ID работы: 2512630

Сожители

Гет
R
В процессе
1099
автор
NikRybin соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1099 Нравится 341 Отзывы 261 В сборник Скачать

Восьмая глава. Иккинг

Настройки текста
Примечания:
— Иккинг, оденься живо! — Стоик убирает в раковину свою тарелку и большую кружку, где до этого, было кофе. — Дамы прибудут с минуты на минуту! Парень закатывает глаза: «Дамы!» Он не выходит из кухни, игнорируя слова отца. Стараясь не выглядеть слишком раздраженным, Иккинг подходит к кофейнику и достает из верхнего шкафа кружку. — Иногда, я поражаюсь, насколько же наглым ты вырос, — Стоик включает воду, что бы немного замочить посуду, стоящую в раковине. «Сначала кофе, а потом все остальное, » — напоминает себе парень, — «прибереги силы, впереди ещё два выходных». — Наглым? — притворно-спокойным голосом спрашивает Иккинг. Он поворачивается к отцу и скрещивает руки на груди. Чем дальше, тем интереснее… — Не то слово! Разгуливаешь без футболки по дому, хотя Хофферсоны вот-вот приедут. И мало того, что ведешь себя неприлично, — на последнем слове юноша удивленно приподнимает бровь, — так еще и огрызаешься, перечишь мне, а вчера за ужином… — Я понял-понял, — не выдерживает Хэддок-младший и перебивает отца, — плохо себя веду и позорю тебя. Сейчас я оденусь, можно мне хоть кофе выпить? Мужчина ничего не отвечает ему, только разочарованно качает головой и большими шагами выходит из кухни. Наконец-то. Наслаждаясь воцарившейся тишиной, Иккинг наливает себе кофе, добавляет туда немного сахара и берет из холодильника последний кусок пирога, лежащий там уже третий день. Раздражение, словно белый шум, незримо присутствует где-то за его спиной. Однозначно, одним из талантов Стоика Хэддока было — умение раздувать слона из мухи — и оставлять после себя неприятный шлейф из разочарования и высоко закатанных глаз. Казалось, что с каждым годом, их отношения становились сложнее и сложнее, а замечания никак не желали уменьшаться. Отец, всегда был недоволен и не важно, что Иккинг делал или не делал, в конце-концов, он все равно слышал о том, что он «не такой» и делает все «не так». Поэтому, возможно, смысла стараться и не было? Парень поднимается к себе в комнату, внимательно оглядывая полки вдоль лестницы и подоконники второго этажа. Но ничего не привлекает его внимания, поэтому он ускоряет шаг, чтобы быстрее оказаться на небольшом островке безопасности в этом доме. Стоик редко заходил в его комнату, ограничиваясь только стуками и сообщениями в духе: «спустись» или «жду тебя в своем кабинете, сын». Интересно, отец может быть отцом? Или быть всегда и везде боссом, — это заводские настройки Стоика? Захлопнув ногой дверь, юноша проходит в глубь и ставит чашку и тарелку на стол, аккуратно отодвигая локтем тетради и какое-то барахло. Он плюхается на стул и закидывает ноги на угол, беря в руки чашку. Первый глоток кофе — словно рай уже здесь. Не торопясь, Иккинг наслаждается сладковато-терпким вкусом. Когда его рука тянется за пирогом, сзади слышится мягкий хлопок. — Ну, коне-ечно, мне стоило догадаться, — Иккинг разворачивается на стуле, перед ним, стоит, довольно внушительных размеров, черный кот, — стоило мне принести еду и ты тут как тут, да? Кот, не обращая внимания на слова Хэддока, плавными движениями пересекает комнату, оказываясь у самых ног парня, зеленые глаза безотрывно смотрят на яблочный пирог. — Беззубик, ты же в курсе, что внизу у тебя полная миска корма? — Иккинг качает головой, всё что он говорит, уходит в пустоту. В следующее мгновение, кот одним прыжком оказывается на столе, скидывая книги и тетради длинным хвостом. — Эй! Ты, маленький засранец, — парень хватает тарелку с пирогом за секунду, прежде чем Беззубик утыкается в выпечку мордой. — Где ты вообще был, а? — Иккинг аккуратно прижимает к себе завтрак, стараясь не пролить кофе, — я обыскался тебя. Кот выдает что-то неоднозначное, больше похожее на бубнёж, чем на мяуканье. А потом принимается вылизывать переднюю лапу, искоса поглядывая на хозяина. — Так! — прикрикивает парень, — что я говорил об умывании на моем столе? — он тыкает носком в упитанный бок кота. В ответ на это, Беззубик скалится и шипит, обнажая ряд белых и острых зубов, но без двух передних клыков. — Ла-а-адно, — сдается Иккинг. Так происходило всегда, стоило ему вспомнить, откуда взялась кличка у этого несносного животного, — можешь съесть половину. Он ставит тарелку и чашку на стол, потом откусывает немного пирог и достает небольшой кусочек яблока из начинки. Стоит юноше протянуть лакомство коту, как тот тут же хватает яблочный ломтик и с невероятно довольной, мордой начинает его нажовывать. — А что на счет корма с лососем и телятиной, который тебе купил Пол? Беззубик перестает жевать и смотрит на Иккинга как на полного идиота.

***

Хофферсоны практически не опаздывают. К тому моменту, как звуки подъезжающих машин слышатся у дома, Иккинг как раз доедает импровизированный завтрак и (на радость Стоика), надевает кофту. Когда с улицы начинают доноситься голоса мисс Хофферсон и Астрид, кот, мирно дремлющий на шкафу спрыгивает. Прежде чем уйти, Иккинг оглядывает комнату и замечает ускользающего в открытое окно Беззубика. — И ты, Брут! — кричит ему в догонку парень, чувствуя себя, как никогда одиноким. Когда Хэддок-младший выходит на лестницу, то видит как его отец, переодетый в спортивный костюм (очень редкое зрелище), открывает входную дверь. Широко улыбаясь и разводя в приветственном жесте руки. — Хельга, дорогая, — слышится снизу. Иккинг правда старается не закатывать глаза, но ничего не может с собой поделать. — Проходи, сейчас мы поможем вам с коробками. Тяжелая сумка, взять? А где Астрид? — Она возле своей машины, достает вещи из багажника, — женщина проходит в глубь дома, у неё в руках небольшая коробка из-под обуви, а на плече висит спортивная сумка. — Вещи можешь класть вот сюда, я принесу остальные коробки. Когда приедет грузовик? Парень старается не особо вникать во все эти детали, связанные с переездом. Несмотря на выпитую чашку кофе, он не чувствует себя достаточно бодрым. В конце-концов, это утро чертовой субботы! Он не хочет помогать с переездом будущей мачехе и вроде-как-сводной-сестре. Он хочет спать до одиннадцати, а потом не выходить из своей комнаты всю оставшуюся часть дня, потерявшись в видеоиграх. — Мисс Хельга, — здоровается он, проходя рядом с Хофферсон-старшей. — Привет, Иккинг! — она ставит сумку и коробку на пол и тянется к нему с объятиями. — Кажется, Астрид нужна моя помощь, — удачно избежав неловкости, он выскакивает на улицу. Рядом с домом стояли две машины, в одной из которых, он узнает машину Хофферсон-младшей. Как только Иккинг подходит ближе, то замечает стоящую рядом с багажником девушку. Она одета в просторную толстовку и джинсы, а сверху на ней утепленный жилет. Её светлые волосы, были на удивление, не в косе и не распущенны, а завязаны на затылке в причудливый пучок. — Астрид, привет! — подходя ближе, говорит парень. Когда девушка поворачивается к нему с недовольным выражением лица, Иккинг замечает кое-что необычное — Астрид не накрашена. — Виделись уже, — хмыкает в ответ та, и сразу же вручает ему в руки коробку из багажника. — Ты в порядке? — Сейчас девять утра субботы, кто может быть в порядке в это время?! — шипит девушка. — Справедливо, — кивает Хэддок и спешит удалиться, чтобы не нервировать Астрид лишний раз. Уже практически заходя в дом, он слышит, как у Хофферсон звонит телефон, но она сбрасывает вызов и довольно громко высказывает вслух все, что думает о звонившем. Да, ему определенно, стоит держаться подальше от Астрид сегодня.

***

— Китайская еда? — спрашивает парень, доставая небольшие красно-белые коробочки с ароматной лапшой, — это типо новой традиции или что? — А ты бы хотел есть горелые овощи Хэльги? — хмыкает Астрид, расставляя по столу стаканы для газировки. — Оу, нет-нет, я не против китайской лапши, ты не так меня поняла. — Иккинг, — понизив голос в знак предупреждения, начинает Стоик, — а ты не подумал, что твои слова могут задеть Хельгу? «Боги, начинается!» За долю секунды, парень пытается найти в голове такие варианты ответа, где он не обижает ни отца, ни несчастную Хельгу, ни кого-либо еще в этой чертовой комнате. Но, к сожалению, не находит. — Все в порядке, — мягко улыбается женщина, она ставит на стол кувшин, в котором обычно подают воду, но сейчас он наполнен пузырящейся прозрачной жидкостью, — я понимаю, что китайская еда, действительно лучше горелых овощей. — И безопаснее, — добавляет Хофферсон-младшая и отходит к холодильнику. Иккинг поднимает взгляд и смотрит, как его отец, беспомощно открывает рот, но потом закрывает его и возвращается к распаковке еды. Внутренне, юноша ликует — хоть кто-то из них двоих с Астрид, сможет избежать нудных замечаний. Он не завидует ей, правда. Стоик и Хельга заключили договор о том, что каждый воспитывает своего ребенка и не перекладывает свои родительские переживания на другого. Нужно было признать, что это действительно было хорошей идеей. Это помогало Астрид избежать душного Хэддока-старшего, а Иккингу помогало избежать странных замечаний и советов мисс Хельги. Которые, почему-то всегда были некстати. После нескольких часов переноса коробок из машин в коридор и из коридора в комнаты, «семейство» смогло немного выдохнуть. Астрид предложила заказать что-нибудь из еды. Несмотря на то, что с самого утра, Стоик съездил в магазин и до отвала набил холодильник, (часть продуктов была совершенно ненужной), готовой еды в доме не было. После активной физической работы, даже у таких энтузиастов как Хельга и Стоик не было сил для «семейной» готовки и предложение Астрид было встречено радостным согласием. Единственное, она не уточнила что именно будет заказывать, поэтому когда еду привезли, вышла небольшая неразбериха. — Дети, — начал Хэддок-страший, таким тоном, словно собирался объявить всем десять заповедей, — мне кажется вы не справедливы по отношению к этой прекрасной женщине. — К ней, мы как раз таки справедливы, а к её «шедеврам» кулинарии, тем более! — Астрид принялась раскрывать деревянные палочки. — Мистер Хэддок, ваша слепая вера в мою мать, понятна, ведь вы только-только начинаете узнавать её не только как партнера, но и как сожителя. Но поверьте мне и… — она задумалась на минуту, видимо решая, стоит ли вспоминать отца, — поверьте тому человеку, который жил с ней последние семнадцать лет, то есть мне — любая её стряпня — не съедобна. — Не соглашусь с тобой, — Стоик отодвинул стул для мисс Хофферсон и помог ей удобнее устроиться, а потом сел на свое место, — мне кажется, что абсолютно всему можно в этом мире научиться. Девушка пожала плечами, давая понять, что она не планирует спорить с Хэддоком и развивать этот разговор как-то дальше. — Итак, — Хельга постелила себе на колени салфетку, — какие у нас планы на завтра. — Разбирать вещи, — буркнула её дочь. — Бежать, — едва слышно, буркнул Иккинг. — Мне кажется, — Хельга придвинула к себе коробочку с лапшой, — мы могли бы провести время вместе. Как большая и дружная семья. — Ма-а-ам, — Астрид закатила глаза, — ты серьезно? У нас еще целый год впереди. Успеем мы насидеться как «большая и дружная семья». А пока, может каждый займется чем хочет? — Дорогая, — Хэддок-старший взял графин и стал разливать всем газировку, — если ты помнишь, мы хотели завтра встретиться со свадебным организатором. На этой неделе я буду очень загружен и воскресенье — единственный день когда мы можем… — Точно-точно, — захлопала в ладоши женщина, — как я могла забыть? Просто кошмар, нет мне прощения, — она всплеснула руками и прикрыла рот ладонью. — Чего? — прошептал Иккинг и украдкой указал Астрид на её мать. — Не обращай внимания, — тихо ответила ему девушка и вернулась к своей еде. Парень удивленно моргнул, а в это время представление миссис Хофферсон продолжалось: ещё голос был выше чем обычно и она лихорадочно оправдывалась перед его отцом. Иккинг не понимал, какие именно чувства вызывает у него эта сцена. Вроде как, испанский стыд и много-много неловкости. Но кроме этого, все это казалось как будто не подходящим, (не только потому, что это была глуповатая реакция на такую мелочь), а как будто поведение Хельги было ей не по возрасту? Он не раз видел, как подобным образом себя вела сестра Хезер, которая, к слову, была «немного» избалованной. — Хельга, Хельга, — успокаивал невесту Стоик, — все в порядке. Да, ты забыла, но с кем не бывает? «Действительно, с кем не бывает, а?» — покачал головой юноша. — Это не стоит такого количества извинений, — голос у Хэддока-старшего стал чуть более жестким, — дорогая, успокойся, пожалуйста. — Неужели, в раю проблемы? — не громко усмехнулась Астрид, подмигивая Иккингу. Тот только улыбнулся, вставляя вилку в лапшу. Есть палочками он не умел, да и в целом, не считал, что это важный навык, ведь на столе всегда была вилка. — Да-да, ты прав, — глубоко вдохнув и выдохнув согласилась Хельга, — иногда, я такая эмоциональная. — Иногда? — шепотом удивилась Астрид, — не знала, что «иногда» теперь значит «всегда». — Я хочу сказать тост! — Стоик встал из-за стола громко отодвинув стул. — Этого еще не хватало… — Что-что, Иккинг? — Я говорю, этого как раз не хватало! — он натянул улыбку, обнажая слегка неровные зубы. — За семью и предстоящий год! — А можно налить что-нибудь покрепче газировки? — уточнила Хофферсон-младшая. — Тогда я бы точно выпила за семью! — Астрид! — первый раз за вечер Хельга повысила голос и даже ударила ладонью по столу. — Молчу-молчу. Боги, что ж все такие нервные то… «Боги, а год ведь только начался», — подумал Иккинг за секунду до того, как произошло чудо. Все подняли в воздух бокалы с газировкой и дружно выкрикнули: — За семью!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.