ID работы: 2422963

Понимание

Джен
G
Завершён
284
автор
Размер:
65 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 11 Отзывы 133 В сборник Скачать

Самонадеянность

Настройки текста
— Гарри, милый, тебе не нравится пирог? — за Рождественским обедом спросила мама. — Да нет, нравится, ты прекрасно готовишь, мам, — Гарри понял, что слишком углубился в переживания насчет Малфоя. В дверь позвонили. — Ты кого-то ждешь, Пет? — осторожно спросил отчим. — Нет. — Тогда я открою. Из прихожей долго не доносилось ни звука. Гарри и Дадли выглянули туда. — Офигеть! И вправду было от чего — отчим прижимал к стене Сириуса Блэка, вжимая ему в висок волшебную палочку. Правда, подстриженного, побритого и в чистом отглаженном костюме, но факт оставался фактом — Блэк, о котором столько писал Пророк, находился у них в прихожей. — Потише, Снейп, ты газет вообще не читаешь? — полузадушено прохрипел Блэк. — Гарри, газету, а ты Петрификус Тоталус, — пока Блэк сваливался на пол, мистер Снейп принял из рук Гарри газету и развернул ее на первой полосе. — Твою ж мать, — дальше изо рта отчима полилась такая отборная брань, что Гарри и Дадли сделали вид, что не слышат. Отчим отшвырнул газету, в которую тут же влезли два любопытных носа. «Сириус Блэк оправдан. Эксклюзивное интервью от человека, просидевшего одиннадцать лет в Азкабане по чужому обвинению». — Финита, — пробормотал отчим, направляя волшебную палочку на Блэка. — Пришел, как человек, с цветами, с подарками, и все равно нарвался на радушную встречу, — пробормотал Блэк, вставая с пола. — Имей в виду, у меня жена беременная, если хоть на секунду потревожишь ее, забуду про твое оправдание и пришибу на месте, — отчим тяжело вздохнул. — Гарри, знакомься, это твой крестный. Так, я пойду, подготовлю вашу мать к встрече с Ужасным. В прихожей воцарилось молчание. — Мы можем поговорить? — неловко спросил Блэк. — Наедине. — Пойдемте в нашу комнату, сэр, — обменявшись взглядом с Дадли, предложил Гарри. — Я, правда, не знаю, как начать разговор, — признался Блэк, стоило им остаться одним. — Ты вообще что-нибудь обо мне знаешь? — Ну, знаю, что вы сбежали из Азкабана, обвинялись в службе Волан-де-Морту, а теперь знаю, что вы оправданы, и вот сейчас дядя Северус сказал, что вы мой крестный, пожалуй, все. — Действительно, мало, — улыбнулся Блэк. — Хотя я о тебе знаю и того меньше. Где ты учишься, что любишь, есть ли друзья? — А вы хотите это знать, сэр? — Очень. — Почему? — Твой отец был для меня лучшим другом, — произнес Блэк. — Я знаю, ты его не помнишь, но если бы не он, в моей жизни было бы мало светлых воспоминаний. Я получил оправдание, я свободен, как птица, и я до безумия хочу познакомиться с крестным сыном, сыном людей, у которых был свидетелем на свадьбе, которые были для меня семьей. — Вы знали маму и папу? — А ты хочешь о них узнать? — Шутите, сэр? Конечно, хочу. — Тогда я не прогадал с подарком, — Блэк улыбнулся, доставая из сумки, которая все это время болталась за спиной, фотоальбом в плотной коричневой обложке. Гарри с осторожностью принял альбом из его рук и раскрыл на первой странице. — У мамы тоже есть такая фотка. Только она не движется, — сказал он, разглядывая свадебную фотографию родителей. — Она ведь тоже была на свадьбе, — Блэк присел на кровать Гарри. — Но там еще и школьные фото, это уж точно только мои. — Спасибо, сэр, — Гарри закрыл альбом и аккуратно положил его на стол — посмотрит перед сном. — Для начала, может, ты будешь называть меня Сириус? — Возможно, но вряд ли сразу получится, я отчима до сих пор мистером называю. — Это Снейпа-то? — Блэк криво усмехнулся. — Он тебя не обижает? — Нет, они с мамой любят друг друга, а мы почти все время в школе. А когда приезжаем, мистер Снейп запирается в подвале и не выходит оттуда до конца августа, — Гарри хихикнул. — Это самая наглая ложь, что я слышал из ваших уст, мистер Поттер, — отчеканил отчим, заходя в комнату. — Упс. — Блэк, в гостиную, и не заставляй Петунью ждать, ей нельзя волноваться. — Хорошо, — Блэк тяжело вздохнул, как всегда делают взрослые перед непростыми разговорами, и, подняв опущенный на кровать букет, вышел из детской. — Простите, сэр, я вовсе не имел в виду… — …что я провожу с вами мало времени? Возможно, это и правда, и я обязательно об этом подумаю. Но скажи-ка мне честно, Гарри, хотел бы ты тратить свои летние каникулы на общение со мной? — Вы же член нашей семьи, сэр! — Но я не могу заменить вам отца. — Мы этого и не просим. Вы и так достаточно великодушны, что позволяете нам жить по своим правилам. — Просто вы не нарушаете моих, — Гарри готов был поклясться, что рука отчима дернулась взъерошить ему волосы, но не прошла и четверти пути. — Пойдем вниз, там твоя мама объясняет твоему крестному границы вашего с ним общения. — Нет, нет и нет, — решительно возражала мама. — Гарри хотя бы месяц лета должен быть дома. А потом его друзья его часто приглашают. — Да хоть всем табором пусть приезжают, у меня огромный дом, — не унимался Сириус. — Блэк, ты еще не в курсе главного условия, — спокойно произнес мистер Снейп. — Ты провел одиннадцать лет в теплой компании дементоров. Многие на твоем месте сошли бы с ума, поэтому, если хочешь общаться с крестником, ты должен пройти реабилитацию и целитель-менталист должен подтвердить твою адекватность. — Я принимаю эти условия, — тяжело вздохнул Сириус. — За вами закон и право опекунства. — Ты, надеюсь, не думаешь оспорить это право? — встревожено спросила мама. Видимо, основания для опасений были. — За кого ты меня принимаешь, Петунья? — возмутился Блэк. — Если бы Гарри жил в чулане и питался объедками, я бы забрал его, даже не спросив, но он зовет тебя мамой и даже Снейпа за родню считает, я очень сомневаюсь, что он будет мне благодарен, если я вырву его из семьи. — Блэк, ты точно в Азкабане сидел? Ты какой-то мирный. — Рождество же, — улыбка Сириуса словно освещала его осунувшееся и не очень здорового вида лицо. — И это мое первое Рождество за одиннадцать лет. — Хочешь, присоединяйся к нам за ужином, — предложила мама. Отчим слегка поменялся в лице. Идея ему явно не понравилась — О да, я был бы очень благодарен! — Откуда ты узнал наш адрес? — сухо спросил мистер Снейп, когда Сириуса усадили за стол в гостиной и принесли ему комплект столовых приборов. — Ты забыл, кто сейчас председатель Визенгамота? — хмыкнул Сириус. — Ты сам Дамблдора на вашу свадьбу приглашал. Он мне, кстати, и посоветовал не носиться с опекунством, так как Гарри счастлив, а Петуния отличная мать. — Он-то откуда знает? — ревниво поинтересовался отчим. — Я сказал, — миролюбиво вклинился Гарри. — В день свадьбы он спрашивал. — Спасибо, милый, — мама аж прослезилась, она вообще беременная постоянно порывалась плакать. Кстати, вопреки ожидаемому, поправилась она не сильно. Но мама успокоила отчима, что с Дадли все было так же. Ходила-ходила, по триста грамм прибавляла, а потом на седьмом месяце за месяц набрала десятку и два с половиной месяца ходила и мучилась. — Между прочим, нам до сих пор не дали распечатать подарки, — возмущенно заметил Дадли. Гарри открывал подарки без особого удовольствия. Поблагодарил маму за свитер, отчима за комплект запасных пробирок, распечатал подарки друзей, состоящие преимущественно из сладостей и сувенирной продукции Торнадос. Корита, как всегда, заморочилась и в этом году прислала вязаную шапку в цвет прошлогоднего шарфа. И когда она все успевает? Никогда Гарри ее со спицами не видел. Хотя, может, она их держит в спальне и вяжет там же. — Спасибо, Дэ, — распаковав упаковку взрывающихся карт, сдержанно сказал Гарри. Он беспокоился за одну белобрысую скот… эм-м. Не очень хорошую личность, сунувшую свой нос туда, где ей было не по силам справиться. — Мам, можно я навещу девчонок? — спросил Гарри. — Поздравлю их. — Хорошо, но только домой через два часа, — кивнула мама. — Я скоро приду, — успокоил Гарри встрепенувшегося крестного. Сириус понимающе качнул головой. Вообще, судя по всему, он был хорошим человеком. — Дом Джан, — Гарри шагнул в изумрудное пламя Летучего Пороха. — Сметай золу, — зевнула Корита. У нее дома было темно и тихо. — А где твой отец? — Где, где, в Америке, — сумрачно отозвалась Корита. — Это Рождество я встречаю в компании домовиков. — А почему не сказала? — Забыла, да и напрашиваться не люблю, — в мозгах у этой девчонки полно драконьего навоза, иначе она бы так не тупила порой. — Пошли к Малфоям. — Погоди, я сейчас позову Гермиону, — Корита поднесла к глазам Сквозное Зеркальце. — Гермиона. — Да? — раздался голос баньши. — Приходи, пойдем к отцу Дрея. Зеленое пламя в камине вновь полыхнуло. Из него, стряхивая пепел с нарядного платья, вышла Гермиона. — Как там говорить? Дворец падишаха Малфоя? — за дурачеством Джан стояло явно дурное настроение. — Малфой-мэнор. Каминный зал был пуст. Дождавшись девчонок, Гарри позвал Добби. — Гарри Поттер, — рядом появился лопоухий мазохист с перевязанной головой. Корита скривилась. Да пускай потом с ним разбирается. — Твой хозяин дома? — Хозяин Люциус дома, он сейчас в кабинете. — Отведи нас к нему. Малфои не любили мелочиться. Именно поэтому во всех коридорах горели свечи в канделябрах, а все полы были устланы темно-зелеными ковровыми дорожками. — Хозяин, к вам Гарри Поттер, — первым пройдя в кабинет, доложил Добби. — Если Драко не с вами, то с кем он проводит это Рождество? — отрываясь от бумаг, спросил отец Драко, как только все вошли. — Сэр, мы не можем вам об этом сказать, — Люциус Малфой продолжал вопросительно глядеть на ребят, и Гарри закончил: — Он не общается с нами уже несколько месяцев. — Странно, в его письмах об этом ни слова. Но тем не менее. Зачем вы здесь? Я доверяю сыну в вопросах дружбы. Если он не желает с вами дружить, на то его воля. Я ничего изменить не в силах. — Да не очень-то и хотелось, — прорвало Кориту. — Да только этот ваш придурок связался с артефактом, который имеет свойства ментального контроля. — Мисс Джан, вы всегда казались мне более воспитанной девочкой. — Я сама себе такой казалась, но я знаю, что он нуждается в помощи, его суть, его душа просит об этом, а сам он огрызается и орет на меня. Корита выглядела неважно. Слишком раздраженной для целителя-менталиста, которому важно сохранять самообладание. — А теперь поконкретней, господа, — поторопил Малфой-старший. — Из всего ныне сказанного я понял, что Драко во что-то вляпался. — Та книга, которую вы хотели подбросить младшей Уизли, — Гарри пришлось выложить все, что ему сказал Драко еще до ссоры. — Дрей ее свистнул, хотел разобраться, что это. Мы пытались ее у него стащить, но он вернул ее обратно. — Мерлин Великий, — судя по побледневшему лицу отца Драко, до него дошло. — Все это время это был Драко. — Где был? — поинтересовалась Гермиона. — Неважно, — Люциус Малфой резко встал. — Я сейчас же должен принять меры. — Вы заберете у Драко эту штуку? — Я не думаю, что мой сын такой дурак, что просто возьмет и отдаст. Я не артефактор, он может подсунуть мне наколдованную копию. Я приму меры, не волнуйтесь. Спасибо. Идите по домам. — Пойдем ко мне, — шепнула Корита. — В общем, если мистер Малфой что-то и сделает, то я сомневаюсь, что он это сделает сегодня. Мы должны забрать эту книгу у Драко, иначе он совсем свихнется,— устроившись у елки, произнесла Корита. — Предлагаю действовать сегодня вечером, — в голове у Гарри начал потихоньку созревать план. — И как? — Сегодня в восемь мы будем у тебя. Гера, ты сможешь добраться до камина? Грейнджер кивнула головой: — Я скажу, что переночую у Кориты. — Кстати, отличная мысль. Дальше доберемся до Шармбатона через камин. В восемь у них заканчивается праздничный ужин, и в кабинете директора никого не будет. Ну, а дальше дело техники. Усыпить Малфоя, найти книжку, унести ее и зубом дракона по ней. — Тогда до вечера, — кивнула Гермиона и ушла через камин. — До вечера, — пасмурно улыбнулась Корита, прощаясь с Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.