Одинокий волк

R
В процессе
221
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 22 599 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
221 Нравится 176 Отзывы 102 В сборник

Beginning

Настройки
      — Ладно, ты меня поймал! — Стайлз поднимает руки вверх и медленно поворачивается. В голове стучит пульс, и парень думает, что это все чертовски невовремя. Совсем невовремя. Ему еще бы пару минут, и он успел бы доделать дело и улизнуть... да хотя бы через окно. Он слишком поздно услышал звук замка.       Перед ним стоит, целясь в него из пистолета, тот человек, к которому он забрался в квартиру – эпатажный и продажный жулик Джексон Уиттмор. Эх, а ведь Стайлз почти справился!..       — Ты?! Какого черта ты тут делаешь?! — пистолет дергается, и Стилински всерьез беспокоится за свою шкурку. Дырки от пуль ей явно не пойдут. Стайлз начинает лихорадочно соображать, что же ему делать. Учитывая, чем он тут занимался...       — Я проверял твой дом, — осторожно начинает говорить взломщик, неспешно опуская руки до уровня груди. — Мне показалось, что я заметил что-то подозрительное.       — Что-то подозрительное? — едва не взвизгивает хозяин квартиры. До Стайлза долетают несколько капель слюны, и он с трудом сдерживается, чтобы не вытереть лицо.       «Черт, где ты, когда так нужен?!»       Впрочем, Уиттмору есть, о чем беспокоиться. Стайлз почти нашел доказательства.       — Мне показалось, что за тобой идут федералы. Ты же знаешь, мне такое не нужно. Я привык не работать с теми, у кого есть хвост. Думаю, тебе известна моя репутация. Опусти пушку.       — Конечно, — пистолет медленно опускается, и Стайлз незаметно переводит дух. — И что ты предлагаешь?       А вот об этом моменте Стилински как раз и не подумал. Но надо как-то выбираться. На губах появляется наглая ухмылка. Парень опускается на диван и закидывает ногу на ногу. Джексон все так же напряжен.       — Я предлагаю покончить с этим прямо сейчас, раз уж я все равно здесь.       Стайлз откидывается на спинку дивана и приглашающе взмахивает руками. Уиттмор присаживается в кресло напротив, однако, не убирая пальца с курка. Это нервирует взломщика, но он делает как можно более независимый и спокойный вид.       — У тебя есть с собой деньги?       — Нет, — с видом «я что, дурак?» фыркает Стилински, — но я могу сделать перевод.       Он ослепительно улыбается, проверяя реакцию. «Ну же, показывай товар!»       — Перевод... Пожалуй, меня это устроит, Стюарт.       Джексон поднимается и идет к сейфу. И тут Стайлзу становится нехорошо, ибо он уже вскрыл сейф и почти целиком его обчистил. Бля.       — Время позднее, — негромко произносит Стилински. Джексон оборачивается, задавая молчаливый вопрос кивком. — Устал я. Ночь не спал. Так что, наверное, можно и поторопиться, ведь так поздно.       Джексон вводит код, открывает дверцу, и Стайлз думает, что ему пришел конец. Спина мужчины немеет, он удобнее перехватывает пистолет и медленно поворачивается к неудачливому взломщику. По виску Стилински стекает капля пота. Он уже готов попрощаться с жизнью, перебирая в мыслях все что, хотел сделать, когда дверь с диким грохотом слетает с петель, и в квартиру врывается Дерек-мать-его-Хейл с группой поддержки в лице тех самых пресловутых агентов ФБР. Стайлз облегченно выдыхает, расслабляясь. Джексон бросает пистолет на пол и со злостью смотрит на Стилински. Тот улыбается и пожимает плечами. Преступника уводят закованным в наручники, а агенты обшаривают сейф и (к явному неудовольствию взломщика) находят украденные золотые монеты.       — Мне не хватило времени, — оправдывается Стайлз, выгребая остальное «награбленное» из карманов. Дерек лишь сомнительно вскидывает бровь. — Вот не надо! Квалификацию я не теряю! И не надо говорить, что ты ничего не говорил. Я по твоим бровям все читаю.       — Нашего Стайлза опять не заткнуть! — смеется Айзек и хлопает вышеупомянутого по плечу. — Пошли, герой, тебя сюрприз ждет.       — Что-то мне подсказывает, кудряшка, что он мне не понравится, — корчит недовольную рожицу Стилински. Айзек пожимает плечами.       — Вряд ли понравится.       Стайлз закатывает глаза.       — Я так и знал!

***

      Они поднимаются на 21 этаж. Стайлз разглядывает то свои ноги, то напряженную фигуру Хейла. «Ему бы не помешал сеанс массажа», – мелькает в голове, но Стайлз пытается отогнать эти мысли. Нечего-нечего! Он знает прекрасно, что ничем хорошим это не закончится. Хватило прошлого раза.       — Тадам! — Эрика ставит на его стол небольшую квадратную коробочку дюйма четыре с половиной по диагонали. — Новая, улучшенная версия.       — Это... радует! — Стайлз вымучивает улыбку, достает из коробочки браслет и защелкивает его на лодыжке под любопытным взглядом команды. — Без него жизнь моя не была бы полной!       — Рад, что тебе нравится, — невольно ухмыляется Дерек. — А теперь марш в мой кабинет. У меня к тебе есть разговор.       — Вазелин мне понадобится? — невинно уточняет Стилински. Айзек и Эрика хихикают. Дерек демонстративно закатывает глаза и молча идет в свой кабинет, махнув рукой, мол, следуй за мной. Стайлз подмигивает коллегам и чуть ли не вприпрыжку следует за мужчиной.       Наверное, стоит рассказать, с чего все началось. В свои 25 Стайлз уже был достаточно известным в определенных кругах человеком. Некоторые знали его под именем Стюарт Литтл (да, он был поклонником того мышонка), кто-то, как Стивена Квина (не Оливер и то ладно), Крис МакГрегори, Николас Холден, Макс Карвер, Стайлз Стилински... этих имен было слишком много для нормального человека, коим, впрочем, Стайлз и не был. Да и Стайлз в большей степени было прозвищем. Единственным, что почти не менялось. Единственным, что напоминало о настоящем нем. Хотя он сам уже не верил, что остался этот настоящий он.       Стайлз был авантюристом со стажем, высококвалифицированным взломщиком, вором (хотя, эти определения он не любил), аферистом, за которым гонялось полмира, да и просто очень обаятельным человеком. А поймал его Дерек. Он упорно охотился на «обаятельного человека» около пяти лет, расставляя сети и ловушки, пытаясь просчитать каждый шаг, и, наконец, поймал его, абсолютно неожиданно для обоих и больше по случайности. Хотя сам Стайлз предпочитал заявлять окружающим, что просто сдался, что ему надоело бегать. Хейл в эти моменты самодовольно хмыкал, но ничего не говорил. Все и так было понятно по выражению его лица. Стилински корчил рожицы и показывал язык. Дальше таких молчаливых пререкательств дело не заходило. В итоге неожиданно получилось, что Стайлз помог распутать одно дело, и с ним заключили сделку: браслет со слежением и работа консультантом в ФБР вместо того же времени в тюрьме. Выбор его был очевиден.       — И о чем ты хотел поговорить, о, Великий и Ужасный? — Стайлз плюхается на стул и пальцем качает маятник на столе у своего начальника. Хейл морщится и останавливает качание.       — О твоём поведении. Он мог убить тебя!       — А то я не знаю, — фыркает парень. — Вы что-то не особо торопились меня спасать. Чуть реально поздно стало. Я уж думал, как бы еще кодовую фразу повернуть, чтобы вы пошевелились.       — Ты слишком самонадеянный! — хлопает по столу Дерек. — Мы могли бы и не успеть!       — Как думаешь, когда они, наконец, переспят? — спрашивает Эрика у Айзека, наблюдая сквозь стеклянные двери, как начальник ругается на свою «домашнюю зверушку».       — Хочешь ставки? — загорается «кудряшка». Девушка задумчиво прищуривается, а потом кивает.       — А давай! Думаю, Питер тоже не откажется на племянничка поставить.       — А Бойд? — Лейхи косится на темнокожего коллегу.       — А сейчас и спросим!       Эрика решительно направляется в сторону Вернона. За стеклом Дерек отвешивает Стайлзу подзатыльник, и Рейерс довольно улыбается. Она точно решилась поставить.

***

      Стайлз здоровается с Лидией, едва входит в дом (хотя, это больше особнячок, чем дом). Эта замечательная женщина приютила его в тот самый день, когда он вышел из тюрьмы. Стайлза определили в какой-то дешевый мотель, в котором тараканы и крысы явно были вечными жителями, а про дезинфекцию совсем не знали. Он тогда пошел в секонд-хенд приобрести одежду, где и встретил Лидию. Женщина отдавала старые костюмы своего давно умершего мужа, Эйдана. Стайлз примерил, и неожиданно они подошли. Почти мальчик и пожилая женщина разговорились, и в груди Лидии промелькнуло какое-то странное чувство. Она очень пристально посмотрела на Стайлза, улыбнулась и предложила остановиться у нее – ей было слишком одиноко одной в огромном доме, а дети разъехались. Парень, естественно, согласился.       Когда Дерек на следующий день не нашел Стайлза на положенном месте, то очень разозлился. Однако рецепшионист (если так можно было назвать огромного волосатого мужика, от которого за милю несло перегаром и табаком) передал ему записку с адресом и ехидным постскриптумом, что новое место стоит столько же, сколько и старое, и входит в радиус действия браслета. Дерек поругался немного, но потом в итоге центр окружности в три мили перенесли на адрес Лидии Мартин. Так Стайлз Стилински получил новую жизнь и новый дом.       — Ты задержался, — раздается голос с веранды (да, у него есть еще и такая чудесная вещь).       — А ты опять пьешь мое вино, — усмехается Стайлз, расслабляя галстук и идя на голос.       — Я дегустирую, — надменно отвечает гость, а Стайлз снова усмехается.       — И сколько ты уже надегустировал?       — Ну... — задумчиво тянет собеседник и разглядывает бокал. — С полбутылки где-то будет.       — О, Скотти! — вздыхает Стайлз, доставая бокал себе и заполняя его на треть. — У тебя ни стыда, ни совести.       На веранде стоит столик и два стула, один из которых занимает его друг. Второй же оприходует сам хозяин сего помещения.       — Хочешь, докажу, что их не существует, а их придумали древние философы, чтобы морочить людям голову? — оживляется МакКол. Аферист в законе быстро машет головой. Знает он эти теории. — Как поживает хмурый галстук?       — Сегодня снова спас мою задницу, — Стилински делает глоток и с каким-то облегчением вздыхает. — А еще мне вручили новый браслет...       Стайлз закидывает ногу на столик и задирает штанину. Скотт с любопытством склоняется, разглядывая горящий зеленый огонёк.       — С этим возни больше, чем с предыдущим. Тут нужен специальный электронный ключ.       — А то я не знаю! — фыркает Стайлз. — Ладно, придумаем что-нибудь.       Он поднимается на ноги, отставляя бокал.       — Завтра тяжелый день, наверняка новое задание.       — Кстати, — Скотт тоже встает. — Я тут слышал, что Малия объявилась.       — Неужели? И что же ее заинтересовало?       — Одна небезызвестная тебе вещичка, которая называется «Одинокий Волк»...       — Он здесь, в Нью-Йорке?!
221 Нравится 176 Отзывы 102 В сборник
Отзывы (21)