ID работы: 2454268

Не стоит говорить с незнакомцем в парке: быть может он окажется злодеем

Гет
NC-17
Завершён
160
автор
Мифеста бета
Размер:
60 страниц, 11 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 50 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
Следующим, кого увидела Эмбер после того, как ввела в вену парня спасительную инъекцию, был до боли знакомый ей Моран. Он совершенно непринужденно улыбнулся ей и с такой же простой приложил к её лицу тряпку, пропитанную усыпляющей жидкостью. Лекарство подействовало очень быстро. В глазах девушки все стало расплываться, потемнело, и вскоре ее сознание отключилась. Эмбер проснулась, как ей показалось, лишь через несколько часов. Голова у нее страшно раскалывалась, будто бы она выпила вчера лишнего. Единственное, что увидела пленница Мориарти, когда открыла глаза — тьму. Поначалу, спросони девушка подумала, что у неё на глазах повязка, но она быстро разуверила себя в таком предположении. Когда Эмбер встала с кровати — она выглянула в окно, а за ним — кромешная тьма. Уилсон думала, что проспала несколько часов, а сейчас — немного перевалило за полночь. Однако, время сейчас ее не слишком сильно волновало. Она пыталась привести мысли в порядок и определиться с местом, где она находиться. Уилсон включила свет и осмотрелась. Для неё сразу стало очевидным, что она не в той старой квартире Мориарти, а где-то еще. Комната была выполнена в классическом стиле, а не стенах висели картины именитых художников, и они, очевидно, были оригиналами, из чего Эмбер сделала вывод о том, что она, видимо, находиться в настоящем доме Мориарти, а не в одной из его подставных квартир. Также, еще раз посмотрев в окно, девушка сделала вывод о том, что данное здание именно дом и находиться за чертой города. Следующее, что сделала Уилсон, так это проверила: не заперта ли дверь. Логично было бы сделать это сразу, однако, девушка особенно не надеялась, что дверь откроется, поэтому решила повременить с этим очевидным, в данной ситуации, действием. Направляясь к двери, Эмбер погладила свой урчавший от голода живот. Она вспомнила, что ничего не ела со вчерашнего дня. Затем девушка посмотрела на свои руки, которые до сих пор были в крови, правда, теперь она засохла, но это не уменьшало того отвратительного чувства, которое пленница испытывала. Она начала вспоминать события вчерашнего вечера, но данное действо вызвало у нее такое отвращение, что Эмбер попыталась направить ход своих мыслей на то, чтобы побольше разузнать о месте, где она находиться. Дернув за ручку двери, девушка не удивилась тем фактом, что она заперта. Тяжело вздохнув, Эмбер продолжила исследование комнаты, при осмотре которой, обнаружилась ещё одна дверь, что вела в ванную. Уилсон решила, что горячая пенная ванна — это как раз то, что ей сейчас нужно. В который раз за несколько дней ей приходилось отмываться от крови. Войдя в ванную комнату, Эмбер нашла в ней пакет со вчерашними покупками. Открыв его, девушка обнаружила внутри комплект кружевного красного белья и такого же цвета платье, а также чулки. Она купила это платье только потому, что продавец уговорила её. На самом деле оно было очень красивое, но достаточно открытое, точнее, в нем совсем открытая спина, что очень смущало Эмбер. Девушка выругалась про себя. Мориарти и в выборе одежды ей «помог». Он выбрал то, что понравилось ему, совершенно не думая об удобстве этого платья, к которому, к слову сказать, прилагались красные туфли на шпильке. «Видимо, красный — его любимый цвет. Впрочем, ничего в этом удивительного нет», — пронеслось в голове у Эмбер, когда она погружалась в уже наполненную пенную ванну. Девушка около часа пыталась привести себя в порядок. А после того, как вылезла из ванной, облачилась в наряд, который криминальный гений так любезно, а главное, заботясь о ней, предоставил. Туфли Эмбер надевать не стала. Девушка внимательно посмотрела на себя в зеркало. Что-то изменилось. И дело тут было вовсе не в дорогом платье. Изменился взгляд, он стал более зрелым и осознанным. Это было не удивительно, учитывая то, сколько Эмбер пришлось пройти за такой короткий период времени. Что её ждало впереди? Неизвестность. Это — самое страшное, что можно представить. Когда тебе известен приговор, ты можешь, по крайней мере, морально приготовиться к нему, а так выдержать испытания Мориарти крайне сложно. Испытания? Все верно. Эмбер казалось, что Джеймс испытывает девушку на прочность, пытается выяснить: сколько она еще сможет выдержать, когда сойдет с катушек, когда падет к его ногам очередная безвольная кукла, управляемая ловким и коварным кукловодом. Сколько еще людей пострадает по ее вине? Скольким она принесет печаль своими будущими действиями. Странно это, переходить на сторону Мориарти. И теперь она не может сказать, что у нее не было выбора, ведь Джеймс припадал ей очень хороший урок. Выбор есть всегда, только, как правило, альтернативный вариант нам не нравится. Сколько девушка стояла около зеркала, рассматривая отвратительное ей отражение, она не знала. Все верно, Уилсон ненавидела себя и считала, что заслуживает всего, что с ней происходит. Ее уничижительные мысли прервал до боли знакомый голос ее палача. Джеймс переступил порог комнаты и прислонился к проему двери, положив руки в карманы. Прищурившись, он посмотрел на свою жертву, а затем сказал: — Не стоит корить себя, Эмбер, нет, не стоит, ты сделала выбор, который считала правильным. Так имей честь его исполнить, — сказав это, Мориарти подошел к девушке вплотную и посмотрел на ее отражение в зеркале. Он небрежно заправил прядь ее волос за ухо, а затем резко развернул девушку к себе. Их взгляды встретились. — Я сделаю, что обещала, — едва дыша, прошептала Эмбер. — Я знаю, моя дорогая, знаю, — промурлыкал Джим над ее ухом. Джеймс бесцеремонно положил руку на голую спину своей пленницы, затем его рука уверенно опустилась ниже. Второй рукой Мориарти схватил девушку за волосы и оттянул их вниз, подбираясь к тонкой шее. Он оставил после себя несколько следов на шее Эмбер, когда почти укусил её. Да, это скорее был укус, чем поцелуй. Эмбер испытывала странные чувства, с одной стороны ей было больно, с другой — приятно. И противно и желанно одновременно. Сочетания несочетаемого. Так иногда бывает с Джеймсом Мориарти. Джеймс хотел продолжить свои действа, но его прервала Уилсон. — Я обещала помочь тебе с Майкрофтом, а не спать с тобой. Так что, будь добор, отойди от меня. Мориарти не секунду удивился, но лишь на секунду. Затем он вновь вернулся в своё обычное состояние. — Ты сказала, что сделаешь все, что я захочу. -Да, Эмбер, именно так ты и сказала, — ухмыльнувшись, промурлыкал Джеймс, наслаждаясь ее растерянностью. В его глазах играли чертики. Больше, чем обычно. В следующий миг Джеймс отстранился, одарил девушку надменный взглядом, и вышел из комнаты. Эмбер так и не поняла: зачем он приходил. Мориарти сам не знал: зачем он приходил. Ему не спалось, вот и решил немного развлечься перед казнью. Именно казнью. Злодей-консультант направлялся в подвал своего дома, где в скором должна времени состояться казнь одного из людей, предавших его. Мориарти долгое время не давала покоя мысль о том, что его кто-то смог обнаружить. Очень немногим, ныне живущим людям, было известно: как он выглядит и чем занимается. Поэтому, когда Майкрофт послал за ним погоню в ту злополучную ночь злодей-консультант насторожился, но еще больше его уверил тот факт, что Холмс-старший абсолютно точно знал, где окажется Эмбер. Вывод напрашивался сам собой: его кто-то предал. Мориарти раздражали предатели. Его невыносимо выводили из себя подобные люди. Он платил им столько, сколько не платит никто, у них было лучшее оружие и прикрытие, но все равно нашлась тварь, которая предала его. Источник нашел Себ — единственный человек, которому Мориарти доверял. Этим самым источником оказался один из лучших снайперов криминального гения, который, как оказалось, следил за передвижениями злодея-консультанта, выведывал о его планах и сливал информацию Майкрофту. Через несколько минут Джеймс вошел в подвал. Он бросил полный презрения взгляд на тело мужчины, который был настолько изуродован, что его сложно было распознать. Жертву пытали целые сутки, на нем не осталось ни одного живого места. Его лицо было больше похоже на кровавое месиво. Жертва постоянна выключалась, на на него вновь и вновь выливали ведрами холодную воду, чтобы он пребывал в сознании. — Вижу, мои ребята постарались на сла-а-ву? — весело пропел Джим, подходя ближе к изуродованном телу. — Теперь ты осознаешь степень своей вины? Ну, скажи мне. Что? — злодей нагнулся поближе к нему, чтобы услышать, что хотел сказать ему этот человек. Это был театральный жест, потому что языка у этого человека уже давно не было. Мориарти не шутил, когда сказал своим ребятам отрезать болтуну язык. Джеймс усмехнулся. — Не можешь сказать, вот не задача, — Мориарти скорчил очередную гримасу и незадачливо пожал плечами. — Ну да ладно, я буду говорить за тебя. Честно сказать, когда я услышал о причине твоих действий, я весьма удивился. Неужели ярый преступник, который убил по моему заказу сотни людей, решил раскаяться и пострадать за державу и королеву? Я, честно признаюсь, пребывал в состоянии некоторого шока. Ты сам пришел и предложил ему свою помощь, сославшись на алчность и затребовав баснословную сумму, заплаченную за шпионаж. Эти деньги ты перевел в благотворительный фонд. И я задумался? А почему ты вдруг решил исправиться? И узнал про твой диагноз, и что жить тебе осталось недолго. Ты решил сделать в своей поганой жизни хоть что-то хорошее, пострадать, так сказать, напоследок. Я надеюсь, мои друзья предоставили тебе такую возможность. Но мне сказали, что ты умираешь, и вряд ли продержишься еще полчаса, поэтому я пришел посмотреть, как жизнь уйдет из тебя. — Неееет, — протянул Джим, я не стану тебя убивать, я посмотрю, как это произойдет естественным путем, когда действие обезболивающего сойдет на нет. Я знаешь, что я ещё скажу тебе? Мне удалось найти твою болевую точку, которую ты скрывал. И она пострадает, я хочу, чтобы ты знал это, — страшным шепотом потянул Мориарти. Надо было видеть глаза этого человека в тот момент. Складывалась впечатление, что весь мир рухнул для него. И самое страшное, что он ничего не может сделать. Он вызывал жалость даже у его палачей. Мориарти же смотрел на него с дьявольским огоньком в глазах. Злодей чувствовал отмщение. Эти полчаса, пока умирал этот человек, были самыми мучительными в его жизни. Жертва Мориарти понимала, что Майкрофт не сможет защитить его девочку от лап этого злодея, и он плакал. Сравнительно недавно этот человек узнал, что у него есть дочка, и он тайно наблюдал за ее жизнь, она заставила его стать лучше. Он вспоминал ее в этот миг. И надеялся на чудо. Прошло чуть больше получаса, а Мориарти все говорил и говорил, что он сделает с дочерью предателя, и оттого этому человеку было тяжко уходить из этого мира. Наконец, он отмучался и ушел в мир иной, а Джеймс, пнув напоследок тело, вышел из подвала. В это же время Эмбер сидела взаперти в своей комнате и думала, как бы ей выбраться, чтобы хоть немного поесть, ибо естественные потребности брали верх. Вскоре её проблему решил, вошедший в комнату Себ. Эмбер думала, что снайпер, как обычно, одарит её надменно-презрительным взглядом, но на этот раз, бывший полковник посмотрел на неё с некоторым интересом и довольно пристально. Но вскоре, он снова стал самим собой, и спросил: — Почему ты до сих пор не спустилась вниз? Я жду тебя уже полчаса. Эмбер удивленно повела бровью. — Дверь была заперта, как бы я вышла? Себ усмехнулся. — Мориарти в своем репертуаре, следовало бы ожидать этого. Бывший полковник ещё раз внимательно посмотрел на Эмбер, а затем подошел в ней вплотную, и завел руку назад. Девушка очень удивилась, а, отойдя от шока, попыталась оттолкнуть мужчину, но ей не удалось даже на миллиметр сдвинуть эту груду мышц. Затем девушка почувствовала, что рука снайпера скользнула под ее платье и дотронулась до чулок. Эмбер стала брыкаться ещё больше. Но в следующий миг, снайпер отошел от нее и, ухмыляясь, показал ей маленький золотой ключик. В этот момент Уилсон поняла, что Джеймс и здесь решил с ней поиграть. Если бы Себ не поднялся, девушка еще бы долго здесь сидела, а Мориарти бы потом сказал ей, какая она глупая, что не нашла ключик раньше. И получилось бы, что Джеймс опять не причем, и она сама виновата. Бывший полковник посмеялся вдоволь, а потом, когда подошел к двери, сказал Эмбер, что ждет её внизу, а затем, ухмыльнувшись, добавил: — Я начинаю понимать, что Мориарти в тебе нашёл, — произнеся эту фразу, Себ удалился. Эмбер чувствовала себя полной идиоткой. Злодею-консультанту доставляло неимоверное удовольствие вызвать в ней это чувство. Однако девушка не стала больше раздумывать над этим и вышла из комнаты. Вниз, к Себу, её проводил дворецкий. За то время, пока Эмбер спускалась вниз, она успела оценить вкус её похитителя, ибо столько картин и иных произведений искусства, она не видела даже в музее. Комнатой, в которую её провели, оказалась обеденной зала. Такое пафосное название здесь вполне уместно, ибо помещение кричало роскошью и аристократичностью обстановки. Но девушка долго не рассматривала обстановку. Ее больше интересовал массивный деревянный стол, а точнее, еда на нем. Уилсон накинулась на пищу как голодный зверь. Однако, при этом она неустанно задавала вопросы. Себ объяснил ей, что она проспала больше суток, а не несколько часов, как она думала, так что ее аппетит был вполне обоснован. Но снайпер не поесть ее позвал, а для того, чтобы сообщить информацию от Мориарти, которую тот не удосужился сообщить самостоятельно. — Ты, надеюсь, помнишь об обязательстве перед Джеймсом? — начал Себ после того, как девушка более-менее отвлеклась от еды. — Про свои, Мориарти тоже не должен забывать, — напомнила о себе Эмбер. Себ не ответил и достал из кармана пачку фотографий. Он бросил их на стол к Эмбер. Девушка внимательно их рассмотрела и, убедившись, что фото были сделаны сегодня (это было видно по свежей газете «Times») удовлетворенно кивнула. — С сегодняшнего дня мы приступим к тренировкам. Обучать тебя буду я. — И чему же, простите, меня может научить снайпер? Я же не должна буду убивать? Себ фыркнул. — Я в совершенстве владею не только стрельбой. Но также умею искусно лгать. — Вы будете учить меня лгать? — удивленно переспросила Эмбер. — Этому, и не только. У нас широкий круг занятий. Через час начало тренировки. Альберт, — Себ указал на дворецкого, — тебя проводит. Сообщив все необходимую информацию, Моран удалился. А Эмбер потеряла всякий аппетит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.