ID работы: 2514280

Леди Нценского уезда

Смешанная
NC-17
Завершён
61
автор
Dekstroza соавтор
DjenKy соавтор
Khelga соавтор
chlorkinsun соавтор
Размер:
63 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 938 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава № 11.

Настройки текста
      Рука Алисы Евгеньевны привычно набрасывала на холст первые штрихи будущей картины, а мысли тем временем, подобно несостоявшемуся коню, галопировали по совершенно растерянной голове. Взгляд, постоянно теряя профессиональную отстранённость, почти ощутимо оглаживал слегка порозовевшую кожу графа. Благородный лоб, невозможно прекрасные глаза неописуемого цвета, опасные скулы, манящие, немного странные губы, - и всё это неуловимое, но оглушительное очарование в обрамлении тёмных непокорных вьющихся волос...       Барышня раздосадованно вздохнула. Магистр слегка шевельнулся, с сомнением оглядывая себя: - И куда, позвольте спросить, вы будете пририсовывать коня? - Да дался Вам этот конь! - неожиданно вспылила Алиса, теряя остатки самообладания. - Думаю, одного породистого жеребца на картине будет вполне достаточно!       Несколько мгновений висела напряжённая тишина, а затем Шерлок вдруг совершенно искренне расхохотался. - А Вы не так глупы, как показались мне вначале! - Благодарю покорно! - художница улыбнулась, почти не обидевшись на слова графа. - Знаете, говорят, что у человека есть два ума: один на виду, а другой, главный, глубоко спрятан. Его по пустякам тратить негоже. - Ах, даже так! И на что же Вы тратите свой другой ум, если не секрет? - магистра явно забавляла эта смехотворная идея. - Ну, например, я вижу, почему нашим дамам вряд-ли удастся Вас соблазнить, как бы им этого не хотелось, - Алиса, решительно притопнув каблучком по паркету, решила выложить графу всё начистоту. А там - пусть он её хоть дематериализует. Но с дематериализацией пока обошлось. - Это более, чем очевидно! - фыркнул Холмс. - А если всё так очевидно, тогда почему доктор Ватсон не замечает, что Вы его так глубоко и искренне любите? - невинно округлив глаза, поинтересовалась барышня. - С чего Вы взяли?.. - Шерлок, хватая воздух ртом, казалось, не мог подобрать слов от негодования. - С чего Вы взяли, что имеете право лезть в мою, в нашу личную жизнь?! Он вскочил с кушетки и возмущённо зашагал по комнате. Атласная ткань, зашуршав, легко слетела на пол. То ли от ее ласкающего прикосновения, то ли от будоражащих мыслей о неверном докторе, среди тёмных кудрей внизу живота зашевелился и стал быстро набирать силу хищный и не менее породистый, чем сам хозяин, зверь.       "Похоже, одним животным на картине мне всё-таки не ограничиться!" -рассеянно подумалось мадемуазель Зайцевой. Она зачарованно наблюдала за превращениями дивного зверя, совершенно как кролик, уставившийся на питона, не понимая, что с ней происходит. - Куда Вы, чёрт подери, смотрите? - заметив обалдевшую физиономию девушки, Холмс лишь сейчас обнаружил свою потерю. - Фак! Вы можете смотреть мне в глаза?!       Он подхватил с пола кусок ткани и обернул его вокруг бёдер. Алиса Евгеньевна с явным сожалением подняла взгляд выше, но, встретившись с полными страсти глазами магистра, и вовсе потеряла остатки самообладания. Совершенно неподвластная ей сила ринулась откуда-то из дремучих глубин древних инстинктов, заволакивая слабо сопротивляющееся сознание огненным маревом. Словно не застенчивая уездная дама, а опасная воинствующая амазонка смотрела её глазами, вдыхала и пробовала на вкус дразнящий, близкий аромат мужчины. Девушка закричала было от ужаса, предчувствуя что-то совершенно для неё неприемлемое, но вместо этого с её губ сорвалось хищное рычание. Она сделала несколько шагов к Шерлоку и с неожиданной силой толкнула его на кушетку, наваливаясь сверху и крепко прижимая к иссиня-зелёному бархату.       Алиса и сама не понимала, откуда в ней - хрупкой, изящной барышне - вдруг взялась эта дикая голодная ярость. Несмотря на отчаянное, хотя и несколько запоздавшее из-за неожиданности нападения сопротивление, ей удалось практически обездвижить мага, крепко зажав его руки над головой и, не обращая внимания на сбившиеся воланы юбки, жёстко сунуть согнутое колено между ног мужчины на угрожающе близкое к паху растояние. Перехватив узкие запястья жертвы одной рукой, обезумевшая амазонка сорвала опутывающую его бёдра ткань и ухватилась жадными пальцами за шелковистый ствол всё ещё возбуждённого члена. Губы магистра зашевелились в чуть слышном шёпоте, но тут же были захвачены похотливым ртом, немилосердно всаживающим настырный язык чуть ли не в глотку задыхающемуся пленнику. Шерлок замычал, пытаясь вырваться, но острые зубки уже впились в пухлую нижнюю губу, прокусывая до крови, а затем, продолжая свое путешествие по вожделенному телу, вцепились в плечо, оставляя на коже чёткий глубокий отпечаток.       Воспользовавшись тем, что его рот стал свободным, Шерлок, вскрикивая от боли, произнёс-таки нужное заклинание. Железная хватка ослабла. Алиса оторвалась от искусанного плеча и обессиленно сползла на пол.       Маг встал с кушетки , слегка пошатываясь, подошёл к столу и налил в глиняную чашку воды из широкого кувшина. Присев возле постепенно приходящей в себя барышни, он напоил её и смочил пылающие виски и шею. - О, мой Бог! - вскочив на ноги, очнувшаяся от морока художница в ужасе закрыла лицо руками. - Простите! Умоляю, простите! Я не понимаю, что на меня нашло! Я никогда ничего подобного не делала, я просто не способна на такое! - Успокойтесь... - Холмс надел брюки и теперь, подойдя к одному из подсвечников, пытался оценить ущерб, нанесённый зубами Алисы его плечу. - Вы тут совершенно не виноваты. Скорее, это я виноват перед Вами.       Магистр устало опустился на кушетку, жестом пригласив Алису Евгеньевну присесть рядом. Та отчаянно замотала головой, боясь теперь даже приблизиться к Шерлоку, и глухо спросила: - В чём Вы виноваты? - Я провожу эксперимент, - неохотно пояснил маг. - И, похоже, Вы стали жертвой побочного эффекта. Точнее, мы стали... - добавил он, облизывая прокушенную до крови губу. - Эксперимент? - ошалело переспросила Алиса. Она наконец отняла руки от лица и недоверчиво уставилась на несостоявшуюся натуру. До девушки неожиданно начал доходить смысл произошедшего. - Это всё - Ваш эксперимент?! - Его побочный эффект, абсолютно непредсказуемый, - терпеливо повторил Шерлок. - Видимо, сказалось влияние вашей местной черёмухи. Удивительное растение! Очень хотелось бы изучить поподробнее... - И над... кем же... Вы экспериментируете? - Да какое это имеет значение? - искренне удивился Холмс. Алиса досадливо сузила глаза. - А такое. Такое, что нельзя над живыми людьми такие эксперименты проводить.- И, подумав, тихо добавила, - Особенно над теми, кого любишь.       Одернув слегка сбившуюся юбку и зачем-то подхватив явно не нужные уже никому кисти, мадемуазель Зайцева вышла из дома, оставив великого мага и детектива размышлять над своими бесхитростными словами.       Над Малыми Ибенями робко занимался рассвет. Подвыпивший кузнец Семён вёл куда-то под руку отчаянно икающего и бесконечно вопрошающего: "Ты меня уважаешь?" Филиппа Андерсона.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.