Милый

Перевод
R
Заморожен
1389
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
29 страниц, 9 047 слов, 11 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1389 Нравится 245 Отзывы 243 В сборник

10

Настройки
       У Диппера слегка кружилась голова на следующее утро. Он даже не почувствовал сильного отвращения от сока Мэйбл. Именно эта версия напитка, насколько он знал, содержала блёстки (как и обычно), три разные пачки вкусовых добавок (киви, вишня и виноград), лимоны (почищенные, но с косточками) и нездоровое количество сахара. А еще эти липкие руки, которые она бросала в самого Пайнса, или в потолок.       — Фуу, — пробурчал Стэн, спускаясь по лестнице. — Всё слишком радостное сегодня.       Мэйбл засмеялась в ответ.       — У тебя всегда есть причина для жалоб, — улыбнулась она, наливая в миску Пухли какую-то убийственную субстанцию, которую позже выпила из своей чашки. Почему они вдвоём еще живы — он не знал. — И, Стэн, Диппер будто вечность с нами не гулял. Не отпугивай его.       Обычно Пайнс бы постыдился того, что сказала Мэйбл, но почему-то сейчас его это не волновало. Сестра тоже не показывала особой заинтересованности в том, чтобы тусоваться с ним. Она с довольно счастливым лицом оставляла Диппера в компании Билла, уходя к друзьям.       Что это с ним в последнее время? Конечно, Пайнс часто был недоволен чем-то, но это чувство никогда не было направлено в сторону девочки. Если подумать, такое настроение у него началось, с тех пор, как…       — Доброе Утро, Пайнсы! — подросток подпрыгнул, когда в комнату вошел Сайфер. Почему он уже здесь? Не то, чтобы Диппер жаловался, но он был уверен, что у того сегодня выходной.       — Что ты здесь делаешь, Билл? — Стэн, казалось, не слишком рад незваному гостю.       — Сегодня в городе магическое шоу. То, которым не заправляет Гидеон, — он подмигнул Мэйбл. — И я подумал, кому бы это понравилось? Близняшкам. Поэтому я и здесь.       Девочка по-детски запищала и начала уговаривать Стэна отпустить их, который, всё же, согласился.       Диппер не знал, кто сказал «да» громче — он или Мэйбл? Это не важно, он весь день проведет с Биллом почти наедине. Его сестра точно оторвется от них, и они смогут улизнуть.       — Тогда, детишки, давайте пойдём, — произнес Сайфер, быстро проходя к двери.       В машине он довез их до города, превышая скорость на трассе, будто они были на американских горках. Мэйбл не обращала внимания, но Диппера немного мутило. Бесполезно говорить, что они быстро нашли место для шоу. Палатку, похожую на цирк, разместили около города, рядом были кучи палаток с едой и развлечениям.       — Ну, вот мы и здесь, — оповестил Билл, открывая двери машины для детишек, получая довольный визг от Мэйбл и заставляя подростка покраснеть, когда его руку взяли, чтобы помочь выйти на землю, а затем одарили мягким поцелуем на тыльную сторону ладони.       — Поторопитесь, вы двое! — крикнула девочка, каким-то образом втиснувшись в очередь за билетами.       — Ты слышал даму, Сосновое Деревце. Шевели ногами, — подмигнул Билл, всё еще не отпуская руку Пайнса из своей, и подталкивая его к сестре, которая махала руками в воздухе, привлекая слишком много внимания.       Очередь довольно быстро двигалась, и вскоре они достигли входа. Диппер заметил золотую вспышку под повязкой Билла и кассир отвернулся, и то, что они прошли не заплатив, никто не заметил. Мальчик не знал, сделал ли это Сайфер, или подействовала фраза дяди: «Люди — тупейшие существа».       Пройдя в палатку, Мэйбл быстро отпрыгнула к Кэнди и Грэнде.       — Диппер! Тут мои друзья! — крикнула она. — Мы должны сесть рядом!       — Эм, Мэйбл, можно я откажусь? — спросил подросток, пытаясь не обидеть сестру.       — Ну, Диппер! Где вы с Биллом можете сесть еще?       — Что ж, Падающая Звёздочка, — перебил Сайфер. — Может быть, нам стоит устроить девичник для вас, и мальчишник для нас с Сосновым Деревцем? Весь день непрерывного веселья с друзьями.       Пайнс был готов поклясться, что глаза Мэйбл выпадут из глазниц от восторга и предвкушения, пусть она и проводила все последние дни с друзьями.       Он помотал головой, отгоняя негативные мысли. Ведь он именно этого и хотел: провести день с Биллом, без задающей вопросы сестры.       Демон смотрел на мальчика с интересом, пока тот, очевидно, боролся с разными мыслями, глядя на удаляющуюся к друзьям сестру. Наверное, его заинтересовали странные мысли в голове. Ох, если бы он слышал, что творилось в разуме у его сестры! Билл практически засмеялся. Было просто управлять Звёздочкой, как и всеми сорвиголовами. Ну, он не так сильно влиял на её разум, как на сны. Сосновым Деревцем, благодаря его дару, было сложнее управлять, но ему было лишь двенадцать, так что не намного. Билл, в конце концов, был могущественным существом в сосуде из плоти и костей.       — Давай же, Сосновое Деревце, время идти, — произнёс Билл, когда девочка устроилась рядом с друзьями. — Есть места, где нам нужно находиться, и время, чтобы туда дойти.       Подросток посмотрел на демона с ухмылкой. Тот знал, что Диппер заинтригован, было просто читать его даже по лицу. Эту черту характера нужно будет исправить позже, но сейчас с помощью этого было даже проще видеть то, о чём думает его мальчик, без чтения мыслей.       Билл улыбнулся, выслушивая вопросы от Диппера, пока они шли к выходу из палатки. Такой любопытный человек. Конечно, демон хотел рассказать обо всём, что их ожидает, но кто он такой, чтобы рушить сюрприз?       Когда они отошли от других людей, Билл быстро притянул Пайнса к себе, заставляя замолчать.       — Мне нужно, чтобы ты стоял спокойно, Сосновое Деревце. Нам же не нужно, чтобы ты обжегся, — и прежде, чем Пайнс смог спросить о том, что имел в виду Сайфер, они исчезли в голубом пламени и пропали из городка под названием Гравити Фолз.
1389 Нравится 245 Отзывы 243 В сборник
Отзывы (23)