***
Утки были неприветливы. Их жёлтые насмешливые клювы были важно вздёрнуты, а взгляд оголтело цеплялся за свежий батон хлеба в руках. Вообще этих существ Наруто не любил: мелкие, настырные и всё норовят ущипнуть его за зад, стоило ему только присесть. — Ая-я-яй! Ушли, ушли от меня, адские отродья! Вы видели? Видели?! Опять этот кровожадный селезень хотел откусить от меня кусок! — кричал визгом Узумаки, поваленный с присядки наземь очередным щипком. Завидевшие лёгкую добычу утки без оглядки бросились к нему. Узумаки, кряхтя и изворачиваясь, ретиво начал сдавать назад, спрятавшись за крепким корпусом Акамару. Метнув оставшийся кусь хлеба в тучу галдящих уток, за которым бросились все, исключая одного единственного, того самого. Кровожадного. Пёс, пригорюнившись, сидел у ног Кибы, повесив уши, он не отводил взгляда от крылатых. По-своему, по-собачьи, оплакивая неудавшуюся охоту и щиплющий нос. — Видимо, твоя выпечка выглядит куда более аппетитной, чем чёрствая мучная лепеха, — заржал белозубо Инузука, закинув локти на перила мостовой на небольшом пруду. Городской парк был одним из величайших достопримечательностей Конохи и, пожалуй, единственной всеобщей зоной отдыха. Эмалированная табличка: «Собакам ходу нет», была обиженно обращена своим глянцевым личиком к бренной земле, что досадовало, но не останавливало отпетых собачников. Учредители закрывали глаза на отгавкивающихся беспредельщиков и их четвероногих питомцев. Зато штрафы вменяли самые что ни на есть живодёрские: пять тысяч йен за вполне себе обычную утку, доставляемую с виллы щедрого губернатора-птицевода. — Вот сейчас совсем не смешно было! — не согласился Наруто и похолодел, когда селезень ревниво крякнул и чуть приблизился. Акамару тут же навострил уши, а проклятая птица лишь ещё больше вытянула длинную шею, устремив свои черничные бусины глаз на беззащитную пугливую блондинку. Наруто был готов прибегнуть к решительным и жёстким методам, вынося приговор оборзевшей утятине с голодной жаждой его задницы в глазах без предварительного слушания. А посему пихнул инквизитора в морде Акамару под хвост, требуя возмездия. Пёс команду понял, сходу кидаясь вперёд, разинув зубастую пасть. Щёлкнули челюсти – полетели перья, прозвучал истошный, животрепещущий кряк, и был совершён ещё один акт наказания: щелбаном по длинному мокрому носу. — Наруко! — возопила линия защиты, – Уток нельзя трогать, знаешь, какой штраф сдерут только за одну такую съеденную! — задыхаясь от возмущения, воскликнул Инузука, вовремя бросившийся тормозить своего цербера. Подсудимой птице свезло: пёс ухватился за перья, выщипав клок. Сам же, взвинченный и раздосадованный селезень, ехидно фыркнув, независимо почапал к озеру, выкручивая своим куцым хвостом и так, и эдак. — Да-да, Киба знает, сколько нынче обходиться собачий фуршет, — поддакнул Шино, но остался незамеченным. — А мне кто моральную и... О! Материальную компенсацию выплатит?! — патетически восклицал Узумаки и обеспокоено схватился за свою пятую точку. — Из-за этой мутировавшей канарейки я лишилась своих лучших и счастливых штанов! Нет, вы посмотрите только! — всплеснул Наруто руками негодующе, прежде чем выпятить свой аппетитный, исщипанный селезнем-похабником, многострадальный филей на всеобщее обозрение. Узумаковские округлости были румяны, сочны и жалобно подрагивали. Впрочем, выдавить слезу у друзей своим уязвленным положением Наруто не удалось. Поношенные широкие бриджи давно изжили себя и не выдержали экзамен на крепкость при стычке асфальта с ранимыми мягкими тканями. Через небольшие, разлезшиеся тонкими нитями, рваные дырочки, бросая вызов фантазии зрителей, просматривалась загорелая кожа, словно... — Яблоко в карамели! Или нет, карамель в яблоке! — с подозрительным восторгом ухватился за сердце Инузука. — Наруко-тян! — смутилась Хината. Шино же своими ассоциациями не поделился, за что автор ему особо благодарен, ибо сгорел бы со стыда, описывая. Скажу лишь только, что глаза за тёмными стекляшками блестели, а в голову залез ещё один гениальный таракан. Оценив ошалелый вид Кибы, зависшего Шино и красно-брусничную Хинату, Наруто попустил и наконец-то опустил вздёрнутый задок. — Вот только не надо на меня так смотреть. Я же стесняюсь! — вдруг заявил он, скрестив стыдливо руки на груди и вытянув нижнюю губу, что выглядело оскорблёно, но не очень-то правдоподобно. — Расслабь батоны, Узумаки, — первым махнул рукой Киба. — Ты не в моем вкусе. А у этого парня вообще одни членистоногие в голове, — кивок в сторону Абураме. Абураме кивал в ответ. Инузука косил глазами на Хинату. Хьюго вздохнула: — Побросаю Акамару фрисби, хватит с него пыток утками. Печали, вдруг отразившейся на лице Инузуки, не было границ: он и ахнул, и помрачнел, и даже кисло шмыгнул носом, опустив скорбно глаза в пол. — Действительно, я же не скромная брюнетка со спелым румянцем и завидными формами, — усмехнулся Наруто. Киба встрепенулся, вытянулся и вмиг приосанился. — Ты не видела что ли – я намекал! Кому и чем именно намекал его друг, Наруто догадался не сразу. Узумаковская Наруко в самом деле не производила привычного эффекта на Кибу, потому как в сердце всем известного собачника уже давно довлела влюбленность в Хьюго. Чего только не было в его арсенале подкатов и обольщений: занимательные беседы о крабах, романтические песни, исполненные под аккомпанемент стука ручек по парте, душещипательные истории о блохах, лишаях, глистах и прочих угрозах подстерегающих его четвероногих воспитанников, с которыми Инузуке героически приходится бороться. Также в этот список входило: джентльменское ношение сумок (причем не только Хьюго, предприимчивые Узумаки с Абураме легко вручали Самсону наших дней свои ноши) и, конечно же, пылкая стрельба глазами. Вот, кстати. — Как в такого можно не влюбиться?! — запальчиво выкрикнул Киба, становясь в позу Аполлона. — Ты серьезно думаешь, что косоглазие можно принять за флирт? Киба хотел запротестовать, хотел разойтись тирадой о своих щепетильно спланированных стратегиях, схемах захвата Хьюго в тенета любви. Хотел высказать всё, что думает о иронии Наруко, и насколько она не права. Он даже угрожающе задрал указательный палец. А в итоге лишь обессилено выдохнул: — Что вам, девушкам, вообще нужно?! — Купон на месяц бесплатных завтраков в «Ичираку», — моментально выпалил Узумаки, скалясь подхалимски, надеясь, что ему тоже что-нибудь да перепадет. — Точно, идея! Может... — Думаю, это всё индивидуально очень, — быстро перебил его Шино, ловя на себе недоуменный взгляд, — сомневаюсь, что Хината придет в такой же восторг как Наруко. — А что тогда? Начали думать. Наруто всё вычитывал в памяти вывески известных ему забегаловок, Киба с благоговением на лице наблюдал за загибающимися пальцами: один, два, три-четыре, три, один. — Не-а, лучше раменной, чем «Ичираку», ты не найдешь, — пожал плечами Узумаки, расправляя ладонь, в которой Инузука так и видел растворяющуюся, словно дым по ветру, надежду. Абураме хотел было вмешаться, но его вряд ли бы послушали. Заведения помимо гастрономических вызвали смятение в душах этих двоих. Акамару носился вдоль и вширь, шныряя за тарелкой по всему парку. Хината была прекрасна, в столь тусклую погоду она казалась кусочком солнца, таким согревающим и светлым. Разрумяненные щёки, невесомая улыбка, играющие на ветру плавным пологом волосы, она удивительна – открытая, мягкая, сильная. Она однокурсница, она друг, она помощник, она родственная душа и она же давняя зазноба сердца его. Разве можно её огорошить признанием прямо здесь? В старом, унылом парке, в окружении стольких людей?! Нужно всё продумать, всё подготовить, и она обязательно будет с ним, уверенно утверждал Киба. «Но позже», – понижая голос, добавлял после. — Нахрена вообще выдумывать всякое? — не выдержав повисшей в воздухе розовой, раскисшей мнительностью, тишины, громобойно разорвал её Узумаки, вырывая Кибу из задумчивой неги мечтаний. — Прямо скажи! — Критикует и критикует, критиканка чёртова! — взвился Инузука, начиная размахивать конвульсивно руками. – В тебе нет ни капли романтики! — Ни романтики, ни цветов, ни хитрых конфет с коньяком. Только виски и жаркий секс, — осклабился Узумаки ехидно. Рёв, который издал Инузука в следующую секунду, можно было сравнить разве что только с рёвом половозрелого тюленя. — Тише-тише, не сочувствуй. Стенания несчастного Кибы вызывали жутчайший диссонанс в сознании, доходя до осуждения привыкшего к прямолинейности Наруто. Эта его мнительность чертовски дразнила, её нельзя было проигнорировать и промолчать, не высказав своего несогласия хотя бы в такой несерьёзной форме. В душе плыла зависть, разбавленная чувством неравности обстоятельств и единственным чистым желанием помочь. Почему Киба не может сказать ей, что чувствует? Почему это вызывает сложности? Эти вопросы застряли в сознании и не находили ответа. Хотелось спросить напрямую, и Наруто спрашивал. Озвученное опасение оказаться безответным, без сомнений, являлось надуманным и не имело силы. Резвее не легче рискнуть и открыться? Даже будь ответ отрицательным – это лучше гаданий и растянувшейся на неопределенный срок надежды. К тому же у Кибы есть возможность сказать всё прямо, есть увесистый шанс на взаимность. И никто его не осудит, никто не станет насмехаться, никому не покажется это странным или предосудительным, и вообще скрывать гетеросексуальную влюблённость не имеет никакого смысла! Насколько для них с Гаарой всё было бы проще, родись Наруто девушкой. Не было бы этих недомолвок, лжи, метаний. Предстать перед всеми самим собой, как есть: любить открыто, а не искать лазейки и, затаившись, ждать неведомого. Теперешнее положение казалось безвыходным. Он сам согласился, сам принял на себя эту роль и теперь, дав слово, уже не станет жаловаться и проявлять капризы. Пусть так, пусть тяжело, пусть этот груз целиком ляжет на него – он вынесет все трудности и пройдёт этот путь до конца, к чему бы он его не привёл. — Давай расскажи нам, как зависнешь с Гаарой в интиме на все каникулы, — кисло пробубнил Киба. — И довести тебя до суицида от передоза зависти? — хохотнул Узумаки, услышав почудившийся у своего же уха утробный жабий квак. — О нет, мой милый друг, на эти зимние празднества я хочу посоревноваться с прошлыми чемпионами новогодних развлекух. Поэтому сейчас имеем не менее важную и даже более неотложную задачу: куда засунуть шесть бутылок абсента, чтобы обойти дряхлую таможню студгородка.***
Праздники в кругу семьи – непозволительная роскошь в клане Учих, это знает каждый состоящий в нем. И это закономерность номер один. День был приятным, благоухающей уютом и особой атмосферой, созданной сосновыми благовониями и любящими руками хозяйки. Камин был распален, а окна открыты настежь. Зимнюю сказку никогда не удавалось воссоздать с точностью, погодные условия Конохи никогда не располагали снежным завирухам и сильным морозам. — Уручи, подойди, пожалуйста, — в голосе хозяйки дома, будто звенели новогодние колокольчики, а уж когда Микото принималась петь, весь дом пропитывался сказочным и небывалым духом. Пожилая круглобокая дама вышла к крыльцу, у которого, взобравшись на стремянку, в длинном красном кимоно, украшенном золотым драконом, копошилась Учиха, приводя фасад в угодный ей вид. — Госпожа, если Вам не нравится, как мастера украсили дом – я сейчас же позвоню им, они тут же приедут, уверяю Вас! — видимо, женщине видеть свою хозяйку в работящем виде было неловко, и даже страшно, судя по тому, как высоко поднялись её брови. — Ох, нет, Уручи, не стоит, — по-доброму засмеялась Микото. — Мы с Саске хотим больше огней, а здесь дело на пять минут, ты только подавай мне тётины, а я прикреплю. Саске слишком маленький. Словно, чертёнок из табакерки, услышав своё имя, из-за огромного, раза в два превышающего его самого, кадомацу выпрыгивает самый младший Учиха, держа в руках немного потрёпанный красный бамбуковый фонарь. — Я не маленький! — произносит он деловито, вытягивая спину и расправляя плечи. — Прости-прости, конечно, ты уже взрослый, но тебе пока не хватает роста. — Хватает! Если подпрыгну – дотянусь! Упорству Саске можно позавидовать. Наблюдая сверху вниз, Микото становится зрителем заводной игры в кошки-мышки. Саске жадно вцепился в пурпурный шар, словно мышонок в ломоть божественного сыра, а неповоротливая домработница изо всех сил пытается поймать и отобрать казённое добро. — Ох-ох, — тяжело вздыхает Уручи, хватаясь за спину. — Вызвали бы мастеров, так нет, решили угробить старую! Саске же величаво возводит над своей головой тётин с вшитым в него кандзи "успех". Но длится триумфальный поход вокруг поверженного недолго: трофей легко вырывают из рук ослеплённого победителя. — Эй! — не потерпел такого отношения чемпион. — Отдай немедленно! Круглое детское личико отражает умилительную серьезность, а требовательный тон теряется в тонких детских нотах. Даже грозно упёртые в бока руки, как это обычно делала мама, вычитывая за провинность, не производят на брата должного угрожающего эффекта, и тот улыбается, начиная бережно выпрямлять на новогоднем клубке подломанные косточки бамбука, как ни в чём ни бывало. — Не дорос ещё, — проговаривает Итачи, ленивыми движениями ускользая от Саске, словно от неуклюжего щенка. Итачи взрослый, Итачи пойдет уже пятнадцатый год, Итачи старше его на восемь лет, у него метр шестьдесят пять роста и ровный, уже даже не мальчишеский голос, на нём подобающее нынешнему дню тёмное с красными вставками кимоно. Он кажется воплощением старинного духа, одним из тех, кому поклоняются, верят и просят одобрения. Саске же, в домашних шортах и футболке, походит на того самого просителя, смотрящего снизу вверх, обожающе, но при этом слишком дерзко, с притязанием на титул. — Я, между прочим, самый высокий в классе! — весомо заявляет самый младший из Учих, поуспокоившись, но всё ещё сердито поглядывая исподлобья на взявшегося помогать матери брата. — Самый высокий? — на лице Итачи появилась задумчивость, на мгновение он даже закрывает глаза, а открыв, начинает тихо посмеиваться. — Я просто представил на минуту целый класс гномов. Может, стоило сделать небольшой спектакль в американском стиле про Санту? Это было бы довольно по-новогоднему! Ты был бы самым главным гномом, Ворчун – так, по-моему, звали самого вредного? — Ты путаешь сказки, — важно поправляет Саске. — У Санты эльфы. Гномы были в «Белоснежке». — Мой маленький глупый брат такой большой любитель сказок? — Итачи сверкнул лукаво глазами из-за поднятого вверх плеча в сторону Саске, поддерживая фонарь. Осознав опрометчивость своих слов, Саске тут же захотелось откусить себе язык, который так и тянуло вновь вступить в спор ради спора. — Нет, просто стыдно не знать того, что и ребёнок знает, — чуть погодя, отпарировал он, подумав, что промолчать ещё хуже: это равносильно признанию своего поражения. — Да, ребёнок знает, — хмыкнул Итачи, предусмотрительно отдав три последних тётина Уручи. Что знал сам Итачи, и знал наверняка, так это то, что его младший братец никогда не принимал поражение, поэтому, не имея терпения доказывать свою правоту словами, Саске бросался доводить её тумаками. — Твой павлинистый вид сейчас пострадает! Итачи всегда прав, всегда знает, чего ожидать от окружающих и как они отреагируют на то или иное его действие. Поэтому, когда брат запрыгнул на него, цепляясь за закорки, как маленькое шимпанзе, встряхнулся бодро, прежде чем понестись в дом, словно лихая лошадь. И уже оттуда, сквозь распахнутые сёдзи, доносился весёлый смех обоих. В свежую, шумную и не спящую ночь Саске тоже не смыкал глаз. Нет, он не приставал к Итачи с вопросами и не пытался увлечь его в очередную борьбу, не сидел над занудными книгами и не был в засаде на кухне, поджидая пока их брюзгливая домработница выйдет и ему удастся умыкнуть очередную плюшку. Саске ждал. Ждал, в своей комнате, разместившись у самого окна. Сложив крест-накрест руки на неудобном выступе и уложив на них подбородок, он наблюдал за живым потоком людей, группами шагающих мимо дома. Они были настолько разными, что поражали сознание: здесь были традиционные японские кимоно, повседневные одежды, вечерние, но с восторгом Саске наблюдал переодетых в костюмы, идущих с карнавала необычайных людей-зверей. Драконы, тигры, богомолы, кицуне и тенгу. Там были боги и богини, там были правители, легендарные герои и неизвестные дикие существа. Продуманные до деталей костюмы и невероятно реалистичный грим. Это окно казалось окном в другую вселенную, в другой абсолютно отличный от нашего мир, но даже в том мире не было его отца. Фугаку пропустил всё. Все веселья, все вкусности, все зрелища. Но ведь он не может пропустить подарки? Правда? Тем более, когда один подарок находится в ответственных детских ручках Саске, который, во что бы то ни стало поставил, себе цель вручить подарок лично в руки. Дома в округе были увешаны фонарями, будто бусами толстая шея гадалки, они переливались, мигали и подмигивали золотистыми иероглифами. В небе урчали фейерверки, походя на экзотических рыбок, выныривающих из тёмной озёрной пучины. В руках по отглаженным бокам керамической чашки скачут световые зайцы, то огибая её по корпусу, то как бывалые знатоки прыжков с трамплина бесстрашно срывались внутрь. Входная дверь, громко проехавшись по рейкам, грохнула, предупреждая о приходе главы семейства и его не столь радостном настрое. Саске насторожился и аккуратно продвинулся со своей комнаты в коридор, по-шпионски выглядывая из-за угла. Как он мог проглядеть и не заметить отца из своего окна? Возможно. тот опять поставил машину на заднем дворе и скрытно дошёл через энгаву. Над Фугаку хлопотала мать, принимая его портфель и запыленный днём пиджак. Отец был не в настроении, и Саске сомневался. Почему-то в такой день, казалось, и отец должен был проникнуться духом праздника и снять с себя извечные путы официальности. Сжимая в руках холодящую ладонь чашку, хотелось как можно скорее вручить её получателю и уйти. Не получится того облитого радостью семейного вечера. С таким отцом нет. Саске уже сделал шаг на осветлённую лампой территорию, когда услышал тихий шёпот матери: — Тебя Саске так ждал, он в своей комнате, хотел первым подарить подарок в этом году. Маленький Учиха вернулся на прежнюю позицию, напряжённо затаившись. — Неужели ты думаешь, что после тяжелого корпоративного вечера с проклятыми китайцами мне захочется терпеть его бредовый лепет и бестолковые подарки? — Это не займет много времени, — начала уговаривать мужа Микото. — Он только отдаст тебе подарок, и всё. Саске этого очень ждет, сидит у окна и не двинется – тебя выглядывает. — У окна? Не хватало ещё, чтобы заразу подхватил, от него вечно одни проблемы. Иди, уложи его и позови ко мне Итачи. Я буду у себя. Микото натужно выдохнула, будто стараясь привести нервы в порядок, и маловыразительным голосом произнесла: — Итачи спит. Отец, отправившийся уже к своему кабинету, не оборачиваясь, не терпящим отказа тоном приказал: — Значит разбуди. Мама не сказала ни слова, лишь только вздрогнула от хлопнувшей в глубине дома двери и смирно поджала губы, проглатывая застрявшее в горле несогласие. Саске продолжал стоять за углом, напоминая теневую пустышку, которая развеется без следа, стоит только погасить полностью свет. Горечь досады забралась под кожу и невыносимо съедала что-то очень важное, хрупкое и чересчур наивное. — Ой, — воскликнула Микото, пошатнувшись, не заметив за поворотом сына. — Ты почему здесь? — тепло поинтересовалась она, ласково коснувшись холодной рукой плеча Саске. Теплота и холод смешавшиеся воедино породили в душе какую-то странную, до сих пор незнакомую раздраженность. Сложно сказать, было ли дело действительно в этом, но Саске не смог побороть себя, довольно брезгливо сбросив руку матери с плеча и ядовито подняв на неё глаза. — Я – проблема? — дрогнувшим, но сдержанным от вскрика голосом прорычал Учиха, становясь похожим на затравленного волчонка. — Нет, что ты... — от его слов Микото побледнела, словно призрак. Она потянулась к сыну, желая как-то приободрить, показать, что вовсе он не проблема, а желанный и очень любимый ребёнок. Но Саске буквально выскользнул из её рук, словно скользкий кусок льда идущего под воду крошащегося айсберга. — Саске, — позвала она сына у закрытой двери в его комнату. Но ей никто не ответил. — Я люблю тебя, знай это. С улицы в наставшей внезапно потусторонней тишине раздался звонкий звук разбивающегося, наверное, детства. И едва уловимый шёпот: «Ненавижу».***
Обычный рейсовый самолет взлетает на девять тысяч метров от земли. Чартерный. В большие праздники он взбирался на одиннадцать тысяч метров, набирая максимальную для себя скорость. Ровно в полночь в салоне прозвучал приветствующий голос пилота, и стюардесса разнесла всем по бокалу шампанского. Наступившая оживлённость пассажиров Саске не нравилась и, даже более того, раздражала. Уставший и путанный сон сбежал с борта самолета и обещал вернуться не раньше прибытия домой, а это было чуть больше, чем четыре часа с учётом времени на дорогу от аэропорта по пробкам, созданным беснующимися горожанами. От радости в салоне хотелось уйти, она давила своей придуманной на пустом месте важностью. Ведь этот день был таким же, как и все прочие, таким же рутинным и незначимым. Отведя глаза к иллюминатору, в прожжённой огнями мгле виднелись искристые пучки фейерверков, и на этот раз они были похожи всего лишь на рассыпающуюся пыль остывающего пороха.