ID работы: 2415137

Life begins at the end of your comfort zone

Слэш
R
Заморожен
187
автор
Размер:
107 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 181 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 12. О браке, братьях и... пончиках.

Настройки текста
Следующие три недели у Лестрейда не было повода вспоминать ни об одном из Холмсов. Это радовало. На работе тишь да гладь, маньяки немного поумерили пыл, обычные ограбления и хулиганство. Это дало время на то, чтобы разобраться с документацией, а не бегать по Лондону как сайгак за детективом в чёрном всесезонном и всепогодном пальто. Ну а раз не было нужды общаться с младшим Холмсом, то и с его братом они не контактировали. Лестрейд даже мог бы сказать, что всё хорошо, но Холмсы - не вся жизнь Лестрейда. Грегу последнюю неделю удавалось уходить с работы в семь, начале восьмого, вроде бы тоже положительный факт, но так они стали больше сталкиваться с женой. Здесь-то и был подвох. Из-за хорошей ситуации на работе Грег даже подумал о том, чтобы как-то наладить отношения с женой, хотя бы поговорить без крика. Последнее время они были больше похожи на незнакомых друг с другом сожителей. Грег даже попытался пару раз завести разговор о чём-то повседневном, например о еде, планах на приближающиеся праздники или о том, чтобы куда-нибудь сходить в выходные. Они с женой настолько отвыкли от всего этого, что самый обычный разговор ставил их в тупик, они чувствовали себя неловко, как будто бы были чужими. Вкусы и предпочтения давно поменялись. Каждый из них опасался задевать больные темы. Особенно Грег был выборочен в словах после того, как на вопрос "Как дела" он получал громкий, насыщенный ответ жены, которая была в ярости от того, что такой вопрос был первым в своём роде за очень длительное время и как бы потерял актуальность. Оба были застигнуты врасплох статусами мужа и жены, но ни один из них уже не чувствовал близкого человека в другом. Отношения можно восстановить. Всегда можно восстановить. Если есть желание. Два утомлённых человека более не находили в себе сил на новый наивный по своей сути рывок друг к другу. Обиды за прошлое и разрушенное настоящее съедали обоих изнутри и каждый считал себя жертвой. Они пробовали секс. Грег, давно привыкший к своему дивану, одним свободным и относительно спокойным вечером внезапно решил предпринять, наверное, последнюю попытку. Должно же быть в отношениях хоть что-то. Любовь, страсть, уважение, дружба... Хоть что-то из этого должно быть всегда, чтобы можно было имитировать всё остальное. Страсть была их последней надеждой. Кажется жена поняла это, когда Грег немного виновато и медленно заглянул в их супружескую спальню. Она отложила телефон, из которого не вылезала последнее время и подвинулась на кровати, тем самым приглашая мужа. Кажется это был самый странный секс в жизни Лестрейда. Даже первый опыт был лучше. В полной тишине они сделали это, мало что чувствуя друг к другу. Не то что бы кто-то из них был плох в постели, каждый выполнял свою роль исправно, но ни больше, ни меньше этого. После всего Грег так же молча ушёл на свой диван. Жена снова взяла в руки телефон. Во всяком случае теперь обоим всё было ясно, хотя ни у кого пока не хватило смелости это озвучить. *** - Шеф! Третье убийство! Это серийный маньяк, - Доннован влетела в кабинет Лестрейда со слишком довольной улыбкой на лице. Что бы она не говорила, но сама уже тоже втянулась во все эти расследования с участием Шерлока. К тому же, весь отдел заскучал за почти месяц затишья. Прибыв на место преступления, полиция нос к носу столкнулась с Шерлоком, который уже заканчивал осматривать место преступления и явно подумывал о том, чтобы вызвать такси. - Шерлок! - окликнул того Грег, но гениальному детективу сейчас было совсем не до обмена любезностями. Инспектор осознал это, подойдя поближе, - скажи, что делать, - просто попросил он, пока его люди оцепляли место преступления. Шерлок отдал пару приказов, совсем бессмысленных на первый взгляд и скользнул в подъехавший кэб, из которого только собирался выйти запаздывающий Джон. Холмс нагло и по-собственнически впихнул друга обратно, и они куда-то уехали. Не успел инспектор со своими людьми вернуться назад в участок, как им сообщили о том, что дело закрыто и вообще больше не является их юрисдикцией. Это было... обидно. Лестрейд ненавидел, когда дела так отнимали. Во-первых, его бесило, что отнимают всегда самое интересное, а не простые кражи, которыми он был бы только рад поделиться. А во-вторых, на них вешают всю ответственность перед прессой, и участку приходится выкручиваться. По натуре честный и добросовестный Грег трудно переносил такие конференции, из раза в раз повторяя одно и то же: "мы работаем", "сохраняйте спокойствие", "это был единичный случай". Врать у него выходило не очень хорошо, и только Доннован его спасала, иногда беря конференцию в свои руки, когда всё шло совсем плохо. Похоже, в этот раз будет именно так же. *** - Шеф! - Салли только открыла дверь, собираясь что-то сказать. - Доннован, я не могу ничего сделать, если ты с чем-то не согласна, то можешь пойти пожаловаться шефу полиции. - Мы - полиция! Нельзя отбирать дело у нас! - не унималась та. Девушка в два шага оказалась у стола Лестрейда и села в кресло напротив. - Слушай, шеф сказал, это был приказ сверху, а значит скандал на политическом уровне. Неужели ты думаешь, что даже если бы нам оставили это дело, мы бы его раскрыли? - Грег подумывал о том, чтобы прогуляться в кофейню за углом за любимыми пончиками и кофе. - Фрик бы раскрыл его, - обиженно надула губы помощница. - Что, Салли? Скучаешь? - хихикнул Грег, - ты же его вроде не переносишь. - Не переношу, - фыркнула та, - просто... У меня появилось слишком много свободного времени за последнее время. - Понимаю, - Лестрейд хмыкнул, - ну потрать его на себя, найди себе кого-нибудь. Не женатого, - строго посмотрел на неё. - Зачем? Андерсон - идеальное решение этой проблемы. На отношения у меня времени нет, а так... - Всё, стоп... не хочу это слушать и тем более про Андерсона. Ты как хочешь, а у меня перерыв на кофе, - встал из-за стола, рассовывая по карманам мобильник и бумажник. *** Лестрейд сидел в кофейне рядом с офисом. Перед ним стояла коробка с шестью свежими пончиками и кружка крепкого кофе. Пожалуй, вот именно в таких моментах и заключалось счастье для Грегори. Он неторопливо сделал несколько глотков, немного обжигая горло, а затем принялся выбирать, в какой последовательности съесть пончики. Все шесть были с разными начинками. Место самого любимого на сегодня было отдано вишнёвому пончику в белой глазури. Поэтому этот экземпляр он решил оставить на самый конец. Начинал же он со второго по вкусноте - классического шоколадного. Лестрейд получал искреннее удовольствие от этого перекуса. Кто-то предпочитает медитировать, кто-то занимается спортом, кто-то ходит на аутотренинги, кто-то становится серийным убийцей... Но чтобы снять напряжение, Грегу достаточно того, что примерно пару раз в неделю он может позволить себе спокойно посидеть здесь, забыв о работе или жене. Впрочем работа, в отличие от жены, о нём забывать не спешит. Как раз в тот момент, когда Грег приступил к третьему пончику, его телефон начал звонить. Со стоном инспектор достал мобильный и уставился на имя вызывающего абонента. "Майкрофт Холмс". Грег поспешил взять трубку, поспешно дожёвывая пончик. - Слушаю, - немного невнятно сказал Грег, поднося телефон к уху. - Добрый день, инспектор, - раздался как обычно спокойный и немного холодный голос Майкрофта, - простите, что отвлекаю вас от столь приятного занятия, но вынужден сообщить, что скоро в ваш кабинет наглым образом вломится мой брат. - Что? Какого... Зачем? - Грег опустил часть вопросов относящихся к тому, как Холмс узнал о том, где он и что делает. Просто, возможно, после он не сможет спокойно себя чувствовать в общественных местах, думая, что за ним постоянно следят. - Улики по делу, которые вы только что привезли с места преступления, - объяснил Майкрофт. - Но так у нас же отобрали дело, он опоздал, - хмыкнул Грег. - Знаю, я сам отдал приказ, - послышалось на том конце, - так уж получилось, - Майкрофт не хотел по телефону обсуждать такие вещи. - Охотно верю и совсем не претендую на это дело. Отделу же лучше, но зачем Шерлоку улики? - Потому что это мой брат. Он упёртый. А дело показалось ему... интересным. Думаете, его остановит, если я скажу, чтобы он прекратил? - Я в общем смутно представляю, что могло бы его остановить, - рассмеялся Лестрейд уже собираясь идти назад в офис. - Вот именно. Поэтому я прошу вас, не подпускать его к этим уликам. Я их заберу вскоре, но думаю, Шерлок меня опередит. Он будет у вас где-то через семь минут. - Я буду раньше, - пообещал Лестрейд, хватая коробку с оставшимися пончиками и ставя на неё сверху недопитое кофе. - Надеюсь на это, - на этом разговор был завершён, и Грег поспешил в Скотланд-Ярд. *** Шерлок и правда ворвался в кабинет Грегори через указанный промежуток времени. Лестрейд сам почти только что вошёл. Единственное, что он успел сделать, так это убрать пакет с вещ-доками в ящик стола. - Где они?! - потребовал детектив, подобно ищейке метаясь по кабинету. - Шерлок, ты не у себя дома, - напомнил Лестрейд. - Где улики, Грэм? - не обратил на замечание внимания Шерлок. - У меня. Но они больше не мои, это дело теперь под руководством... - Моего брата, - выплюнул Холмс, - знаю... Поэтому и прошу дать мне их, - протянул руку. - Нет. - Он уже позвонил вам, - закатил глаза детектив и начал мерить комнату шагами, - хорошо, я не буду забирать, просто дайте мне взглянуть, - внезапно весь внешний вид Шерлока преобразился. Его лицо приняло мягкое выражение, руки были учтиво сложены за спиной. Он даже голову наклонил немного в бок, предано смотря Лестрейду в глаза. - Нет, - чуть дрогнувшим голосом выдохнул инспектор и прокашлялся. Когда Шерлок что-то просил, то выглядел милее ангелочка. Особенно это играло на контрасте с его обычным поведением. - Ну пожалуйста, - предпринял последнюю попытку детектив, - ты же мой друг? - это был практически запрещённый приём. - Что ж, если я твой друг, - Грег лукаво улыбнулся, - скажи, как меня зовут? - А... Эм... - Шерлок не ожидал такого подвоха от "друга", - Лестрейд, прекрати этот детский сад. - Мда... - вздохнул инспектор, качая головой. Шерлок завертел головой, но как на зло, везде, где значилось звание Лестрейда, была указана лишь его фамилия и первая буква имени. - Чёрт, - выругался Шерлок и превратился вновь из ангелочка в беса. Раздался лёгкий стук в дверь, после чего она распахнулась и явила миру второго Холмса. Политик в очередном идеальном костюме тройке и с зонтом в руках на несколько секунд задержался в дверях. Аккуратно сложенное пальто было перекинуто через руку. Он окинул помещение взглядом и зашёл, притворяя за собой дверь. - Майкрофт... - презрительно выплюнул Шерлок, в принципе понимая, что игра проиграна. - Брат, - коротко и учтиво кивнул старший, - добрый день, инспектор, - повернул голову в сторону Лестрейда. - Отдай мне это дело, - упёрто произнёс Шерлок. - Нет, братец, ты же прекрасно знаешь, что я не буду так рисковать информацией, - вежливо ответило британское правительство, грациозно опираясь на свой зонт. - Да ладно тебе, не отнимай у меня... - Игрушку? Вот именно Шерлок, для тебя это игрушки, развлечение... - начал старший назидательным голосом. - Ой, а для тебя нет? - фыркнул Шерлок и на секунду, Лестрейд был уверен, по лицу Майкрофта пробежала дьявольская ухмылка, но уже через мгновение он продолжил отчитывать брата. Впрочем Лестрейд вообще чувствовал себя здесь третьим лишним. Но кажется, ни одного из Холмсов его присутствие никоим образом не напрягало. Грег привык к перепалкам Шерлока и Джона, а вот такой расклад - что-то новенькое. Зато ощущение было, что он урвал билеты в первый ряд на новенькое мозговыносящее шоу. Только поп-корна не хватало. Хотя почему нет? У Лестрейда ещё было два пончика и почти половина кофе в стаканчике. Он отбросил эту мысль, всё же это было не вежливо. - Всё, хватит, - через какое-то время нравоучительных бесед рявкнул Шерлок, - найду что-нибудь более интересное, - стиснув зубы, он широкими и стремительными шагами прошёл к двери, с силой задевая Майкрофта плечом. Политик пошатнулся и ему пришлось опереться рукой о стол инспектора. Грег самый обычный инспектор, которого начальство с каждым годом стремится похоронить под кипой бумажной работы. Его стол - отнюдь не образец порядка. Пожалуй разобраться на нём мог только он сам. Вот чего Лестрейд никак не ожидал от судьбы, так это такого подвоха, как Майкрофт Холмс. Политик, пытаясь восстановить равновесие, неудачно задел рукой стопку бумаг, роняя их. К тому моменту как бумаги разлетелись красивым веером по полу, хлопнула дверь, оповещая о том, что младший Холмс больше не пожелал радовать их своим присутствием. Майкрофт тяжело вздохнул, с ужасом смотря на упавшие папки. Он очень давно ничего не ронял, все его движения всегда слишком отточены и спланированы. - Прошу прощения, инспектор, - покачал головой Майкрофт, - Шерлок кажется переходит все границы, - не удержался от ещё одного вздоха. - О, да ничего страшного, - не смотря на то, что толкнул Майкрофта Шерлок, и на то, что папки уронил Майкрофт, виноватым себя почувствовав Лестрейд. Он вскочил со своего места и принялся собирать документы. - Боже, кажется здесь всё спуталось и перемешалось, - Майкрофт тоже наклонился, чтобы помочь, для этого ему пришлось отложить зонт и пальто на кресло для посетителей. В его словах слышался ужас перфекциониста, и он действительно чувствовал себя виноватым. - Ну, может быть так они станут понятнее? - усмехнулся Грег. Когда Холмс посмотрел ему в лицо, то инспектор открыто улыбнулся. Майкрофт сначала недовольно смотрел на инспектора, который так беспечно отнёсся к этому, но потом тоже усмехнулся, признав шутку. Кое-как собрав все документы Лестрейд положил их на край стола, только на этот раз на другой. Майкрофт выпрямился и теперь стоял рядом со столом, как показалось Грегу, мрачный и недовольный. - Присаживайтесь, мистер Холмс, - предложил Грег, привлекая внимание политика. Тот немного рассеянно посмотрел на инспектора и неожиданно для них обоих принял это предложение, аккуратно присаживаясь в кресло. - Шерлок остынет... - Грег понимал, что выбить старшего Холмса из привычного образа может только младший, - хотите чаю или кофе? - запоздало предложил Грег, осознавая, что Майкрофт ни в жизни не стал бы пить кофе или чай в полицейском участке. - Благодарю, инспектор, но не стоит, - Майкрофт вновь стал собой и теперь обратил всё свое внимание на Лестрейда, стараясь не думать о поведении брата, чтобы лишний раз не огорчаться, - да и спасибо, что не дали Шерлоку забрать улики. Не то чтобы это было каким-то очень принципиальным делом, скорее рядовым, просто Шерлок уже много раз использовал такие дела, что совать свой нос в более крупные и вмешивался совершенно не к месту. Я и сам попадался на эту уловку с непривычно вежливым Шерлоком и "пожалуйста" в его исполнении. - Мне удалось его раскусить, - хмыкнул Грег, доставая улики из ящика стола и передавая пакет Майкрофту. - Неужели? И как? - Холмс вопросительно выгнул бровь. - Он сказал, что мой друг, а я в отместку спросил, как меня зовут, - Майкрофт прищурился, явно не до конца понимая, в чём проблема и Грегу пришлось пояснить, - он знает лишь мою фамилию. И первую букву имени, а дальше... До знакомства с вашим братом я даже не задумывался, как много имён на букву "Г". Одно время я думал, что он просто издевается, но сейчас ему нужны были улики и он наплевал бы на эти шутки десять раз ради дела, - Грег пожал плечами. Майкрофт напротив выглядел как-то даже жалко. Нет, он ничего не сказал, никак не изменился в лице, но судя по тому как он прикрыл глаза, это не оставило его равнодушным. - Знаете, инспектор, - через какое-то время всё же произнёс Майкрофт, - Шерлок иногда делает такие вещи, после которых даже я не знаю, что сказать или сделать. Иногда я просто не понимаю, как ему могли прийти в голову некоторые из его идей. - Никто не понимает, - отмахнулся Грег. - Пожалуй, мне пора, инспектор, - Майкрофт сказал это и только через секунд десять поднялся со своего места. Казалось, он всё ещё что-то обдумывает. Грег отметил, что сейчас он немного был похож на Шерлока, только того ничем не вывести из "чертог разума", а Майкрофт даже умудряется правильно и корректно действовать в ситуации. Это не могло не восхищать Лестрейда, который не мог одновременно думать о нескольких делах и при этом ещё писать какой-нибудь отчёт. - Майкрофт, - позвал Лестрейд, дожидаясь пока политик сфокусирует на том взгляд. - Да? - Вот, это вам, - Грег протянул тому коробку, в которой оставалось ещё два пончика, - может это поднимет вам настроение. Лестрейд так и завис с протянутой рукой. "Кажется я сломал Майкрофта Холмса" - подумал инспектор. Политик замер напротив него, пристально вглядываясь в лицо инспектора, видимо "сканируя" на причины, подвохи и прочее. Лестрейд уже начинал чувствовать себя неловко под этим взглядом и поэтому постарался дружелюбно улыбнуться, ещё на несколько сантиметров протянув руку с коробкой. - Не стоит, инспектор, - с вежливой улыбкой Майкрофт отмер и надел пальто. - Но... - Вы же прекрасно осведомлены о моём рационе питания, - уже как-то зло почти огрызнулся политик. Лестрейду стало стыдно. Он не подумал как-то. Впрочем сдаваться он так просто не хотел. - О каком рационе вы говорите? - Грег сделал вид, что задумался, - видимо вы о том, который заключается в отсутствии какого-либо рациона, - Лестрейд вздохнул и не дал Майкрофту возразить, - Мистер Холмс, вы прекрасно выглядите и этот пончик вам ничем не повредит, разве что поднимет настроение. Здесь их два, вы можете поделиться с Джеффри и передать ему привет от меня, он наверняка ждёт вас в ягуаре напротив Ярда. В крайнем случае можете отдать оба ему, но как я уже сказал, вам этот пончик, как и Англии, - Грег тихо хмыкнул, - повредить не сможет. - Старший детектив-инспектор Лестрейд! - начал Майкрофт. - О, всё, я понял, я не прав, я идиот, я покушаюсь на ваше здоровье и безопасность страны. В чём ещё говорите я виноват? - наконец опустил руку с коробкой, ставя её на стол. Майкрофт вздохнул, понимая, что ему припоминают его монолог того утра. Вот чего стоит всего лишь одна глупая ошибка. Или уже не одна? В чём Майкрофт был уверен точно, так это в том, что не стоило падать в обморок на этом самом ковре. Холмс бросил взгляд на пол, конечно же никакого ковра здесь не было, это было лишь образным понятием, зато не первой свежести пол вполне присутствовал. Майкрофта-перфекциониста затошнило от реконструкции данной картины и, поэтому политик поспешил выкинуть этот образ из головы. - Мне пора, ещё раз спасибо за помощь с уликами и моим братом и... - Майкрофт запнулся но потом всё же произнёс сквозь зубы, - за угощение, - он сделал пару шагов к столу инспектора и забрал коробку, - всего хорошего, инспектор, - неспеша вышел из кабинета. - И вам... - сказал Грег тому вслед, чувствуя как глупая улыбка расползается на пол лица. Неужели ему удалось заставить Майкрофта что-то сделать против его воли? Переубедить? Восторгу Грега не было придела. Даже если Холмс выкинет эти пончики в ближайшую мусорку... Он их взял. Этого Грегу было достаточно. С довольным видом он в пару глотков допил остывший кофе и принялся разбираться в папках, которые недавно уронил Майкрофт. *** - Мистер Холмс, - Джеффри открыл заднюю дверь автомобиля, когда тот вышел из здания Скотланд-Ярда. - Эм... Джеффри, - Майкрофт замешкался, не торопясь садиться в машину, - угощайся, - он протянул тому раскрытую коробку, предлагая взять один пончик. Глаза водителя стали больше, чем фары машины, которой он управлял. Ситуация была настолько нетипично, что Джеффри замялся, не зная, как правильно поступить. - Я не голоден, - всё-таки нашёлся он. - Просто возьми этот чёртов пончик и поехали обратно в парламент, - раздражённо фыркнул Майкрофт. Джеффри сильнее выпрямил спину, быстро кивнул и взял один пончик. Майкрофт сел-таки в машину, и он закрыл за ним дверь. Пончик был просто восхитительным. Джеффри успел съесть его в два укуса, пока обходил капот машины и занимал своё место. - Мистер Холмс, - позвал он, оборачиваясь, - спасибо. - Пожалуйста, - кивнул Майкрофт, отмечая довольную улыбку на лице водителя. Ему сегодня улыбалось рекордное количество людей. Сразу двое! Стало как-то не по себе. Вдобавок ко всему из коробки на него смотрел последний, одинокий, брошенный - мозг политика продолжал подкидывать определения - шоколадный пончик. *** - Антея, занеси мне отчёт за последнюю неделю по моему брату и Ватсону вместе с остальными документами, - распорядился политик, вернувшись на работу. Он снимает пальто и девушка уже рядом, чтобы забрать его и аккуратно повесить на специальную вешалку. - Конечно, сэр, - кивнула та. - Если не случится ничего экстраординарного, то постарайся переадресовывать звонки куда-нибудь. В общем чтоб по пустякам не доставали, - Холмс поместил свой драгоценный зонт в специальную подставку, - это всё, я у себя, - Майкрофт хотел уже зайти в свой кабинет, как услышал нехарактерное для его помощницы покашливание. - Сэр? - окликнула того помощница. - Да? - Эм... возьмите, - девушка протянула ему салфетку. Самую обычную салфетку, впрочем Майкрофту хватило и доли секунды, чтобы понять, к чему это. - Благодарю, - политику еле хватило выдержки, чтобы спокойно поблагодарить ту, забрать салфетку и абсолютно неторопливо скрыться за дверью в свой кабинет. "Я скоро стану умнее тебя, братец, а ты даже не сможешь пройти в двери парламента..." - в голове Холмса отчётливо прозвучало одно из оскорблений Шерлока, когда он вытирал край рта салфеткой, очищая его от восхитительного шоколадного крема. Майкрофт покачал головой и устало вздохнул, смотря на себя в зеркало. В голове всплыла ещё одна цитата, сказанная сегодня инспектором: "Мистер Холмс, вы прекрасно выглядите..."
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.