выдохнула Кассиопея, задрожав от злости. — Приветик, — отсалютовал он. — Привет, — поприветствовала его легко Полумна. — Это Эрик, — представил Виктор его, тряхнув плечами, чтобы сбросить с них руки друга. — Прошу простить его, — черноволосый мальчик, который тогда увёл Эрика из купе, дал ему звонкую затрещину. — Он немного дурачок. Травма детства. Тётушка часто роняла его на пол. Я Нейтан, — мальчик протянул руку Иден для пожатия. Челка закрывала его лоб и оставляла брови и голубые глаза. В следующее мгновение, когда Кассиопея занесла руку, чтобы ударить Эрика, дверь открылась и профессор МакГонагалл появилась в проёме. Она недовольно посмотрела на Кассиопею, которая тут же покраснела и опустила руку. Эрик же захихикал. — Церемония отбора сейчас начнется. Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной! Голова Иден закружилась, а воздуха ей внезапно стало не хватать. Страх и волнение вышли на первый план. Никогда ещё девочка так не волновалась. А если она никакая не волшебница? И шляпа это подтвердит. Какой позор! Полумна встала перед Иден, а Кассиопея — позади неё. Полумна ей улыбнулась из-за плеча, а Кассия обняла. — Ничего. Я тоже боюсь, — прошептала она ей. Профессор МакГонагалл развернулась, от чего её мантия буквально взлетела, и они вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале. Иден буквально задохнулась от его красоты. Среди первокурсников пронеслись восторженные вздохи. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Перед Иден были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Привидений?! О Боже, Иден, дыши. Добро пожаловать в мир магии, дорогая. Привидения. Они существуют. И они смотрят на нас! Как, впрочем, и все собравшиеся. От нервов и волнений ладошки девочки вспотели. Ну не любила она внимание. Ей даже захотелось сделать несколько шагов назад, вглубь шеренги, но Кассиопея держала её за плечо. Чтобы хоть как-то избежать направленных на неё любопытных взглядов, Иден подняла взгляд к потолку, сцепила руки за спиной и увидела над собой бархатный чёрный потолок, усыпанный звёздами. — Красиво, да? Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала Полумна. Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Создавалось ощущение, что Большой зал находился под открытым небом. Старшекурсники захихикали, видимо им нравилось наблюдать за реакцией новеньких. Неизвестно сколько бы первокурсники любовались волшебным потолком, но тут они услышали какой-то звук и, опустив взгляд, увидели, как профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. Иден хихикнула, вспомнив, как однажды нашла похожую шляпу в сундуке дедушки Джозефа, который хранил его на чердаке. Интересно, а та шляпа могла быть тоже волшебной? Дедушка Джозеф как-то сказал, что она попала к нему с вещами его дедушки. Мог ли он быть волшебником? Иден заметила, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начала внимательнее её разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела, а некоторые ребята из шеренги чуть не свалились в обморок. Иден же широко распахнула от удивления рот. Кассиопея захихикала, а Полумна просияла и хлопнула в ладоши.

Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой.

Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал, в этом не участвовали только первокурсники, которые с сомнением смотрели на то, как шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла. Это же уму непостижимо! Говорящая шляпа! Что ж, мир магии полон загадок. — Видимо, нам придётся её примерить, — прошептал один первокурсник. Иден ещё раз огляделась. Ей придётся примерить шляпу на глазах у всех? А если она действительно не волшебница? Её отправят домой? Дыши, Иден, дыши. Если она не волшебница, то она больше не увидит Полумну и Кассиопею. И что с того, что она только недавно с ними познакомилась? Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента. — Когда я назову ваше имя, вы сядете на табурет и наденете Шляпу, — произнесла она, подняв другой рукой шляпу. — Начнем. Андерс, Эмалайн! Очень маленькая девочка с короткими каштановыми волосами вышла из толпы и едва не споткнулась о свою мантию по пути к табурету, от чего очень сильно покраснела. Как только она села на табурет, профессор МакГонагалл опустила шляпу на её голову. Очевидно, девочка погрузилась во мрак, поскольку шляпа скрыла почти половину её лица. Руки девочки вцепились в табурет. Некоторое время царила тишина, а потом шляпа громко объявила: — КОГТЕВРАН! — МакГонагалл резко подняла шляпу с головы девочки. Один из столов разразился бурными аплодисментами. Пошатываясь, Эмалайн пошла к ним. Как только она осторожно села на краешек скамейки, к ней подскочили несколько ребят. — Продолжим! — громко объявила профессор МакГонагалл. Иден не успевала запомнить имена детей, которые по очереди садились на табурет. Когтевран, Пуффендуй, Гриффиндор, Слизерин! Объявляла шляпа постоянно. — Финеас, Хьюго! — высокий светловолосый мальчик, который, пока шёл к табурету, два раза провёл рукой под носом и хмыкнул, надел шляпу. — ПУФФЕНДУЙ! — Гилберт, Юбер! — маленький темнокожий мальчик с копной черных курчавых волос попал в Гриффиндор. — Грацки, Виктор! Вик вышел из толпы, его руки дрожали, когда ему на голову приземлилась шляпа. Тишина длилась более минуты, казалось, что шляпа никак не могла определится с факультетом. — Пускай будет Когтевран, — наконец, выдала шляпа на выдохе. Можно было представить, как она махнула невидимой рукой. Стол когтевранцев взорвался аплодисментами, пока Виктор шёл к ним. А дети всё продолжали расходиться по своим факультетам. — Лавгуд, Полумна! — девочка кивнула подругам и совершенно спокойно подошла к табурету и села. — Когтевран! — огласила шляпа почти сразу, и Полумна направилась к своему столику, улыбнувшись напоследок подругам. — Лорин, Грегори! — светловолосый невысокий мальчик, с задорным взглядом, попал в Гриффиндор. Следом за ним туда отправилась и его сестра София с такими же искрящимися глазами. — Малфой, Кассиопея! — Кассия вздрогнула и посмотрела на Иден в поисках поддержки. Но та тоже сильно волновалась, чтобы помочь ей в этом. Кассия осторожно села на табурет и надела шляпу. — Хмм… куда же? — задумалась шляпа. Ребята переглянулись. В первый раз за весь вечер шляпа задумалась так глубоко. — Слизерин, — тихо прошептала Кассия, зажмурившись и вцепившись в края табурета с такой силой, что костяшки пальцев её побелели. — Слизерин? Ты точно хочешь туда? — спросила шляпа. — Слизерин, — громче повторила Кассия. — Что ж, если ты так хочешь, то пеняй на себя. Пойду у тебя на поводу, СЛИЗЕРИН! — завопила шляпа, после расстроенного вздоха. Иден заметила, что слизеринцы приветствовали своих новичков очень скупо и жеманно. Кассиопея посмотрела на Иден, слегка улыбнулась — получилось очень слабо и неуверенно — и пошла к столу Слизерина. Она села возле бледного мальчика с платиновыми волосами, который ей скорее ухмыльнулся. Тот брат, про которого говорила Кассия — решила Иден, заметив их небольшое сходство. Кассиопея смотрела на подругу, закусив губу. Видимо, желая, чтобы Иден попала к ней. — Нотт, Вергиния! — черноволосая девочка, явно уверенная в себе, села на стул. — СЛИЗЕРИН! — заголосила шляпа, едва коснувшись её макушки. — Одлен, Маркус, — Пуффендуй аплодировал, радостно приветствуя его. — Поттер, Иден! — профессор МакГонагалл отодвинула свиток от себя и посмотрела на девочку. Все студенты начали перешёптываться. — Поттер? Разве у Гарри есть сестра? Что происходит? — доносилось отовсюду. Иден потёрла друг об друга ладошки и, после глубокого вдоха, подошла к табурету. — Это она? Это сестра Гарри Поттера? Я слышал, что она погибла. Могут ли у них быть просто одинаковые фамилии? Страшно. Всё хорошо, Иден. Успокойся. Никто не смотрит. Шляпа была такой большой, что скрыла её глаза, погрузив Иден во мрак и закрыв ей обзор на учеников, которые поддались вперёд, чтобы лучше её разглядеть. — Так, так, так. Посмотрим. Какой набор! И ум, и смелость! — казалось, будто голос шляпы звучал в голове девочки, которая в ожидании вцепилась кончиками пальцев в табурет. — Не бойся, всё же хорошо. Что ж, не буду тянуть время. Отправляйся к брату, ГРИФФИНДОР! — после темноты Иден пришлось привыкнуть к свету. Тишина была оглушающей, пока она шла к столу Гриффиндора. Все смотрели на неё с недоверием, пока она занимала своё место. — Ты правда Поттер? — спросил один из двух рыжих близнецов, сидящих напротив неё, рядом с полупрозрачным призраком, что смотрел на неё с таким же подозрением, как и все остальные. — Да, — неуверенно кивнула Иден. — Сестра Гарри Поттера? — спросил другой. Она вновь кивнула. Тогда весь стол взорвался бурными аплодисментами. Такими громкими, что у Иден заложило уши. — С нами два Поттера! Целых два Поттера! Съешь, Слизерин! — закричали близнецы одновременно. — Юху! Съешь! — Ура! — закричали многие за столом. — Поздравляем, — каждый, кто мог дотянуться до девочки, пытался пожать ей руку. Даже тот призрак потянулся к Иден для этого, но, как только их руки соприкоснулись, девочке показалось, будто её руку опустили в ведро с холодной водой. Неприятное чувство, между прочим. — Спасибо, — Иден сжалась, стараясь отодвинуться, показывая своё не удобство. — Так вот почему Гарри видел тебя в том зеркале. Неужели он ничего не знал? Надо срочно ему рассказать, — протянула девочка, которую Иден видела в Косом Переулке. Гермиона! — Ребята, вы правда нигде не видели Гарри или Рона? — Мы сами их потеряли. После того, как прошли на платформу, — вздохнул один из близнецов. — Я Фред Уизли, — представился он Иден. — А я как он, но только более умный и красивый, и зовут меня Джордж Уизли, — улыбнулся второй. — Эй! — возмутился Фред. Во время того, как проходило распределение других детей, большинство гриффиндорцев старались представиться Иден. Теперь она наконец получила возможность увидеть главный стол, за которым сидели учителя. В самом углу сидел Хагрид, который, поймав взгляд Иден, показал ей большой палец, и девочка улыбнулась в ответ. Ещё она заметила златовласого и белозубого мужчину, что постоянно улыбался во все свои ровные тридцать два зуба. На нем была странная мантия аквамаринового цвета. В нём Иден узнала того человека, что был изображён на том движущимся плакате в книжном магазине. Одно место пустовало, хотя Иден помнила, что все места были заняты, когда вошли первокурсники. В центре стола стоял большой золотой стул, напоминавший трон, на котором восседал пожилой волшебник с серебристой длинной бородкой и в очках-полумесяцах. Иден показалось, или он действительно подмигнул ей? — Кто это? — спросила девочка у своего соседа с боку. — Ты не знаешь? — удивился, кажется, Юбер. — Это же Альбус Дамболдор! Директор Хогвартса, — с придыханием объяснил он. — Ясно, — кивнула Иден. — Даже не верится, что я сижу рядом с Поттер. Пусть это даже не Гарри. А я читал, что выжил только он, — прошептал Юбер. — Селвин, Эрик! — мальчик ухмыльнулся своему другу, который похлопал его по плечу, и сел на табурет. И опять шляпа прибывала в молчании несколько секунд. — ГРИФФИНДОР! — огласила она позднее. Стол Иден зааплодировал новому ученику, который, казалось, был более чем доволен результатом. Эрик сел рядом с Иден и улыбнулся ей. — Приятно познакомится, — он протянул ей руку. — Иден Поттер, — она хмыкнула и пожала его руку в ответ. Тем временем распределение продолжалось. — Селвин, Нейтан, — его, как оказалось, брат, вышел из небольшой группы оставшихся учеников и сел на табурет, предварительно подмигнув Эрику. — ГРИФФИНДОР! — почти сразу объявила шляпа. Нейтан подлетел к гриффиндорцам и сел рядом с братом. — Я же говорил, что попаду в Гриффиндор, — ухмыльнулся последний. — А я и не отрицал, — пожал плечами Нейтан. — Так ты Поттер? Круто, — сказал он, выглядывая из-за брата, чтобы посмотреть на Иден. — Шафики, Фрэнни, — девочка с длинными чёрными волосами, заплетёнными в французскую косу, села на табурет. — КОГТЕВРАН! — А Фрэнни не очень повезло, — усмехнулся Эрик, махнув ей рукой. Когда дошла очередь до Джинни Уизли, шляпа начала ворчать о том, как много развелось Уизли, заставив девочку сильно покраснеть, а после отправила её к гриффиндорцам. Фред и Джордж радостно свистели. — Молодец, Джинни! Так держать! Умница, сестрёнка, — кричали они одновременно. Как только она села, братья таки смогли дотянуться до неё и потрепать по волосам. Последняя в списке Александрина Зэйд присоединилась к Пуффендую, и профессор МакГонагалл скатала свой свиток и вынесла из зала Волшебную шляпу. Иден с тоской посмотрела на стоявшую перед ней пустую золотую тарелку, и живот решил напомнить ей о себе, заурчав от голода. Из-за всех этих волнений, она безумно проголодалась. Казалось, что купленные в поезде сладости она съела не несколько часов, а несколько веков назад. Иден обернулась, встречаясь взглядом с грустной Кассиопеей, и улыбнулась ей, но вышла эта улыбка печальной. Кассия вздохнула и махнула рукой, мол, ничего такого. Полумну Иден тоже нашла легко — почему-то дети сидели поодаль от неё. Полумна улыбнулась ей, она была радостнее Кассии или самой Иден, что немного порадовало последнюю. Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики. — Добро пожаловать! — произнёс он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Носки! Шарик! Ловушка! Леденцы! Всё, всем спасибо! Директор Дамблдор сел на своё место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами. Иден растерялась и не понимала, смеяться ей или нет. — Он… немного не в себе? — спросила она у Эрика. — Что ты! Он гений. А у гениев свои причуды, — усмехнулся он в ответ и облизнулся, глядя на тарелку. — Я такой голодный. С чего бы начать? Иден посмотрела на стол и замерла от изумления. Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой. Девочка никогда не видела на одном столе так много своих любимых блюд! Чего только не было! Но зачем мятные леденцы, она не знала. — Неплохо выглядит, — грустно заметил призрак в трико, наблюдая, как Иден поедает стейк. — Вы хотите… — начал было девочка, но призрак покачал головой. Странное чувство, однако — разговаривать с призраком. — Я не ем вот уже почти четыре сотни лет. У меня нет никакой необходимости в еде, но, по правде говоря, мне её не хватает. Кстати, я, кажется, не представился. Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, к вашим услугам. Привидение, проживающее в башне Гриффиндора. — Но в народе его называют Почти-Безголовый Ник, — хмыкнул Фред. Ну, или Джордж. Хотя, тот, что слева, должен быть всё-таки Фредом. — Я про вас знаю, — улыбнулась Джинни. — И я, — хмыкнул Нейтан. — Я бы предпочел, чтобы вы называли меня сэр Николас де Мимси, — строгим тоном начал призрак, но его опередила Иден. — Почти безголовый? Как можно быть почти безголовым? Сэр Николас выглядел немного недовольным, словно беседа зашла не туда, куда бы ему хотелось. — А вот… — раздраженно начал призрак, но ученики протестующие закричали. — Сэр Николас, прошу, не надо. Сохраните детям здоровую психику, — попросил его Перси Уизли, староста. Привидение внимательно посмотрело на первокурсников и кивнуло. Иден даже разочаровалась из-за этого. Её продолжал интересовать этот вопрос. — Так нечестно! Я хочу посмотреть! — промямлил Эрик с набитым ртом. — Фу! Перси зануда! — закричали близнецы, указывая на него пальцем и морщась, словно от противного запаха. — Ты не гриффиндорец, если не увидел сэра Николаса почти без головы. Ведь так, Джордж? — Всё верно. Все должны пройти через это. Это как посвящение, — подтвердил один из них. — Итак, за новых учеников факультета Гриффиндор! Надеюсь, вы поможете нам выиграть в этом году соревнование между факультетами? В том году нам очень помогли Гарри, Рон и, конечно же, Гермиона, — Сэр Николас посмотрел на неё. — Я надеюсь, что и в этом году мы одержим блестящую победу и заставим Кровавого Барона окончательно вернуться с небес на землю. А то он, кажется, не понял, что настала очередь Гриффиндора побеждать! Иден посмотрела в сторону стола Слизерин и увидела жуткого вида привидение с выпученными пустыми глазами, вытянутым костлявым лицом, и в одеждах, которые были испачканы серебряной кровью. Барон сидел рядом с Кассиопеей, лицо которой стало ещё белее, чем было раньше, и, казалось, её немножко мутило — на тарелке перед ней лежали овощи, но девочка не спешила к ним притрагиваться. Заметив взгляд подруги, уголки её губ неуверенно дрогнули. Иден стало так безумно жаль подругу, что даже расхотелось есть, но потом голод всё же взял своё. Совесть отступила на второй план, но продолжала маячить на горизонте. В самый разгар трапезы, большие двери распахнулись, и в зал вошёл мужчина, одетый в чёрную мантию. У него были черные сальные волосы и пронзительные глаза, которые затягивали внутрь, словно чёрные дыры, пугая своей пустотой. Мужчина прошёл мимо столов, направляясь к преподавателям. Его шаги эхом раздавались в притихшем зале. — Что-то случилось, профессор Снейп? — спросил профессор Дамблдор, поднимаясь со своего места. — Случилось, — протянул мужчина, скривив губы. — Два второкурсника самым жестоким способом нарушили целый свод правил. Я, поскольку не являюсь деканом Гриффиндора, пришёл за профессором МакГонагалл. — Кто это был? Что произошло? — спросила та, присоединяясь к директору. — Гарри Поттер и Рон Уизли прибыли в школу ненадлежащим способом и даже были замечены маглами, — с удовольствием сообщил профессор Снейп. Хагрид покачал головой и уронил голову на свои ладони. Гермиона испуганно полувзвизгнула-полувздохнула. Среди учеников Слизерина послышались злобные смешки, а гриффиндорцы побледнели. Иден напряглась. Гарри Поттер? Разве не так зовут её брата? Он в беде? — Они причинили вред Гремучей Иве, — казалось, будто профессору Снейпу доставляло удовольствие жаловаться. — Проффесор МакГонагалл, — директор Дамблдор посмотрел на женщину, которая всё поняла без слов и кивнула. — Думаю, пришло время. — Хорошо. Иден Поттер, — профессор МакГонагалл посмотрела на неё, и девочка поспешила подняться. — Следуй за нами, — бросила женщина, подходя к профессору Снейпу. — Отведите же нас к детям, Северус. — С превеликим удовольствием, — мужчина развернулся на пятках, его мантия буквально взлетела. Когда он прошёл мимо Иден, то ей показалось, будто её окатили холодной водой. Столько презрения было в этом взгляде. — Прошу, мисс Поттер, — поторопила её МакГонагалл. — Возвращайтесь к трапезе, — попросил директор, как только они покинули зал. — Профессор МакГонагалл, а куда мы идём? — осторожно спросила Иден, догоняя волшебницу. Профессор Снейп шёл далеко впереди. — О, Иден. Мы идём знакомиться с твоим братом, — немного нервничая, проговорила женщина. «Неужели я сейчас встречусь с братом?»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.