ID работы: 2454268

Не стоит говорить с незнакомцем в парке: быть может он окажется злодеем

Гет
NC-17
Завершён
160
автор
Мифеста бета
Размер:
60 страниц, 11 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 50 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Эмбер ещё некоторое время просидела в комнате с карточкой в руках и полным смятением в голове. В данный момент, она совершенно точно понимала, что у неё серьёзные неприятности и выбора у неё нет. Девушка внимательно изучила браслет, который Моран так учтиво надел ей на руку. Украшение было, безусловно, красивым, но внутри него скрывалась угроза. Эмбер попыталась разглядеть, где именно спрятана взрывчатка и маячок, но, сколько она не крутила браслет, сколько не пыталась вглядеться в камни, ничего у неё не выходило. Её размышления прервал стук в дверь. Поначалу, девушка подумала, что Моран забыл ей что-то объяснить и мысленно приготовилась выслушать очередную уничижительную тираду, но это был не Себастьян, это был, насколько понимала Эмбер, её охранник. Им оказался довольно взрослый мужчина лет тридцати пяти — сорока, его лицо было исполосовано шрамами. Они не портили его внешность, а придавали мужественности его виду и внушали страх. Мужчина был одет в строгий деловой костюм, под тканью пиджака которого Эмбер заметила кобуру с оружием. В целом, мужчина производил впечатление довольно опасного человека, и было заметно, что он прошел не одно сражение и спокойно может убить. Выражение его лица было мертвенно холодным, и казалось, что ни одной эмоции этот человек не испытывает. Лишь по складкам у лба можно было определить, что мужчина часто хмуриться. У Эмбер были странные чувства при виде этого человека. Она его побаивалась, но, в тоже время, ей было немного жаль его. Девушка представила сколько всего пережил этот человек, но потом она вспомнила на кого он работает и решила, что, должно быть, новоиспеченный знакомый — отпетый мерзавец, который продался за деньги во служение этого дьявола. — Мисс Уилсон, — начал мужчина, войдя в комнату. — Меня зовут Алекс, и я буду вас охранять ближайшее время. Скажите мне, когда будете готовые ехать. Мистер Мориарти дал чёткие указания, и мне необходимо провести вас по магазинам. Спешу сообщить вам правила, которые вы обязаны неукоснительно соблюдать. Они довольно просты: вы не должны отходить от меня дальше, чем на десять метров, вы должны быть всегда в поле моего зрения, если я скажу вам бежать — вы побежите, если скажу лечь — ляжете. — Простите? — ошеломленно переспросила Эмбер. Охранник прокашлялся, поняв двусмысленность своей фразы и уточнил: — Я имею в виду, если в вас кто-то стрелять надумает, и я скажу вам лечь — вам необходимо это сделать во имя вашей же безопасности. Вы все поняли, мисс Уилсон? Эмбер кивнула. Охранник уже собирался выйти, как девушка одернула его. — Скажите, а сколько Мориарти вам платит за то, чтобы вы охраняли его пленниц? Охранник остановился, повернулся к девушке и, после небольшой паузы, сказал: — Послушайте, мисс Уилсон, вы в очень хорошем положении для пленницы, поверьте человеку, который видел их в реальной жизни. Мой вам совет: не стройте из себя великомученицу и наслаждайтесь жизнью, пока можете, — сказав это, охранник удалился. Через полчаса Эмбер сидела в бронированном джипе вместе со своей охраной. Алекс сидел за рулем и внимательно смотрел то на дорогу, то на Эмбер, что сидела на заднем сидении. — Куда мы едем? — спросила Эмбер, чтобы хоть как-то сгладить неловкое молчание, которое уже порядком напрягало её. — Я отвезу вас в самый большой торговый центр города. Там вы сможете купить всё, что пожелаете. — Ага, кроме, разве что, свободы, — тихо произнесла Уилсон, думая, что её не слышно. — Свободу, в наше время, вообще сложно купить. Даже, если вы думаете, что это так. Деньги, поверьте, могут сделать многое, но ощущение свободы не дарят. — Я погляжу, вы любите философствовать и размышлять о жизни. — Хм, я пытаюсь развлечь вас беседой. Больше не стану, — холодно отрезал Алекс. — Нет, уже продолжайте! — раздраженно воскликнула Эмбер. Ответа не последовала и весь оставшийся путь Эмбер, как не пыталась, не смогла выбить из охранника ни слова. Когда они приехали к торговому центру и зашли внутрь, Эмбер ахнула. Она никогда не была в подобном месте. И это легко объяснялось тем фактом, что в этом торговом раю были представлены только самые именитые дизайнеры. Уилсон странно выглядела и, безусловно, выделалась из толпы покупателей. Это было не удивительно, так как внешний вид Эмбер позволял судить о ней как об оборванке, а не как о богатой леди, которая может себе позволить скупить весь этот центр. И лишь охранник, приставленный к ней, придавал ей хоть какой-то вид. Люди оборачивались на неё, и это смущало девушку. Ей подумалось, что сейчас всё пройдет по сюжету «Красотки» и, невольно провела параллели между своим статусом и статусом главной героини нашумевшего фильма с Джулией Робертс. Охранник, заметив замешательство своей подопечной, поспешил успокоить девушку. — Мисс Уилсон, через пару часов вы сольетесь со всеми этими дамами. А сейчас, прошу вас, магазин в полном вашем распоряжении, — Алекс показал рукой на необъятное пространство торгового центра. Через три часа Эмбер едва было видно из-за многочисленных пакетов. Первое, что она купила — это несколько деловых костюмов, ей хотелось немного поглумиться над Мориарти и показать ему, как он выглядит со стороны. Затем последовали платья, юбки, блузки. Эмбер также купила несколько удобных футболок, некоторую спортивную одежду. Пар десять туфель прибавилось в её гардеробе. Разумеется, магазин нижнего белья не прошел мимо её внимания. В этом магазине Алекс чувствовал себя не совсем уютно, но старался вида не показывать. Эмбер приобрела также несколько шуб, хотя они ей были ни к чему в это время года, парочку пальто и плащей. Однако, как она ни старалась, ей не удалось потратить больше полумиллиона фунтов. У Уилсон проснулось дикое желание хоть как-то насолить Мориарти, и, коль сколько, её выбор ограничен, она решила мстить по-своему, по-женски. Поэтому следующим бутиком в который она вошла, был ювелирный магазин. Эмбер потребовала принести ей самые дорогие украшения, что у них есть. И продавец, глядя на девушку, её охрану и тележку с покупками, с радостью предоставили ей такую возможность. Сам директор магазина вышел для того, чтобы поприветствовать покупательницу. Эмбер предложили померить колье за миллион фунтов, но его можно было надеть лишь в специальной комнате, где будет она, их охрана и директор магазина. Алекса в эту комнату не пускали, и он ни в какую не соглашался отпустить девушку. — Послушайте, — начала Эмбер, отводя охрану в сторону. — Вы же не заходили за мной в кабинку для переодевания. Так вот это, тоже самое. Со мной ничего не случиться, в этом магазине такая охрана, что комар носа не подточит. Эмбер ещё долго уговаривала Алекса и, наконец, уговорила. Когда Уилсон пошла в эту комнату, Алекс написал шефу отчет о действиях его подопечной. Мориарти, тем временем, обедал в ресторане. В течение дня ему приходили смс о суммах, которые были списаны с его карты. Джеймс от души посмеялся, когда ему пришел отчет о переводе ста тысяч фунтов на счет благотворительного фонда, направленного на помощь жертвам терроризма. В целом, его веселили действия Эмбер. Она так сильно старалась потратить как можно больше денег, но не понимала, что потеря нескольких миллионов для Джеймса Мориарти не существенна. «Что же пусть девочка развлекается. Я развлекусь чуть позже», — подумалось Мориарти. В тоже время в комнате для примерки происходило нечто странное. Когда Эмбер вошла в комнату, к ней подошел услужливый директор бутика и указал ей на стул перед зеркалом. — Закройте глаза, мисс Уилсон, — сказал мужчина, когда усадил Эмбер перед зеркалом. — Это ещё зачем? — удивленно спросила Уилсон, оборачиваясь. — Чтобы не ослепнуть от блеска камней, — попытался отшутиться работник бутика. — Ладно, — усмехнувшись, согласилась Эмбер и закрыла глаза. Через несколько секунд она почувствовала как холодный метал касается её шеи, и защелкивается застежка. Эмбер нащупала руками украшение и медленно провела рукой по камням. — Мне уже можно открывать глаза? Ответа не последовало. Девушка открыла глаза и обнаружила, что позади неё стоит вовсе не продавец, а незнакомый ей мужчина. От неожиданности девушка вскрикнула. — Тише, мисс Уилсон, не надо кричать. В этой комнате толстые стены, и Алекс вас не услышит, персонал вам не поможет, это я вам гарантирую от своего имени. Сейчас вы успокоитесь, выдохнете и выслушаете меня. Не отвечайте. Кивните, если вам понятен смысл моих слов. Эмбер испуганно смотрела на незнакомца. Он говорил очень убедительно. Девушка нервно сглотнула и изобразила кивок головой. — Чудно, — ответил незнакомец и снисходительно улыбнулся. — Обо мне вам следует знать две вещи: я могу спасти вас, а могу превратить вашу жизнь в ад. Девушка почувствовала, что нужна для какой-то цели этому джентльмену и могла позволить себе более свободную манеру общения. Также она заметила, что этот мужчина точно не является убийцей. Он слишком инертен для убийства. Что же касается его внешности, то этот человек больше производит впечатления государственного служащего, чем наёмника. — Вы можете сделать мою жизнь ещё более адской? — усмехнувшись, смело заметила Эмбер. — Боюсь, для этого вам придется встать в очередь. Мужчина усмехнулся. — Я могу встать в начало этой очереди прямо сейчас. — Давайте опустим запугивания и перейдем к той части, где вы мне что-то предлагаете. Ведь, по вашим собственным словам, вы можете спасти меня, — Уилсон произнесла эту фразу немного надменно и высокомерно, сама удивляясь как ей удавалось такое выражение собственных мыслей. Раньше она говорила просто и незатейливо, теперь же манера её речи изменилась. Уилсон списала данный факт на излишнее общение с Мориарти и его прислужниками, которые выдрессированы говорить манерно. — Я думаю, что для начала мне следует представиться. Майкрофт Холмс. — Полагаю, моё имя вам уже известно. — Мне всё о вас известно. В том числе и то, что вы делали прошлой ночью. Уилсон не смогла сдержать страха, и он отразился на её лице. Майкрофт тут же это заметил. — Не удивляйтесь так. Ведь суть моего предложения состоит в том, что я могу отгородить вас от Джеймса Мориарти. Вы можете помочь себе и избавитесь от смертельной мишени у себя на спине. Также, мисс Уилсон, у вас есть уникальная возможность избавить Англию и остальной мир от очень опасного человека. — Так это вы тот самый человек, по чьей указке Мориарти вчера едва не похитили. — Вы умная девушка, быстро схватываете. — Не трудно догадаться. Но давайте ближе к делу: чего именно вы от меня хотите? — Я хочу, чтобы вы максимально сблизились с Джеймсом Мориарти и передавали мне информацию о его планах. Ничего такого, что может поставить вас в опасность вам делать не придется. Вы будете говорить мне лишь то, что Джеймс сам захочет вам рассказать. Мужчины бывают весьма болтливы, а такой отчаянный хвастун, как Джеймс Мориарти, не упустит возможности показать вам свою власть и величие. Мне знакомы подобные типы. — Вы сами являетесь одним из таких людей, Майкрофт, это видно по вашей манере говорить, одеваться и даже двигаться. Холмса-старшего обидел такой выпад девушки и он ответил ей в ироничной форме. — Вы считаете, что разбираетесь в людях, мисс Уилсон. Так почему же вы не заметили, что с вами рядом все это время находился опасный преступник? Или вы предпочли этого не замечать? А может, вы считаете, что нужны ему? Пытаетесь привлечь его внимание дорогими покупками? Я сразу же понял, куда вы отправитесь на этот раз и именно благодаря этому наша встреча стала возможной. Девушка поняла, что это провокация и не стала реагировать. — Я не стану отвечать на этот вопрос, — самодовольно заявила она. — А на ваше предложение отвечу вот что: вы не заинтересованы в том, чтобы сохранить мне жизнь, поэтому, как только я перестану быть нужной вам, то исчезну при странных обстоятельствах. И здесь есть два варианта развития событий: либо вы меня прикончите, либо это сделают люди Мориарти, поскольку он обо всем догадается, и вам это прекрасно известно. Таким образом, я все равно погибну. Буду ли я вам помогать или нет. На моей руке очень красивый браслет, который начин      н взрывчаткой, трекером и ещё чёрт знает чем. Я даже не уверена в том, есть ли в нём микрофон. Возможно, Мориарти уже слышит нашу милую беседу. — Об этом не беспокойтесь, я включил глушитель, которые заблокирует любые частоты. А по поводу вашей безопасности, я действительно могу вам ее дать. И избавить от этого браслета, — сказав это Майкрофт подошёл к девушке и внимательно изучил украшение. — Почему я должна вам верить? Почему я должна перейти на вашу сторону. Может, вы водите меня за нос и ваши цели не чисты. — Вы и не обязаны мне верить. Я не прошу вас об этом прямо сейчас. Просто подумайте, присмотритесь к человеку, который находиться рядом с вами и решите: готовы ли вы рискнуть жизнью для того, чтобы его уничтожить. Ведь, по вашим собственным словам, вы в любом случае погибните. Я же даю вам шанс избежать смерти. Когда с Мориарти будет покончено вам дадут новую жизнь, изменят имя, внешность, страну проживания. Не лучше ли рискнуть для своей страны, а не быть жалкой игрушкой для преступника? Майкрофт ещё долго убеждал Эмбер в том, что сможет обеспечить ей безопасность, вот только Эмбер прекрасно понимала, что где бы она ни находилась, какая бы у неё не была внешность и страна для жизни, люди Мориарти всё равно найдут её и расправиться с ней. С другой стороны, она может рискнуть и сделать что-то полезное для своей страны. Холмс-старший был прав — она игрушка. В любом случае, выбор был за ней. Майкрофт уговорил её на ещё одну встречу, где он скажет, как можно обезвредить браслет и услышит её решение. Перед уходом Холмс-старший сделал фото браслета. Он пока понятия не имел, как его обезвредить, но обязательно выяснит это. Думал ли он о том, что девчонка может всё сразу же выложить Мориарти. Думал, конечно, но также ему было известно, что Джеймс уже в курсе того, кто организатор вчерашнего инцидента. Девчонка могла сливать ему неправильную информацию по приказу Джима в случае, если расскажет ему обо всем. Майкрофт сильно рисковал, идя на этот шаг, но уж точно ничего не терял. Он также видел, что Эмбер не влюблена в Мориарти, и этот факт его радовал, но также он знал и то, что злодей-консультант может это исправить, если сильно захочет. Через минуту после странного разговора к Эмбер вернулся директор магазина. Он учтиво спросил, будет ли она брать украшение. Уилсон, не думая, согласилась на покупку, она смотрела, как сверкают бриллианты на её шее, но это её вовсе не радовало. Решив пока скрыть факт разговора с Майкрофтом, девушка нацепила на лицо свою обычную маску и вышла из комнаты. Расплатившись, Эмбер и её верный охранник продолжили свой поход по центру. Следующими пунктом в списке Уилсон был салон красоты и спа, где она могла бы спокойно всё обдумать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.