ID работы: 2422963

Понимание

Джен
G
Завершён
284
автор
Размер:
65 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 11 Отзывы 133 В сборник Скачать

Пять минут в компании знаменитости

Настройки текста
— Гарри, немедленно убери оттуда нос, — мама стояла у конторки, за которой сидел гоблин, и просматривала банковские бумаги. Гарри неохотно оторвался от чернильницы и вернул ее гоблину. Чернила в баночке были красного цвета. И Гарри пытался понять, кровь ли это или гоблины просто выпендриваются. — Снимите тридцать галеонов со счета Поттеров, — тихо сказала мама гоблину, — и шестьдесят с моего личного. — Конечно, миссис Снейп, — гоблин протянул маме бумагу для подписи. — Впишите суммы сами. — Это идиотизм, по одному предмету у Дадли столько книг, — пожаловалась вышеупомянутая миссис мужу. — Да я вообще не могу понять, какое отношение Гилдерой Локхарт имеет к Защите от Темных Искусств, — хмуро отозвался отчим. — Его книги — сплошная беллетристика. Там ни одного заклинания. Жаль, что Квиринус вернулся на пост преподавателя маггловедения. Все-таки Защиту он знал неплохо — Гарри, пойдем, Дадли, поднимайся, — Дадли Эванс нехотя поднялся с уютного диванчика. Гоблин Крюкохват, являющийся распорядителем счетов всего этого разнофамильного семейства, встал, дожидаясь, пока мама выйдет. Видимо, у этого народца были особые комплексы по поводу роста, потому что конторки у них были очень высокие. Гарри первый раз в этом году увидел гоблинов, правда, радости особой по этому поводу не испытывал. Настроение и раздутое высокомерие банковских работников Гринготтса оставляли неприятный осадок. Да и Гарри помнил, кто расставил сети и сломал крыло маленькому драконенку в шармбатонских лесах и из-за кого Кориту чуть не сожрали. — Не проходите мимо! — надрывался у «Флориш и Блоттс» рыжий мальчишка, его близнец рядом раздавал листовки с волшебником, лучезарно скалившимся в улыбке. — Сегодня и завтра Гилдерой Локхарт, встречи с фанатами, автографы и конкурсы. Кто лучше знает великого героя, тот получит приз — незабываемый вечер в компании знаменитости. Хотя гримасы рыжих близнецов выражали иное их отношение к этому мероприятию, Гарри их не осуждал — в битве за заработок все средства хороши. Вокруг магазина толпились волшебницы всех возрастов. — Я туда не пойду, — произнес отчим, оглядывая толпу. — Слишком шумно. Я за ингредиентами. — Я с вами, сэр, — Дадли дезертировал, зная, что маме нужно будет помочь нести кипу книг. — Предатель! — Тормоз! Дадли был в чем-то прав. Соображай Гарри быстрей, ему не пришлось пробиваться вслед за мамой сквозь толпу женщин, девочек, девушек, теток и даже бабушек. Миссис Снейп с трудом пробралась к лестнице, ведущей на второй этаж. Там уже стояла мужская часть семьи Малфой, так же недовольно наблюдавшая за столпотворением, творящимся в магазине. — А где продавец? — после краткого приветствия спросила мама у отца Драко. — Он там, — мистер Малфой, очевидно, не любил зря терять время, — миссис Снейп, я могу оставить с вами Драко? Мне очень нужно отойти по делам. — Конечно, сэр, — Люциус благодарно кивнул и ушел. — Ты не поверишь, где я сегодня был, — шепотом поделился Драко, — отец ходил в Лютный переулок, продавал какие-то артефакты. — Смотрите, там Гарри Поттер! — взвизгнула какая-то рыжая девчонка с первого этажа, указывая вверх пальчиком. Локхарт услышал восклицание. Посмотрел в сторону Гарри. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка. — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер?! — возликовал он. Фотограф, крутившийся около Локхарта — того самого павлинистого волшебника в ярко-голубом костюме, сразу же взлетел на второй этаж, растолкав всех толпившихся внизу женщин. — Сэр, я не разреша… — но маме не дали договорить, бесцеремонно выдернув руку Гарри из ее руки. Фотограф потащил Гарри к столу, за которым подписывал книги автор «беллетристики». И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локхарт с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону сбежавших вниз мамы и Драко густые клубы дыма. — Гарри! Улыбнись шире! — Локхарт и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу! Коротышка закончил снимать, и Локхарт выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локхарт, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил: — Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придется тратить деньги. Я дарю ему все мои книги. Зрители снова зааплодировали. — Это еще не все, — Локхарт слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора Защиты от Темных Искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Зрители устроили Локхарту бурную овацию, а сам Локхарт подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри наконец обрел свободу. — Слава богу, что я буду учиться не в Хогвартсе, — выдавил Гарри, возвращаясь к маме. — Надутый индюк. — Экая наглость, — возмущалась мама. — Я всеми силами защищаю своего сына от этой напасти, и вот на тебе, фотографируют без разрешения родителей. — Но вы ведь не мать Гарри Поттеру, — встряла в мамин монолог рыжая полная женщина, державшая за руку ту самую противную рыжую девчонку. — И вообще, это возмутительно, что сам Гарри Поттер, Избранный, живет и воспитывается в маггловской среде. Чего с вас взять? — Что вы имеете в виду? — возмутилась мама, крепче сжимая за плечи мальчишек. — Я имею в виду, что мальчика должны были отдать в волшебную семью, которая могла бы дать ему подобающее воспитание — И уж не вы ли были бы этой семьей? — миссис Снейп достаточно презрительно окинула взглядом оппонентку — А может и мы, Уизли — старый род, со своими традициями, — подбоченилась женщина. — Пожалуй, единственная ваша нынешняя традиция — жить в хлеву, — слава Мерлину, мистер Малфой подоспел и встал на стороне Гарри и его мамы. — И я имею в виду вовсе не здание, уважаемая Молли, а чистоту вашего, так сказать, дома. Вот, посмотрите, — он вытащил из котла рыжей девочки пару истрепанных вконец книг. — Не уверен, что по изодранным страницам она сможет нормально учиться. Ну что ж, девочка, — книги вернулись в котел рыжей, — учись так хорошо, как только смогут себе позволить твои родители. Толстуха, а Гарри от злости прозвал ее именно так, покраснела. Наверное, она была неплохим человеком, но своя мама была для Поттера гораздо дороже этой чужой «поборницы правды и справедливости». Где-то сбоку заревела девчонка — Драко пихнул ее плечом, и она рассыпала растрепанные книжонки по полу. Под взглядом отца Драко засуетился, собирая книги с пола и закидывая их обратно в темный и подплавленный с одного края котел. — Возмутительно, — мистер Малфой увел маму в кафе Фортескью, и она возмущалась, глотая шоколадное мороженое со взрывающимися во рту шариками из печенья. — Как они смеют лезть в дела других людей? — Это печальная реальность, миссис Снейп, — улыбнулся отец Драко, успокаивающе сжав ее за локоть, — Гарри Поттер — фигура весомая в нашем мире. — Чудовищно, она же мать, как можно устраивать такое при детях? — О, я думаю, дело даже не в вас. Уизли в свое время пытались оспорить решение Визенгамота по праву опеки над мистером Поттером. Подозреваю, они рассчитывали на пособие, назначавшееся министерством опекунам Героя. — Это не для опекунов, а для ребенка, — мама сощурилась, ничего не понимая. — Я оплачиваю из пособия родительские взносы в Шармбатон, я оплачивала детский сад и школу. Остальное отправлялось на счета Поттеров, чтобы Гарри не остался на бобах после школы. — Вы очень рациональны, миссис Снейп, и все-таки вы уверены, что стоит заедать шоколадное мороженое лимонным? Мама опустила глаза на вазочку, которую придвинула к себе: — Ой, а ведь вкусно. — У моей супруги один раз такое было, — мистер Малфой кивнул на Драко. — А Северус уже знает? — Да как? Это даже еще не проверено, — мама подскочила. — Мистер Малфой, я отлучусь, я видела аптеку неподалеку от Дырявого котла. — Конечно. И мама убежала. — Спасибо, что защитили маму, сэр, — Гарри не любил встревать в разговоры взрослых, поэтому только сейчас подал голос. — О, мистер Поттер, у меня с Уизли старые счеты, — улыбнулся мистер Малфой. — Лучше расскажите, не передумали ли вы провести каникулы вместе с Драко? Признаться, с детьми моих друзей ему уже скучновато. Я его не виню, разумеется. — А вы правда отведете нас на игру «Торнадос»? — А это повлияет на ваше решение? — Конечно нет, сэр, — как можно думать, что каникулы в гостях у лучшего друга могут проводиться только ради выгоды? — Да, я уже купил билеты, — улыбнулся мистер Малфой. — Матч «Торнадос» — «Осы». — Ты мне не говорил, папа, — пробурчал Драко, пуская пузыри в стакан с соком. — Прекрати вести себя, будто ты Уизли, — похоже, фамилия рыжего семейства была ругательством в семье Малфой. Драко неохотно отложил трубочку. — Это подстава, — Дадли сгрузил на стол кучу пакетов из лавки ингредиентов. — Я не знал, что придется покупать не только на нас, но еще и на главного зельевара всей Англии. — Возражения, мистер Эванс? — хладнокровно поинтересовался мистер Снейп. — Здравствуй, Люциус. Куда исчезла моя жена? — Она отошла по делу, — уклончиво отозвался отец Драко, отвечая на рукопожатие. — Просила подождать. Северус, я оставлю с тобой Драко? Теперь и мне надо отлучиться. — Конечно. Джентльмены, я отойду за заказом. Как только мистер Снейп отошел, Драко вытащил из-под рубашки тонкую книжицу в твердой черной обложке. — Это что? — Это то, от чего пытался избавиться мой отец, — Драко раскрыл книжку и полистал абсолютно пустые страницы. — И от этой штуки дерьмовые фоновые импульсы. — Не выражайся, будто ты Уизли, — подражая мистеру Малфою, заявил Гарри и прыснул, заметив выражение лица Драко. — И что за импульсы? — Я вижу, как от нее исходят черные волны, — тоном «объясняю для идиотов» отозвался Драко. — И я разберусь, что в этой штуке не так. — То есть как видишь? — Джей, я не спрашиваю тебя, как ты волосы растишь, вот и ты не спрашивай. Я всегда это видел, — заметив, что мистер Снейп возвращается, Драко поспешно сунул книжку в сумку с покупками Гарри. — Джей, подержи ее у себя до конца каникул, к нам не бери. Я все потом объясню. — Пойдемте в Дырявый Котел, — завидев входящую в кафе маму, предложил мистер Снейп. — Там хоть кормят несладкой едой. Долгий день, связанный с кучей покупок, кончился нескоро. Ноги Гарри к вечеру можно было снять и выкинуть на помойку. Мама весь оставшийся день пребывала в некоторой растерянности и после ужина попросила мальчишек, не задерживаясь, отправиться в детскую и лечь спать. Впрочем, желающих возражать не было — ни один предмет в доме не был сейчас настолько желанен для обоих мальчишек, нежели их кровати и одеяла.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.