ID работы: 2422912

Забота

Джен
G
Завершён
516
автор
Размер:
70 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 27 Отзывы 230 В сборник Скачать

Рождество и каникулярные радости.

Настройки текста
Рождественское утро встретил Гарри поздно. Ну как поздно — в одиннадцать утра. Где-то внизу грохотала тарелками мама. — Дад, вставай. Подарки. Мальчики скатились на первый этаж, не вылезая из пижам. Из кухни вовсю пахло рыбным пирогом. — Может оставите подарки хотя бы до обеда, придет мистер Снейп… — Мам, ну без энциклопедий-то мы как-нибудь переживем, — косясь на елку в гостиной, возле которой громоздились коробки, сказал Дадли. — Я думаю, Северус захочет присоединиться, — настаивала мать, домывая посуду. — Ну мам… — в бой вступил Гарри, ибо попрошайничать он умел как никто. — Черти, — мама лишь развела руками, — набаловала я вас. Ладно, идите, распаковывайте. Коробок было немало — от Дадли, от Драко, от Кориты, как ни странно даже нелюдимая Гермиона прислала коробку с шоколадными лягушками. Сверток с вязаным свитером от мамы — она каждый год вязала им свитера. От Дадли — маленькая модель метлы (с ладонь величиной), Гарри видел таких в каталоге, по семь галеонов стоили. Мама давала примерно по два галлеона в неделю, в случае приличных оценок, а значит, братцу пришлось долго копить на этот «маленький сюрприз». От Драко — зеркальце. Гарри засмеялся — ну что он, девчонка, в зеркало любоваться? От Кориты пришел шарф зеленого цвета с инициалами «ГП». Судя по вязке — тоже самодельный. Правда, мамин свитер выглядел попрезентабельней, но обижать Кориту не хотелось — она иногда помогала писать эссе по зельям, да и с Дреем они спелись — оба болели за «Торнадос». — Эй, младшой, — Дадли пихнул его в бок, — это тоже тебе… В руках у Дадли был еще один сверток, с запиской под лентой. Гарри снял записку и развернул ее. «Здравствуй, Гарри. Согласно договору с твоим отцом я возвращаю эту вещь тебе на Рождество. Признаться, я обещал отдать ее ему, но к моему прискорбию это оказалось невозможно. Ранее я не мог тебе это вернуть в силу твоего незнания о нашем мире. Теперь ты знаком с ним, а значит, причин задерживать эту вещь у себя я не имею. Надеюсь, что тебе нравится в Шармбатоне. И надеюсь, тебе понравится содержимое этого свертка. Используй его с умом.» — Мам, — не открывая свертка, Гарри побежал на кухню. Та оторвалась от украшения пирога. — Что, милый? — Я не знаю, кто мне это прислал, а вдруг террористы? — Гарри на вытянутых руках держал перед собой сверток. — И когда я вырастила таких ответственных детей? — мама вытерла руки о фартук. — Была какая-нибудь записка или открытка? — Да, вот. Но там нет подписи. — Подожди, милый, — внимательно читая, мама ушла в комнату, затем вернулась, держа в руке другое письмо, — я не думаю, что это террористы. — А кто тогда? — Директор Хогвартса. Альбус Дамблдор. Мы пару раз обменивались письмами. Так вот, почерк на вид его, но давай все-таки оставим это до прихода мистера Снейпа? Не волнуйся, если там не бомба, я не стану этого отнимать. — Хорошо, мам. Мистер Снейп, как всегда, пришел к обеду. Мама первым делом утащила его на кухню, где на столе нетронутым стоял источник всех удивлений. — Мистер Поттер, — негромко позвал мистер Снейп. Гарри сунул голову в кухню. — Зайдите, пожалуйста. Перед мистером Снейпом хотелось встать навытяжку и сказать: «Да, сэр». — Признаться, я не ожидал от вас такой осторожности, — мистер Снейп вынул из кармана палочку, — в этот раз я искренне рад своим заблуждениям. Специалис ревелио! Ничего не случилось. — Черной магии здесь нет, в этом я точно уверен, — подчиняясь взмаху палочки мистера Снейпа, сверток поднялся в воздух и словно окутался мыльным пузырем. Опять же действуя только магией, мистер Снейп снял обертку с посылки. Бомбы там не оказалось. Там было нечто переливающееся. — Отбой воздушной тревоги, — выдохнул мистер Снейп, снимая защитный пузырь и спокойно беря «серебристое нечто» в руки, — это мантия-невидимка. — Ой, а мне Драко про такие рассказывал. Это классная штука. С ней становишься невидимым. Мне можно взять ее в школу? — Давайте обсудим это за обедом, — вмешалась мама, обменявшись с мистером Снейпом взглядом, — бери тарелки, Гарри, мы сегодня в гостиной обедаем. — Ну так что, — переспросил Гарри, когда все уже все уже объелись маминым пирогом и индейкой, — мне можно взять мантию в школу? — Я бы не рекомендовал, мистер Поттер, — безмятежно сказал мистер Снейп. — Почему, сэр? — А для чего вы собираетесь ее применять? — Ну, не знаю… — Мантия — очень редкий артефакт, принадлежавший вашему отцу. Признаться, сейчас она вам даже по росту не подойдет. И все, в чем вы можете ее использовать — это ваши проказы, вроде подливания синьки мне в шампунь. И не стоит краснеть, джентльмены. Я же не обманывался на ваш счет, когда прошлым летом брал вас к себе домой. Так вот, пару раз вам, мистер Поттер, конечно, все сойдет с рук, но не дай Мерлин, вы попадетесь, и тогда мантию практически наверняка конфискуют и вернут вам только через вашу мать. — Ну-у-у… — Я не запрещаю вам, мистер Поттер. Во-первых, не имею права. А во-вторых, это ваше имущество, и ваша мама имела неосторожность пообещать вам, что оставит ее в вашем распоряжении. — Гарри, может быть, я положу ее для сохранности в банк, где лежит твое наследство? — осторожно предложила мама. — А можно я хоть на семестр ее возьму? А потом вы уберете ее в банк или куда там еще, — умоляюще сложил руки Гарри. — Ну что ж, это даст вам очков сто форы перед Драко, — улыбнулся мистер Снейп, — я думаю, что это разумно. — Мистер Снейп, а вы уже подарок маме подарили? — Дадли пакостно улыбался. — Мистер Эванс, мне кажется, что я зря доверил вам ответственность обладать моим секретом. — Но ведь уже Рождество, я добросовестно молчал два месяца. — Не торопите, мистер Эванс, можно подумать, что вам не терпится… — А почему бы и нет, сэр? — Это обоюдное решение? — мистер Снейп вопросительно глядел на Дадли. — Да, — Дадли показал язык ничего не понимающему Гарри. — Ну что ж, тогда, — мистер Снейп решительно выдохнул и, встав из-за стола, подошел к удивленной маме. Он опустился перед ней на одно колено и вытащил из кармана красную коробочку: — Петунья, мы давно знакомы, и я очень прошу тебя стать моей женой. Если бы Гарри не был уверен, что это происходит в их доме, он бы решил, что это сцена из очередной маминой мелодрамы, но это было взаправду. И мистер Снейп взаправду выжидающе смотрел на маму, у которой из глаз текли слезы. Наконец мама, видимо, вспомнила, что так и не дала ответа: — Северус… я… да. Я согласна. — Наконец-то, — Гарри слез со стула, — Дэ, пошли мультики смотреть. Перед выходом из комнаты он успел поймать благодарную улыбку мистера Снейпа. И дураку было понятно, что им нужно поговорить. Свадьба — дело нешуточное. — Слушай, я не хочу мультики, пошли на каток, — уже в коридоре сказал Дадли, — Амели обещала, что туда придет. — Звонил что ли уже? — Ну да, поздравлял, — немного смутившись ответил Дадли. — Твой отец не приедет сегодня? — спросил Гарри, когда они полчаса спустя с коньками за спиной вышли из дома. — Нет, он звонил, извинялся и прислал гоночный велик в подарок, — Дадли закусил губу, — они с Мег и Джимом уехали в горы. — Ну, ты ведь не хотел с ними? — Я хотел бы с Ним, — с нажимом ответил Дадли, — он меня боится, а я ему в жизни бы вреда не причинил. Я хочу, чтобы он увидел, что я в него пошел, что я не чудовище какое-то. — Одна надежда, что мистер Снейп окажется правильней, — Гарри вгляделся вперед — на катке в парке было много народу, — где нас ждет Амели? — На северном входе, — Дадли встрепенулся, и Гарри был этому чрезвычайно рад — он вообще уже жалел, что затеял этот разговор. Кататься было здорово, это напоминало полеты на метле — и ветер в ушах, и падать больно. Амели Бруан вовсю улыбалась Дадли, который поддерживал ее за руку. Наверно, поэтому Дадли шел домой такой радостный. — Амели тоже не в Лондоне учится, — рассказывал Дадли, — на Пасху приедет, правда, я не поеду. Так что летом мы снова увидимся. Когда мальчики вернулись домой, мистер Снейп еще не ушел. Он читал в гостиной. — Мальчики, зайдите, пожалуйста, к Северусу. Он хочет с вами поговорить, — мама почти порхала по дому. — Добрый вечер, сэр, — проговорил Гарри, первым проходя в гостиную. — Рассаживайтесь, джентльмены, — мистер Снейп захлопнул книгу и выпрямился в кресле. — Мы с вашей мамой поженимся в мае, — начал он, переплетая пальцы рук, — и теперь скажите мне честно — вы действительно не против нашей свадьбы? — Не против, сэр, — уверенно сказал Гарри, так как, по сути, Дадли уже согласился. — И вы хотите, чтобы я стал членом вашей семьи? Придирался к вам по любому поводу? Жил с вами в одном доме? — Сэр, ни у меня, ни у Гарри нет настоящего отца, — Дадли говорил по старшинству, — вас мы знаем давно. Я даже не могу сказать, со скольки лет у нас такое ощущение, что вы с нами всегда. И, сказать по-честному, вы никогда не бесили меня так, как мой собственный отец. Так что я вам отвечу так: нам не помешает отчим. — Мистер Эванс, когда вы стали таким мудрым? — мистер Снейп удивленно поднял брови. — Хотя о чем я — Пуффендуец. Вы даже в шторм не пошатнетесь. — Сочту за комплимент, сэр. — Я выслушал одного, — мистер Снейп повернулся к Гарри, — теперь вы, мистер Поттер. Вы хотите видеть меня в роли мужа вашей мамы? — И своим отчимом, сэр? — Да, — поколебавшись, мистер Снейп согласно опустил подбородок. — Я буду рад, сэр. Особенно если через годик у нас с Дэ появится сестренка. Мистер Снейп глухо рассмеялся. — Ну, это мы с вашей мамой обсудим после свадьбы. — Сэр, май… а экзамены? — Со всеми дорогами вы будете отсутствовать три дня, не больше… Ребята, вы уверены? — Сэр, мы были свидетелями вашего предложения маме, поэтому не пытайтесь — вы уже не отвертитесь, — отсутствие школьных стен, видимо, плохо сказывалось на инстинкте самосохранения Дадли. — Тогда с этого дня вы можете звать меня дядей Северусом, — да это же почти капитуляция, — но, мистер Эванс, не в школе, разумеется. Тем более, что вам недолго надо будет терпеть. — Как это? Неужели меня переводят в школу к Гарри?! — Нет, я доработаю только этот год. Мне предложили работу в Лондоне. И, видишь ли, в Хогвартсе я работал, пока не был обременен семьей. — Сэр, а можно вас спросить? — Ну, валяйте, мистер Поттер, я добрый сегодня. — Вы-то согласны на то, чтобы вершить права отца над такими двумя ленивыми и бестолковыми дуралеями, как я и мой брат? — Мистер Поттер, я знаю вас не меньше, и если бы я не смирился загодя с вашими ленью и бестолковостью, я бы даже соваться в вашу семью не посмел. И я понимаю, что женюсь на женщине, которая вырастила двоих сыновей настолько хорошо, насколько могла. И да, — если вы об этом, — я обязательно помогу вашей маме в вашем непростом воспитании. Так что мало вам не покажется. — Хорошо, сэр. — Не представляю, кем бы вы выросли, мистер Поттер, если бы не ваша чудо-мама. Уже вечером, когда мальчики готовились ко сну, Дадли, надевая пижаму, внезапно спросил: — Ты про сестренку не шутил? — Не, — Гарри нырнул под одеяло, как в бассейн, — девчонке отдадут гостевую комнату, где дядя Северус обычно ночует. А если мальчик будет, так у нас в комнате ступить некуда будет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.