ID работы: 2454415

Seven ages of a man

Смешанная
R
Заморожен
50
автор
shamae соавтор
Размер:
189 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 16 Отзывы 55 В сборник Скачать

28. Feeling good

Настройки текста
— Можно подумать, ты не нервничаешь, Грейнджер, — фыркнул Драко, недоверчиво покачав головой. — Думай что хочешь, но я действительно не переживаю, — Гермиона спокойно улыбнулась, — в пьесе четыре женские роли, уверена, что на какую-то из них меня точно возьмут. — Но оценивать будут не преподаватели. Тебя это не смущает? Я бы лучше перед Снейпом опозорился и его недовольство выслушал, чем перед настоящим театральным коллективом... Верно ведь, Гарри? — поинтересовался он у подошедшего и пытающегося вникнуть в суть разговора Поттера. Будущие актеры поджидали Люпина, с которым у них через пятнадцать минут начиналось занятие по актерскому мастерству, одному из предметов, на котором ребята занимались все вместе, без разделения на подгруппы. — Нет, я бы не хотел прослушиваться у Снейпа, — открестился Гарри. — Уж лучше незнакомый постановщик из неизвестного театра, чем Снейп. Гермиона нахмурилась, отметив поалевшие щеки Поттера. — Вовсе не неизвестный, Гарри, — возразила она, — на самом деле, нам очень повезло — с нами будет работать режиссер знаменитого Глобуса. Посмотрев на безразличное лицо Гарри, Гермиона вздохнула и добавила: — Это театр Шекспира. Они всегда зимой проводят мастер-классы и тренинги для актеров, а в этом году мы будем репетировать там учебную пьесу, премьера которой назначена на конец декабря. И, разумеется, это будет пьеса Шекспира, — подытожила она, хотя Гарри уже увидел у нее в руках листочек с названием и временем проведения прослушивания. — А это обязательное мероприятие? — поинтересовался он. — Естественно, нет. Но я с трудом представляю, что кто-то может добровольно отказаться от возможности попробовать свои силы в настоящей постановке, — пожала она плечами. — Я планирую получить главную роль, — широко улыбнулся Симус. — И какую же роль ты считаешь главной? — снисходительно посмотрела на него Гермиона. Ответить тот не успел — подошедший Люпин пригласил всех в аудиторию. * * * — Думаю, каждый из вас уже уяснил, что такое социальный статус, и почему актеру так важно учитывать этот фактор при игре. Вам всем известно, что даже в самом демократическом обществе существует своеобразная иерархия, при которой люди будут по-разному говорить с продавцом в магазине и с президентом крупной корпорации. Мы можем сколько угодно доказывать, что между людьми нет разницы, но каждый из нас понимает в глубине души, что человеку свойственно искать авторитеты и создавать себе кумиров. Люпин прошелся по кабинету перед внимательно слушающими студентами и остановился возле Драко: — Мистер Малфой, представьте, что вы — бедный пастух. Сейчас вам предстоит выйти в поле в поиске своих овец. По дороге вы встретите юную леди. — Люпин кивнул в сторону Гермионы. — Вам, мисс Грейнджер, нужно будет сыграть особу королевской крови на прогулке по территории вашего замка. Вы случайно столкнетесь с мистером Малфоем и должны будете проговорить с ним несколько минут. Задание вам понятно? Ребята кивнули. — Тогда прошу, — Люпин отошел в сторону, пригласив Драко и Гермиону начать импровизацию. — Мисс, — слегка склонив голову начал Драко. — Добрый день, — неуверенно ответила ему Гермиона. — Стоп-стоп-стоп, — замахал рукой Люпин, — не пойдет. Хорошо, спишем вашу неудачу на то, что в театральном мире вы новички, а синопсис вашей воображаемой пьесы вам неизвестен. Давайте упростим задачу, — он задумался на пару секунд. — Роли те же, но перенесем все в наше время. Мисс Грейнджер, вы — избалованная дочь очень богатого бизнесмена. Мистер Малфой, вы — бродяга. Случайная встреча, центр Лондона, задача та же — несколько минут разговора. Драко повременил минуту и шагнул в сторону Гермионы, делая вид, что протискивается мимо нее к некоему интересующему его объекту. Конечно же, он был не слишком аккуратен и сильно задел ее локтем. — Смотри куда идешь, — включилась в игру Гермиона. — Тоже мне, командирша выискалась, — фыркнул на нее Драко, обернувшись. — Хам! — не осталась в долгу Гермиона. Драко напряженно думал, что бы еще такого сказать, чтоб разговор не перешел в банальный обмен ругательствами. — Какой уж есть, — нашелся он и добавил с насмешкой: — На улице хорошим манерам не обучают, уж простите, ваше высочество! Гермиона демонстративно отодвинулась, пытаясь придать своему лицу брезгливое выражение, и бросила: — Оно и видно, — всем своим видом показывая, что разговор исчерпан, она отвернулась от Драко, делая вид, что рассматривает в стороне что-то безумно интересное. Люпин, посчитав это сигналом к окончанию сценки, шагнул к ребятам. — Ну что же, молодцы, сориентировались быстро. Возвращайтесь на свои места, — он подождал, когда они усядутся и продолжил: — А теперь — о недочетах! — заметив, что Драко и Гермиона сразу сникли, он добавил: — Ошибки будут всегда, ребята. Поверьте, первой фразой, которую вы услышите от вашего режиссера-постановщика в театре даже после самого успешного выступления будет: «Отличная игра, а сейчас разберем ваши ошибки!», — Люпин ободряюще им улыбнулся. — Итак, кто может сказать, что было не так? Мистер Забини? Блейз, до этого задумчиво наблюдавший за Гермионой, перевел взгляд на профессора и кивнул: — Мне кажется, между ними совсем не чувствовалось разницы. Наверное, будь они в костюмах, указывающих на их принадлежность к разным прослойкам общества, этого вопроса бы не возникло. — Вы правы, мистер Забини, — Люпин опять посмотрел на Гермиону и Драко. — К сожалению, ни один из вас не смог абстрагироваться от ваших настоящих социальных статусов, тех, осознание которых определяет ваше поведение и роль в окружающем вас мире. Для актера очень важно четко понимать свой реальный статус. Для того, чтобы снять с себя этот ярлык, готовясь к игре. Подумайте, ведь не зря театр называется искусством перевоплощения — превращения в того, кем человек не является. И самый легкий способ надеть другую маску — снять ту, что надета на вас сейчас. Иначе новая будет сидеть неровно, зрителям будет видно, что их пытаются надуть. А, поверьте, они очень не любят, когда их так неумело обманывают. — Но, профессор, — осторожно заметила Гермиона, — ведь весь театр — это обман. — Вы правы, мисс Грейнджер, это так, — Люпин кивнул. — Вот только вы не заметили в моих словах одно важное уточнение — я говорил об обмане неумелом, непрофессиональном, вызывающем в лучшем случае жалость или стыд за такого горе-актера. А теперь подумайте о настоящих мастерах своего дела, которые заставляют верить, которые действительно превращаются в своего персонажа, на время пьесы забывая о своей личности. Это уже не обман, это магия. Магия искусства. Люпин присел на край преподавательского стола: — Думаю, после наглядной демонстрации вы лучше поняли, почему стоит уделять осознанию социального статуса — и своего, и вашего героя — особое внимание. Роли, которые вам предстоит сыграть, будут разными. И часто суть, образ мыслей и статус персонажа будут кардинально отличаться от того, который вы привыкли ощущать в себе. Научиться работать с набором всех этих качеств в совокупности не сложнее, чем понимать, какую одежду достать из гардероба для праздника и что надеть, собираясь на прогулку в парк. Образ персонажа и его социальный статус — такая вот своеобразная «одежда» для роли. И, приведя ваш внутренний шкаф в порядок, разложив все наряды на соответствующие полочки, вы сможете быть уверены, что всегда будете выглядеть уместно. В переводе на язык театральных терминов — ваша игра будет естественной и убедительной. Люпин потянулся за своими записями, в которые не заглядывал с начала занятия — он всегда вел уроки без помощи учебного материала, предпочитая говорить о теории на примерах, а не давать сухую выдержку из учебников. Черкнув что-то на полях одного из листов, он подождал, пока ребята поднимут на него глаза: — Вашим заданием будет написать небольшое эссе о своем статусе, о том как вы его воспринимаете. Подумайте, в каких случаях в жизни ваш социальный статус вам помогал, а когда мешал. Если будет сложно оценить себя беспристрастно, воспользуйтесь помощью ваших сокурсников — часто мнение со стороны помогает воссоздать наиболее полную картину. Начинайте работать над вашими эссе как можно раньше, прослушивание на роли в пьесе уже через три дня, и четкое осознание своего статуса очень вам поможет, — добавил он и кивнул ребятам, давая понять, что занятие окончено. * * * Задержавшись на пластике, Гарри не успевал заскочить в свою комнату переодеться: бросив вещи на скамью в раздевалке, он наскоро принял душ и натянул джинсы и футболку на все еще мокрое тело. Пальцами пригладив влажные волосы, поспешил на встречу к Драко. У того в понедельник последним занятием был вокал, и ему не нужно было тратить время на приведение себя в порядок, так что наверняка он уже нервничал, дожидаясь Гарри у главного входа академии. Вчера, немного успокоившись, Гарри нашел в себе силы встретиться с Луной и Роном, чтобы рассказать им, как обстоят дела, и успокоить — выход из сложившейся ситуации есть. Больше всего он переживал за Луну, но та выглядела абсолютно спокойной, казалось, она совершенно не расстроилась из-за того, что Риддл решил исключить ее из группы. Чего нельзя было сказать о Роне — он, наоборот, закрылся в себе, и Гарри, как ни старался, так и не смог достучаться до друга. Объяснения Гарри о том, что это — временно, и что совсем скоро все будет как прежде, разбивались о стену показного безразличия и короткое: «Все в порядке, Гарри». Рон так старательно рассказывал о том, что у него стало больше работы в магазине, что времени на репетиции у него все равно бы не всегда хватало, что сам почти в это поверил. Гарри вздохнул — Рону тоже нужна была поддержка, но он понятия не имел, как тому помочь. Он достаточно быстро выяснил вчера, почему не упала духом Луна: она и Драко хоть и сидели в разных креслах, но периодически выдавали себя быстрыми вглядами и вовсе не подходящими моменту улыбками. А после, когда Гарри и Драко засобирались по домам, и Луна неожиданно вызвалась их провести, Гарри с трудом сдержал улыбку — она будто бы невзначай осталась с Драко ждать кэба, в то время как Гарри нужно было спешить на свой автобус. На бегу натягивая толстовку, Гарри выскочил из академии и огляделся — Драко не было видно. Он перевел дух. Видимо, несмотря на то, что он задержался в душевой, ему удалось прийти раньше Малфоя. Отойдя в сторону от главного входа, он вытащил мобильный и посмотрел на часы. Если Драко не появится в ближайшие пять минут, к Риддлу они опоздают окончательно. Гарри и сам не знал, почему так нервничал — по большому счету, ему было совершенно все равно, что подумает Риддл о их необязательности. Стоять без дела не получалось — он открыл список контактов в телефоне и выбрал имя Малфоя, собираясь написать тому сообщение, но внезапно передумал. Добравшись до имени Снейпа, Гарри, немного волнуясь, набрал несколько слов и отправил сообщение адресату. — Поттер! — из остановившегося напротив входа в академию автомобиля махал рукой Драко. — Не стой столбом, и так уже опоздали. Гарри облегченно выдохнул и забрался в машину. — Я думал, мы такси возьмем, — заметил он, оценивая средство передвижения. Драко ухмыльнулся. — Я тоже так думал, но отцу рассказал вчера про требования Риддла, да и вообще про разговор с ним, он что-то так занервничал, сказал, что пришлет водителя, чтоб нас до студии отвезли и обратно забрали. Отказываться было глупо, сам понимаешь. Гарри кивнул. — Слушай, я вчера уже у Риддла уточнять побоялся, но он же не запретил нам петь в клубе, так? — Ну да, он об этом не упоминал, — согласился Драко, — а что не запрещено — разрешено, — он улыбнулся. — Хотя мне это кажется странным, — он задумался, бессознательно покручивая в пальцах свой телефон. Мобильный Гарри завибрировал. Он, нервничая, вытащил его, облегченно прочитал: «Разумеется, Гарри. Будем восстанавливать ваш контракт с Риддлом по памяти», и улыбнулся. — Почему-то мне кажется, что я знаю, от кого это сообщение, — подколол его Драко, собираясь спрятать свой телефон в сумку. — Стой! — Гарри остановил его руку и вдруг рассмеялся. — Эй, Поттер, что с тобой? — обеспокоенно поинтересовался Драко, оставив попытки убрать мобильный. — Драко, я идиот! Малфой помолчал, ожидая продолжения. В его взгляде можно было запросто прочесть, что раз Гарри так считает, Драко спорить с ним не будет, но причины, заставившие Поттера прийти к этому выводу, ему все же интересны. — Ты продолжать собираешься? — не выдержал он. — Дай мне свой телефон, — вместо ответа фыркнул Гарри. Драко недоуменно на него уставился, но мобильный протянул. Гарри уверенно нажал на пиктограммку галереи фотоснимков и почти сразу обнаружил то, что искал. — Прости, что без спросу в фото полез, — запоздало извинился он. — Я просто так обрадовался, вспомнив, что ты себе контракт переснял, побыстрее хотел проверить, что он все еще там. — Да ладно тебе, — пожал плечами Драко, — там нет ничего провокационного, — он помолчал и добавил: — Ты прости, что не разделяю твоего энтузиазма, но контракт-то тебе зачем сейчас? — Не мне, Снейпу, — поправил его Гарри. — Он так и не сказал, что планирует предпринять? — Нет, — Гарри покачал головой, — но он говорил, что текст контракта ему очень поможет. Драко вздохнул. Неизвестность напрягала, но им не оставалось ничего другого, кроме как ждать. Гарри отправил себе снимки страниц контракта и вернул телефон Малфою. В отличие от Драко он находился в приподнятом настроении. Открыв заново папку с входящими сообщениями, он перечитал последнее и улыбнулся. Пусть они встречаются под предлогом разговора о контракте, Гарри все равно мысленно считал это почти свиданием. Он фыркнул, представив, что бы сказал Снейп, узнав, о чем думает Гарри. Драко перевел понимающий взгляд с мечтательной улыбки Гарри на телефон в его руке и не удержался: — Влип ты, Поттер, основательно, конечно. Тот только пожал плечами. * Feeling good ~ все отлично
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.