***
Сириус шел, поглядывая по сторонам, мальчик пытался ускользнуть от матери, но та следила за ним в оба глаза. Когда они вошли в магазин «Мадам Малкин», ему начали выбирать мантии. Зеленые тона мальчику не нравились, и, к его счастью, Вальбурга купила ему только черные. Когда они выходили из магазина Сириус встретил немного пухленького и низкого мальчонку. Вид у него был не самый лучший, а его мать была готова убить каждого встречного. Вальбурга смерила семью презрительным взглядом и, подтолкнув Сириуса, поспешила покинуть магазин. Когда Сириус покупал палочку, миссис Блэк ушла за книгами и велела ждать ему тут. Палочку он выбрал раза, наверное, с девятого, а сам магазин говорил о том, что недавно тут побывал явно проблемный покупатель. Шкаф, что был в магазине, стоял без двери, шторка на окне косо свисала вниз, а лампочка лежала на полу вместе с осколками люстры. Сириус, конечно, не специально, но лишил шкаф второй дверцы и оставил кучку пепла шторки, которая и так держалась на добром слове. — Кедр, сердечная жила дракона, пятнадцать дюймов, средней жесткости, — охарактеризовал волшебную палочку Сириуса Оливандер. — Спасибо, — сказал покупатель, расплатившись. — До свидания. — Всего хорошего, мистер Блэк. Мальчик вышел на улицу и огляделся. Он увидел человека со странной бутылью с надписью: «Осторожно! Может взорваться». «Интересно, сильно она бахнет, если ее уронить?» — подумал Блэк. Но вдруг его внимание привлекла девочка, сидевшая на скамье и, судя по всему, ждавшая родителей. Она увлеченно рассматривала все вокруг, и выглядело это довольно забавно. Мальчик помахал ей рукой и побежал в первый попавшийся магазин, там были разные сувениры и поделки, затем он ринулся в магазин метел и, осмотрев все снизу доверху, рванул дальше. Он совершенно забыл о своей матери. «Сириус?!» — раздалось позади мальчика. Когда он увидел миссис Блэк, то невольно вздрогнул. Весь ее вид не предвещал ничего хорошего. Мальчик подошел к матери и посмотрел на нее, он понимал, что понесет наказание за свою выходку. — Как ты посмел убежать от меня? — Вольбурга была в не себя от возмущения. — Ах ты, поскудник! Тут же везде ходят грязнокровки! — Извините мадам, такого больше не повторится, — наклонив голову, солгал Сириус. Он не понимал, почему его семья ненавидит всех тех, чьи родители не являются волшебниками. Сириусу было все равно, ведь он считал их интересными, они могли многое рассказать о другом, неизвестном Сириусу мире без магии. Но узнай его мать, о чем он сейчас думает, она бы его убила. Мальчик поплелся домой, а по пути встретил веселого мальчугана, который бодро шагал, держа в руке красивую метлу. А вот Сириусу метлу не купят, хотя он летал практически с рождения.***
Питер плелся за своей матерью, мрачный как туча. Он только что купил свою первую палочку, а мать и внимания не обратила на это, лишь жаловалась на потраченные деньги. В магазине «Мадам Малкин» она бесцеремонно пнула дверь и прошлась рукой по мантиям. — Этому, — она указала на Питера, — нужна мантия. — Конечно, сейчас мы все подберем. — Не нужно подбирать, я сама выберу, только покажите из чего, — женщина недовольно фыркнула, глядя на приветливую продавщицу. Мадам Малкин указала на огромный шкаф с самыми разнообразными мантиями и отошла в сторону. Быстро выбрав мантию, мама Питера понесла ее к кассе. Мальчик лишь бросил на нее грустный взгляд, он совсем не хотел ходить в этом, но ничего не сказал. Он думал день хуже уже не будет, но потом ему купили чернила и перья, больше походившие на девчачьи. Питеру было очень обидно, он думал, что его мать специально выбрала ему такое, чтобы все потом смеялись над ним. — Чего такой недовольный, а? Скажи спасибо, что хоть это купила. И знай, Питер, ты едешь в Хогвартс только потому, что у меня нет желания терпеть твое присутствие дома. От тебя совершенно нет никакой пользы. Такой же бестолковый… — Корнелия прервалась. — Как и отец, — тяжело вздохнув, пропищал мальчик.***
На улице лил холодный дождь. Тяжелые капли барабанили по стеклу, размывая красивый цветочный сад. Но даже такая зябкая погода не могла испортить настроение Лили, потому что сегодня она шла в Косой переулок за покупками к школе. В десять утра семья отправилась по адресу, который был указан в письме. Они прибыли к крошечному невзрачному бару, расположенному между большим книжным магазином и магазином компакт-дисков. Лили с опаской посмотрела на родителей, а затем осмотрела прохожих. Маглы, словно не замечая этого бара, проходили мимо, не обращая внимания на корявую обветшалую вывеску: «Дырявый котел». Зайдя в бар, Лили увидела довольно странных посетителей. В темном обшарпанном помещение толпились люди в разноцветных мантиях и забавных шляпах. — Эй, вам нужно ко мне, — крикнул мужчина. — Идите сюда, — Эвансы обернулись и недоверчиво подошли к мужчине. Лили держалась позади родителей. — Вам в Косой переулок? — мистер Эванс одобрительно кивнул. — Пойдем, сейчас все покажу. Я здесь бармен. Они зашли в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Кроме сорняков и мусорной урны там ничего не было. Мужчина трижды коснулся волшебной палочкой кирпича над урной. Перед Лили открылся проход, где показалась извилистая улица, мощеная булыжником, вытянутая с северо-запада на северо-восток. Она осмотрелась и, открыв от удивления рот, шагнула вперед. Родители были поражены не меньше девочки. Везде куда-то спешили люди, одетые странно и забавно: они были в разноцветных мантиях и островерхих шляпах. На большом плакате улыбался и махал рукой мужчина, которого Лили еще не знала. Наверху летали разные вещи, чудом не врезаясь в прохожих. Все было так необычно и чудно, что время от времени перехватывало дыхание. Эвансы отправились искать банк «Гринготтс», чтобы обменять деньги. В первые увидев гоблинов, Лили немного испугалась. Те сидели за большими столами и вели подсчеты, разбирали бумаги, что-то взвешивали. — Так, нужно быстро обменять деньги, — отец Лили достал кошелек и тихо подошел к одному из гоблинов. В письме говорилось, что гоблины недружелюбные создания, и с ними лучше не связываться. Лили с мамой остались ждать в стороне и, увидев довольного мистера Эванса с мешочком монет, просияли. Сначала они зашли в магазин с котлами, затем купили мантии и письменные принадлежности. Лили не представляла, как будет писать пером. Но, вспомнив, что у нее будет время потренироваться дома, немного успокоилась. В магазине волшебных палочек милый старичок предложил девочке несколько волшебных палочек. Мистер и миссис Эванс заворожено смотрели на то, как их дочь крушит магазин. Однако продавец воодушевленно подносил девочке новые палочки. Нужная нашлась с шестого раза. — Мне кажется, что она немного мокрая, мистер… — Оливандер, моя дорогая. Очень хорошая волшебная палочка. Есть эффект влаги, потому что это ива, десять с четвертью дюймов, волос единорога, очень гибкая. Хороша для наложения чар. — Спасибо, мистер Оливандер, — заплатив за палочку, девочка потянула родителей в следующий магазин. Во «Флориш и Блоттс», пока родители покупали учебники, необходимые для школы, девочка рассматривала книги, стоявшие на полках. Она заметила бледного мальчика, который смотрел прямо на нее. Он был чуть выше Лили, имел серые глаза и светлые волосы, а сам выглядел болезненно. Чем-то этот ребенок напоминал ей Северуса. Лили приветливо улыбнулась, и он ответил тем же. — Ну, мы все купили, теперь домой? — радостно сообщил мистер Эванс. — Или еще съедим по мороженному? — Да! Я знаю, куда нам нужно идти, — девочка резво открыла дверь и побежала вперед. — Лили, давай шагом, а то столько народу, потеряешься! — крикнул мистер Эванс. — Как же теперь донести эти котлы до дома? Руки отвалятся. — А ты меньше болтай, — миссис Эванс хитро подмигнула мужу.***
Ремус открыл глаза и поморгал, чтобы окончательно проснуться. Вставать совсем не хотелось. Издав протяжный стон, он перевернулся на другой бок, укрывшись одеялом. Завтра должно было быть полнолуние. Однажды ночью, когда почти что пятилетний мальчик спокойно спал у себя в кроватке, оборотень взломал окно и ворвался внутрь. Отец Ремуса поспел вовремя и спас жизнь сына, прогнав оборотня мощными заклинаниями, однако тот успел заразить мальчика ликантропией. Лайелл Люпин винил себя в случившемся и делал все возможное, чтобы найти лекарство. Но его не было. Надежды, которые отец возлагал на сына, были разрушены, и Лайелл, уверенный, что тот никогда не сможет посещать школу Хогвартс, обучал Ремуса дома. — Ремус, ты спишь? — в комнату неожиданно вошла мама. — Оденься и спускайся вниз, живо. — Женщина выглядела взволнованной. Приведя себя в порядок, мальчик спустился в гостиную. Увидев седоволосого мужчину, он поздоровался и подошел к маме. Отец сидел напротив волшебника и был сильно озадачен. — Меня зовут Альбус Дамблдор, а ты должно быть Ремус? — мальчик уверенно кивнул. — Запозднился я к вам, но дело серьезное, нужно было многое обдумать. Что я тебе скажу, мальчик… Слушай внимательно. Я уже обсудил это с твоими родителями и хотел бы предложить тебе поехать в Хогвартс. — Мне? — Ремус неуверенно перевел взгляд на отца. Сердце мальчика болезненно сжалось. — Но я же не могу, — он опустил голову. — Да-да, конечно, я знаю о твоей болезни. И, разумеется, мы примем все необходимые меры. Но ты должен пообещать мне, что данная проблема останется большим секретом. Никто не должен будет знать об этом, даже твои друзья, — Дамблдор серьезно посмотрел на мальчика. — Я никому не расскажу, обещаю, — Ремус положил руку на сердце и умоляюще посмотрел на директора. — Тогда держи письмо, — мальчик взволнованно взял заветный конверт. — Более подробно мы все обсудим с тобой в школе. А сейчас мне пора идти. Всего хорошего. — Мягко улыбнувшись, Альбус Дамблдор растворился в воздухе. В Косой переулок Ремус отправился в этот же день вместе с мамой сразу после завтрака. Отец пойти с ними не мог — он был завален работой в министерстве. Большими средствами семья Люпинов не обладала, поэтому Ремусу купили две обычные черные мантии, а затем волшебную палочку. Сова у Люпинов уже была, так что покупать животное не было необходимости. В книжном магазине мать мальчика пошла в подержанный отдел, а сам Ремус остался рассматривать книги. — Посмотри книги, сынок, если что-то понравится, то купим, — погладив его по голове, женщина ушла в соседний отдел. Осмотревшись, Ремус увидел очень милую рыжую девочку. Она стояла и разглядывала книжные полки. Словно почувствовав его взгляд, она повернулась и посмотрела на него, приветливо улыбнувшись. Мальчик не мог сдержать ответной улыбки. Вскоре вернулись ее родители, и она выбежала из магазина, Ремус погрустнел. — Вы обязательно увидитесь в школе, — миссис Люпин погладила сына. — Наверно…