ID работы: 2488440

Алая луна

Гет
NC-17
В процессе
23
автор
Not_today789 бета
EngryHoma гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 215 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 38 Отзывы 5 В сборник Скачать

Арка 1. Глава 1. Флоренция

Настройки текста

15 сентября 1481

      Это моя первая запись в дневнике. Почему я решила завести его и почему именно сейчас? Я до сих пор не знаю точного ответа. Быть может, во мне проснулась надежда, что когда-нибудь его найдут и с интересом прочтут моё повествование? А может, просто потому что захотелось хоть кому-нибудь поведать тайны и обыденности своей жизни, а мой единственный слушатель — это бумага? Что ж, меня зовут Анна Мартинелли, и это моя история.       Чёрт, наверное, не самое лучшее начало. Я не мастер письма, потому что общаться с людьми лично мне нравится куда больше, чем вот так, по переписке. Словами не передашь всех эмоций, да и скучно это как-то.. общаться лишь с куском бумаги, что я сейчас, собственно, и делаю.       Но выбора у меня нет: последний раз людей я видела два дня назад. Это были торговцы, с которыми я проделала большую часть пути во Флоренцию. Увы, наши пути разошлись. Путешествовать с кем-то не только не так скучно, но и более безопасно. Обычно с такими купцами путешествует и нанятая охрана, что и неудивительно: разбойников сейчас везде полно.       Благо, мой путь уже подходит к концу. Моя лошадь отдохнула от постоянной дороги, а я — от нахождения в седле долгое время. Солнце садится, становится прохладней. Пора собираться в дорогу. За этим заканчиваю свою запись.       Анна захлопнула тетрадь с плотной обложкой из кожи чёрного цвета, убрала перо и чернильницу. Женщина бросила взгляд на закат, прикидывая, как скоро настанет ночь.       — Надо было отправляться раньше, иначе в город могут не пустить, — недовольно сказала она сама себе, после чего воздохнула и подошла к соловой масти кобыле, которая сразу же подняла голову и посмотрела на хозяйку.       Анна отвязала поводья от крепкой ветки, закинула их на спину лошади, а после, несмотря на свой невысокий рост, ловко забралась в седло. Лёгкий посыл шенкелем, и кобыла двигается с места бодрым шагом.       Вокруг уже сгущались сумерки. Пришлось поднять лошадь в рысь. Кобыла была очень крепкой. Являясь помесью верховой лошади и тяжеловоза, Жемчужина имела высокий рост и крупное телосложение, могла носить на себе большее количество веса, чем верховые, однако не была столь же вынослива, как и они. Кобыла не любила шустрые аллюры и предпочитала бодрый шаг, хотя для более быстрого передвижения её всё же высылали рысью.       Наконец показались огни города и осадные стены. Анна остановила кобылу, осматривая Флоренцию с высоты холма, на котором сейчас находилась. Город был и правда красивым и довольно большим. Второе вызывало лишь раздражение: искать кого-то в небольшой деревушке или недавно появившемся городке было гораздо проще. Но выбирать не приходилось. И Мартинелли вновь пришпорила лошадь. Теперь можно было не спешить и идти шагом: город уже близко.       У ворот, как и ожидалось, находилась стража. В деревнях, где удавалось побывать Анне, было всё куда легче: как правило, никто не препятствовал въезду туда. Зная, что её просто так не пропустят, женщина сама остановила Жемчужину и спешилась, подходя к уже обратившей на них внимание страже ближе уже своим ходом.       — Кто ты? — спросил один из мужчин грубоватым голосом. Анна вздохнула. Началось.       — Антуан Романо, — ответила женщина, привычно делая свой голос более низким. Весь её внешний вид: мужская одежда; коротко стриженные волосы, завязанные в хвост лентой и спрятанные под капюшоном; и даже вязаный шарф, обёрнутый вокруг шеи и закрывающий нижнюю часть лица, будто маска, — и правда делали её похожей на мужчину. Помогали образу также телосложение, на удивление похожее на юношеское, годами выработанная походка и умение делать голос более грубым.       — С какой целью к нам пожаловал, Антуан? И почему в такое позднее время? Совсем один, — продолжал задавать вопросы тот же стражник. Видимо, их командир. Появление Анны было и правда подозрительным, поэтому к ней проявили повышенное внимание.       — К брату. У меня племянник родился, вот, спешу поздравить, — без раздумий соврала Мартинелли. Давно придуманная, хорошо отработанная легенда. — Если желаете, можете осмотреть мои вещи, я ничего запрещённого в город не везу. А один я потому что с купцами путь держал, да вот они к Сан-Джиминьяно свернули. Дальше сам сюда добирался.       — Хорошо. Осмотрите лошадь, — ответил всё тот же командир. И сразу же двое из остальных стражников двинулись к Жемчужине, которую за поводья держала Анна.       Осмотр был быстрым. Всё самое важное у Мартинелли было спрятано так хорошо, что не зная, где искать, можно найти лишь изрезав седельные сумки в клочья. Вопросы возникли лишь по поводу двух боевых топоров, прикреплённых к седлу. Но, пожав плечами, женщина ответила, что это подарок брату в честь рождения наследника. Якобы существующий синьор Романо был большим любителем подобных вещей и собирал их для коллекции.       Наконец её пропустили в город, предупредив, что стоит поторопиться к брату: могут задержать за нарушение комендантского часа. Анна и не собиралась долго блуждать по улицам. Вернее, как получится. Первым делом стоило найти информатора. Здесь он являлся для всех держателем небольшой книжной лавки, название которой Мартинелли сообщили. Даже подсказали, как найти, однако на словах это выглядело куда проще. Всё же, женщина ещё ни разу не была во Флоренции. Это было проблемой...       — Не могли они послать Марко? Он же Флоренцию вторым домом считает, — негромко произнесла Анна, потом цокнула, оглянувшись. Никого позади не было.       Женщина продолжала идти, ведя за собой Жемчужину. Постепенно становилось темнее: свет в окнах начинал гаснуть всё интенсивней. Анна не боялась темноты, ведь видела она в ней куда лучше, чем любой человек. Однако нарываться на внезапные проблемы не хотелось. Поэтому вести себя нужно было тише и осторожней.       Свернуть с маршрута заставили звуки шагов и лязганье металлических доспехов. Тонкий слух вовремя предупредил об опасности в виде патруля, и Анна быстро ушла в ближайший переулок, чтобы не пересечься с неприятностями. Поиски затягивались, и это сильно раздражало. Кажется, она заблудилась в этом городе. Флоренция уже совсем не нравилась Мартинелли. Придётся где-то ждать утра, а уже после узнавать у горожан, как можно пройти к нужной лавке.       Начавшиеся доноситься голоса заставили замереть и прислушаться. Голоса принадлежали мужчинам, кажется, хорошо выпившим. Анна нахмурилась и пошла в их сторону, стараясь разобрать диалог.       — Это же точно ты, содомит. А я думал, чего рожа больно знакомая, — донеслась фраза, произнесённая низким, сиплым голосом.       — Позвольте, это было несколько лет назад. Меня оправдали, так к чему все эти ссоры? Разойдёмся миром, друзья, — послышался ответ. Мартинелли решилась подойти ещё ближе, чтобы понаблюдать за ситуацией с более близкого расстояния.       — Мы тебе не друзья, — донёсся третий голос.       — Это уж точно, — поддакнул четвёртый участник.       Анна, оставив Жемчужину, выглянула из-за угла, наблюдая за зарождающейся потасовкой. Трое против одного. Не особо честно. Хотя, какое ей, по сути, дело? Можно ведь просто пройти мимо и забыть об этом уже завтра. С другой стороны, что-то будто подсказывало женщине, что стоит вмешаться. Может быть, спасённый в благодарность подскажет или, ещё лучше, покажет, куда нужно идти. Если будет знать, конечно. Однако, не она ли собиралась быть более осторожной сейчас?.. Если она влипнет в неприятности, то только усложнит себе задачу, потеряв драгоценное время. Мартинелли уже хотела уйти, но внутреннее чутьё вновь остановило её. Вздохнув, женщина всё-таки сделала несколько шагов вперёд.       — Эй, вам разве не говорили, что трое на одного — это уже многовато? — прикрикнула она, привлекая к себе внимание. Все взгляды тут же устремились к ней.       — Тебе чего надо, сопляк? — заржал самый крепкий и высокий из тройки. — Иди куда шёл, пока не пришибли случайно.       — Вас, видимо, манерам не учили, — ответила Мартинелли. — Как и не рассказали то, что даже маленькие могут ударить так, что только завтра и очнётесь, — продолжила она, подходя ближе. Она расставила руки в стороны, приближаясь столь расслабленно и вальяжно, будто всем видом бросала вызов. — Или, может, ваши мышцы заняли столь много места, что мозгов думать не хватает?       — Ах ты кусок дерьма! — едва не взревел мужчина и бездумно бросился вперёд, чего Анна и добивалась. Она подпустила к себе на расстояние удара и ловко отразила атаку, выбросив руку навстречу, предплечьем отбивая чужую. Затем, обхватив запястье мужчины, она отвела его руку вниз, обманчиво отпустила и сделала ложный выпад в грудь соперника. Попытавшись отбить атаку, тот нагнулся, и Анне хватило этого, чтобы левой рукой схватить его за шею, ещё сильнее нагнуть и нанести тяжёлый удар освободившейся правой рукой прямо по голове. Несмотря на разницу в весе, Мартинелли превосходила любого человека в физической силе, чем активно пользовалась.       Мужчина упал на землю, но на женщину тут же кинулся второй. Он был ниже и худощавей предыдущего, а значит, с ним было справиться ещё легче. Несущийся в свою сторону кулак она отвела левой рукой в левую сторону, встретившись с противником запястьями. Пользуясь преимуществом в скорости, тут же перехватила эту же руку и потянула на себя, заставляя соперника потерять равновесие и полететь носом вперёд. Но на этом всё не закончилось, и женщина, ухватив мужчину за шею, с силой познакомила его со своим коленом. Со стоном пьяница повалился навзничь, как только его отпустили.       С третьим разбираться не пришлось. Оставшийся один на один спасаемый, сам управился с последним из нападавших.       — Думаю, я справился бы и сам, но спасибо, — начал диалог незнакомец, перешагивая через лежащего и стонущего несостоявшегося бандита.       — Так и чувствовал, что нужно было пройти мимо, — подняв одну бровь от удивления, ответила Анна. — Раз больше я тебе не нужна помощь, я пойду.       — Постой, — окликнув развернувшуюся к нему спиной женщину, мужчина подбежал к ней. — Чем я могу отблагодарить тебя? — спросил он. Вот этого вопроса Мартинелли и ждала.       — Я только приехал сюда. Мне нужно найти одно место. Проводишь, будем квиты, — ответила она, подходя к Жемчужине, что не сдвинулась с места, ожидая хозяйку. Взяв в руки поводья, Анна погладила по шее свою лошадь и обернулась на собеседника.       — Конечно. Но перед тем, как я провожу тебя, можем зайти ко мне. У меня есть отличное вино, — незнакомец улыбнулся.       Сощурившись, Анна внимательно рассмотрела его. Высокий, хорошо сложён. Ей приходилось поднимать голову, чтобы смотреть ему в глаза. Одежда у мужчины была несколько странной. Яркой, кричащей. Особенно красный плащ до колен и такого же цвета берет на голове. Тёмные вьющиеся волосы доходили до плеч. Сама женщина предпочитала в одежде более неприметные тона, которые помогали смешиваться в толпе.       — Я, пожалуй, откажусь. Хватит и того, что ты доведёшь меня до нужного места.       — Я настаиваю. Мы так и не представились!.. Я Леонардо. Леонардо ди сер Пьеро да Винчи. Но друзья зовут меня Лео.       — Антуан Романо, — хмыкнула Анна в ответ. Ей не особо нравилась настойчивость этого мужчины.       — А настоящее имя? — вдруг спросил Леонардо. — Я всегда отличу женщину от мужчины, даже если они будут очень похожи. Извини за бестактность.       — Чего?! — громко спросила Анна, удивившись такому выводу. И где она могла проколоться?.. Чёрт, теперь и этот мужчина представлял для неё угрозу. Стоит ему начать трепаться о таком...       — Я очень хорошо знаю анатомию человеческого тела. Ты похожа на мужчину, ведёшь себя как мужчина, но всё же, если хорошо присмотреться к пропорциями твоего тела... Не бери в голову, в общем. Я никому не скажу, обещаю! А где ещё встретишь такую женщину, которая так хорошо сражается? Мне было бы очень интересно с тобой пообщаться за парой бокалов хорошего вина. Никаких приставаний или прочих намёков, клянусь. Отдохнёшь у меня, лошадь напоишь с дороги, а утром я тебе всё здесь покажу. Идёт?       Анна задумалась. С одной стороны, этот Леонардо выглядел каким-то странным и подозрительным. Слишком уж он много проявлял дружелюбия к женщине, такой, как она. Мартинелли привыкла к осуждению, а не искреннему любопытству, которым сверкали эти серо-голубые глаза. Но и не был да Винчи похож на того, за кем она сюда приехала. Она бы почувствовала это. Нужно было выбирать. Анна видела по глазам собеседника, что он ожидает ответ, однако не спешит торопить собеседницу.       — Меня зовут Анна Мартинелли. Можно просто Анна, — вздохнув, ответила женщина. — Что ж, показывай, куда идти, — добавила она, замечая сразу же появившуюся лёгкую улыбку на губах нового знакомого.       — Иди за мной, я покажу, — ответил Леонардо и бодрым шагом направился вперёд, ведя за собой и женщину.       Они шли быстро. Леонардо уверенно шагал впереди, хорошо зная дорогу. Анна старалась запомнить маршрут, по которому они идут. Знакомых мест не было, видимо, они только углублялись в город. Внезапно да Винчи остановился и полубоком обернулся на свою спутницу.       — Добро пожаловать, — объявил он. — Лошадь можешь привязать здесь, — добавил мужчина и подошёл к стене довольно высокого каменного здания. Анна подошла следом и привязала поводьями Жемчужину к специальному кольцу, прикреплённому к зданию. Под ним располагалось небольшое корыто, полное воды. Кобыла тут же опустила голову, начиная жадно пить воду.       Женщина осмотрела здание, замечая, что ничего примечательного в нём не было. И подозрительного тоже. Леонардо предложил пройти внутрь, и Мартинелли кивнула, подходя к мужчине. Он открыл дверь и пропустил женщину вперёд. Анна лишь закатила глаза на это, но всё же зашла первой. Внутри было довольно темно, если не считать пары свечей, стоящих на большом столе. Темнота не была помехой для Анны, так что можно было осмотреться: множество столов с раскиданными бумагами на них, дальше находились мольберты с начатыми рисунками и даже каменные скульптуры. Видимо, это была какая-то мастерская. А Леонардо являлся её работником или владельцем.       — Ты тесно связан с искусством? — спросила Анна, обращаясь к стоящему рядом да Винчи.       — Можно сказать и так. Я художник, изобретатель, скульптор, — пожал плечами мужчина. — Идём, нам наверх, — поторопил женщину он и, взяв стоящий канделябр со стола, направился к лестнице, освещая дорогу скорее для Анны, так как сам слишком хорошо знал эту мастерскую.       Когда они поднялись на второй этаж, то Леонардо сразу же направился к приоткрытой двери в конце небольшого коридора. За ней оказалась довольно просторная комната. Спинкой к стене ровно посередине стояла большая кровать с балдахином, напротив неё, у противоположной стены находился крепкий дубовый стол, на котором тоже творился подобный хаос, как и внизу. Однако стул был аккуратно задвинут, а ближе к кровати находился небольшой, но довольно красивый камин, в котором всё ещё горели дрова. Видимо, Леонардо перед тем, как повстречаться с Анной, не так давно покинул свою комнату. У этого же камина находились два кресла, обитых тканью чёрного цвета, между которыми стоял небольшой столик, а убранство всей комнаты завершал массивный шкаф.       Поставив канделябр на стол и затушив свечи, Леонардо прошёл к шкафу, а Анне предложил расположиться в одном из кресел у камина. Женщина кивнула, сняла плащ, открывая огненно-рыжего цвета волосы, стянула свой вязаный шарф, закрывающий нижнюю часть лица и повесила свою одежду на спинку кресла, на которое после и села. Она внимательно следила за да Винчи, который уже возвращался от шкафа с бутылкой вина и двумя бокалами.       — Я надеюсь, что ты всё же не откажешься от вина, — объяснил он и поставил оба бокала на столик, сам же сел напротив Мартинелли, не выпуская бутылку из рук.       — Не откажусь, — ответила Анна. Отравить её крайне трудно. А споить — тем более. Так что она не особо беспокоилась об этом. Да и Леонардо уже не был таким подозрительным, хотя толика недоверия всё ещё оставалась.       — Прекрасно! — обрадовался художник. Он бы и хлопнул в ладоши, если не были бы заняты руки. Мужчина принялся открывать вино. Закончив, разлил его по бокалам, взял один, поставив бутылку на столик.       Анна взяла второй бокал, поднесла к лицу, едва заметно принюхалась. Вино как вино, ничем другим не пахнет. Видимо, действительно дружеские посиделки. Странный был этот Леонардо, но, несмотря на это, приятный.       — За знакомство, — произнёс он тост и первый сделал несколько глотков вина. Анна повторила его действия. Вино оказалось довольно хорошим, приятным на вкус.       — Ты прав, вино и правда хорошее, Леонардо, — кивнула Мартинелли. — У тебя здесь довольно уютно. Давно во Флоренции? — спросила Анна. Она решила начать диалог сама. В конце концов, ей нравилось общение с людьми, а да Винчи был человеком хоть и странным, но интересным.       — Спасибо, — кивнул мужчина. — Я приехал сюда на обучение, когда был мальчишкой. Потом стал мастером, и теперь у меня своя мастерская. Это не самая интересная история, поверь мне. Расскажи лучше о себе. Откуда ты? И я видел, как ты сражаешься. С твоим ростом и комплекцией... это было бы довольно трудно. Или это секрет?       — Я приехала сюда из Рима по одному важному делу. Сейчас мне нужно найти книжную лавку, она называется: "У Фабио". А по поводу моего роста... Ну, я очень много тренировалась. Большой опыт. Я привыкла, что противники, как правило, крупнее меня, — ответила Анна. Она не станет рассказывать всю правду о себе первому встречному. Свои тайны нужно хранить, и поэтому вопросы, которые задавал художник, ей не особо понравились, хотя и были логичными.       — Я знаю эту книжную лавку. Утром отведу тебя. Не думаю, что она работает ночью. — Леонардо усмехнулся. — Также могу подсказать конюшню, где сможешь оставить свою лошадь. Признаюсь, ты очень интересная женщина. Мне уже двадцать девять, а никого удивительней я не встречал.       — Да мы практически ровесники. — Улыбнулась Мартинелли в ответ, скрывая тот факт, что на самом деле она в два раза старше художника. — Рада, что ты знаешь это место. И буду благодарна, если всё покажешь.       Они продолжали пить вино, общаясь на разные темы, которые довольно быстро ушли с личных и перешли на интересы. Анна была действительно рада тому, что у неё появилась возможность вдоволь поговорить с кем-то по душам, расслабиться, медленно попивая вино и отдохнуть от недельной дороги, когда спать приходилось на земле в любую погоду. Сейчас же, сидя в тёплой комнате и находясь с приятным собеседником, женщина на несколько часов совершенно забыла про свои дела. Леонардо оказался действительно приятным мужчиной, который видел в ней, прежде всего, человека, а не женщину. Он спокойно общался с ней на равных, шутил, вставлял комментарии без стеснений перед ней. Наверное, это сыграло ключевую роль в том, что Анна поменяла своё отношение к да Винчи в лучшую сторону.       Вино давно закончилось, а за окном начало светлеть, когда они поняли, что пора бы выдвигаться в дорогу. Мартинелли вновь надела свои шарф и плащ, а после они вышли вместе с Леонардо на улицу, где Анна забрала Жемчужину. Первым делом, да Винчи отвёл свою новую знакомую к конюшне. Там они провели около получаса, сначала договорившись о постое кобылы, затем женщина расседлала лошадь, забрала все нужные сумки, большую из которых художник вызвался нести сам, однако, увидев угрожающе-предупреждающий взгляд спутницы, отступил.       Лавка была довольно близко к центру города, как объяснил мужчина. До неё добрались тоже довольно быстро, несмотря на начавший собираться на улицах народ.       — Ну, удачи тебе в твоём деле. Надеюсь, ты запомнила, где находится моя мастерская. Заходи, я буду рад с тобой пообщаться. Ну или если тебе понадобится моя помощь, обращайся. Я практически всегда нахожусь в мастерской, — первым заговорил Леонардо.       — Спасибо, Лео, — ответила женщина. — Если у меня будет время, то обязательно зайду. Было приятно с тобой познакомиться. — Она улыбнулась, и это было заметно даже через шарф. Затем протянула руку для рукопожатия. Леонардо ответил взаимностью, сам ощущая, насколько у его новой знакомой сильная хватка.       После крепкого рукопожатия они ещё пару секунд смотрели друг на друга, прежде чем разойтись. Да Винчи ушёл, быстро растворяясь в толпе, а Мартинелли зашла в лавку, практически сразу снимая капюшон и оттягивая шарф вниз, открывая лицо.       — Да будет ночь светла и чиста, брат, — произнесла она, подходя к мужчине, стоявшему за прилавком. Он тут же отвлёкся от написания письма, замер, смотря на Анну. Потом, чуть нахмурившись, ответил:       — И прольётся кровь неверных, осквернившая наш мир, — негромко произнёс он и отложил перо в сторону. — Я думал, сюда пришлют отряд дампиров, — добавил информатор.       — Дампиров? — нахмурилась Анна. — Разве здесь не один вампир? Как мне выразились, ничего такого, что бы я не делала много раз до этого, — уточнила женщина. Не нравилось ей то, что о своём задании знала она меньше положенного.       — Ах, извини, — тут же исправился мужчина. Он потёр свою небольшую бородку, на которой отчётливо виднелась седина. Тёмные глаза внимательно осматривали охотницу, которая хоть и привыкла к подобным взглядам в свою сторону, но всё равно этого не любила, что и показала недовольным выражением лица. — Видимо, моё письмо дошло позже, чем тебя отправили. Здесь точно есть двое вампиров, возможно, трое. Поэтому я рассчитывал на более... — он запнулся, подбирая слова.       — Я с двумя справлюсь, не новичок, — произнесла женщина, не дав информатору договорить. Как же она ненавидела, что все видели в ней представительницу слабого пола, хотя практически каждому из таких Мартинелли могла надрать зад так, что только уползать от неё и могли бы. — Лучше расскажи, что знаешь.       — Конечно, конечно. Точно известно о двоих, предположительно мужчины. Объявились здесь около двух недель назад, действуют не особо аккуратно. Жертвы — женщины, в основном, куртизанки. Видимо, находят их в тавернах или знакомятся на улице. Много кого перебили за то время, что здесь объявились. Возможно, новички, которые плохо контролируют себя, поэтому я предполагаю, что может быть и третий, более опытный, кто за ними приглядывает. Точно уверена, что справишься сама?       — Посмотрим, — ответила Анна. Она внимательно слушала и запоминала данную ей информацию. Значит, придётся пообщаться с куртизанками. Они друг друга хорошо знают, подскажут, где стоит искать точнее. — Сначала я соберу нужную для себя информацию, а после решу, справлюсь ли я сама. Если это и правда два неопытных юнца, с ними проблем не возникнет. Они, как и жажду, свои силы плохо контролируют, что оборачивается против них самих. Сначала стоит избавиться от них, а там и третий объявится, если он вообще есть.       — А если третий уйдёт? — спросил мужчина.       — Не уйдёт. От меня ещё ни один выродок не уходил, — хмыкнула женщина. — В любом случае, пока буду искать следы этих двоих вампиров, думаю, будет точно известно, есть ли кто-то ещё, — дополнила она. Было странно, что столько вампиров вдруг объявилось в одном месте. Обычно они предпочитают быть в одиночестве, либо, реже, живут парами или семьями. Ей уже приходилось сталкиваться с ситуациями, когда тварь была не одна. В этом случае стоит быть предельно осторожным, иначе всё может закончиться крайне плачевно.       — Хорошо, я одобряю твой подход... сестра. Думаю, ты устала с дороги. Позволь проводить тебя наверх, где ты сможешь отдохнуть, прежде чем приступишь к выполнению задания. — Согласно кивнул информатор и открыл дверцу в прилавке, пропуская Анну.       Поднимаясь следом за мужчиной, Мартинелли вспоминала, как точно так же следовала и за Леонардо, который сейчас уже, наверное, находился в мастерской. Мотнув головой, женщина отогнала от себя эти воспоминания, стараясь сосредоточиться на своей текущей задаче. Наверху было несколько комнат, в одну из которых и проводил её информатор, волосы которого уже практически полностью покрылись сединой. Когда он повернулся к ней лицом, Анна всмотрелась в морщины на его лице, прикидывая, сколько ему лет. Наверное, он старше её саму раза в два, и стал слишком стар для того, чтобы продолжать вести охоту, поэтому теперь обосновался во Флоренции в качестве информатора. Как и большинство из них. Возможно, подобное будущее ждёт и саму охотницу, если она не погибнет в очередной схватке. Однако погибать от рук какого-нибудь кровососа Анна не собиралась уж точно.       — Принести еды? — спросил мужчина, наблюдая за тем, как женщина ставит сумки на пол.       — Нет, спасибо... Фабио, верно? — спросила Мартинелли, на что информатор кивнул. — Я посижу немного и лягу спать.       — Хорошо, если что, зови. Я буду внизу, — ответил Фабио и покинул Анну, закрыв за собой дверь.       Оставшись одна, женщина сняла с себя чёрный плащ, такого же цвета шарф, крепкие кожаные наручи и плотный кожаный дублет грязно-коричневого цвета, затем аккуратно сложила всё на невысокую тумбу рядом со столом. Комната была небольшая: кровать, стол со стулом и тумба для вещей. Скромно, но всё лучше ночёвок в дороге или, тем более, тавернах. Ещё бы принять ванну...       Что ж, мечтать стоит в последнюю очередь. Анна сняла с себя рубаху, под которой тканью была крепко завязана грудь. Пусть она и была небольшой, всё равно приходилось скрывать её наличие. Мартинелли с удовольствием развязала тугую ткань, а после вновь надела рубаху на случай, если Фабио решит нанести внеплановый визит. Да, информаторы привыкли к тому, что у них гостят мужчины, к которым можно зайти и без стука, так что после пары случаев охотница решила перестраховываться.       Достав свой дневник и всё, что требовалось для письма, она села за стол, решив написать пару строк перед сном.

16 сентября 1481

      Прибыла во Флоренцию, где помогла одному мужчине избавиться от нападавших на него. Хотела пройти мимо, но от чего-то не смогла, будто что-то внутри подсказывало мне, что стоит помочь. И не зря. Этот мужчина оказался весьма приятным, его зовут Леонардо. Он пригласил меня к себе, где мы провели с ним приятную ночь. Нет, вовсе не в том смысле, о котором можно подумать. Мы много общались, пили вино, в общем, просто хорошо проводили время.       Утром он показал мне дорогу к лавке, которую я искала, где я и встретилась с информатором, что рассказал мне всё, что нужно. Моё дело во Флоренции ещё не закончено, наоборот, только началось. Не могу написать здесь, какое именно, потому что подумала и решила, что если я в этих записях расскажу слишком многое, а потом мой дневник попадёт не в те руки, то выйдет не очень хорошо. Я бы даже сказала, крайне нехорошо.       В общем, думаю, что добавить мне особо нечего. Сейчас день, я очень устала, поэтому заканчиваю эту запись и отправляюсь спать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.