Пиротехническое путешествие

PG-13
Завершён
42
автор
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 8 501 слово, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник

Пролог

Настройки

И она схватила его своей ледяною рукой так крепко, что вырваться он не мог, и повела его в подземную пещеру. Он увидел там тысячи тысяч свечей, горящих необозримыми рядами. Одни из них были большие, другие средней величины, а были и совсем маленькие. Каждый миг одни гасли, а другие зажигались, и казалось, что огоньки все время меняют место и скачут то туда, то сюда. — Видишь, — сказала смерть, — это людские свечи жизни. Большие — это свечи детей, средние — семейных людей в их лучшие годы, а маленькие — стариков. Но часто и у детей и у людей молодых бывают только маленькие свечечки. Сказки братьев Гримм «Смерть в кумовьях»

Люди по-разному проводят вечер пятницы. Кто-то отправляется с друзьями в бар, кто-то выбирается на природу, кто-то смотрит сериал, а Ник Буркхардт поехал с работы на стоянку, где находился трейлер его тёти. Уикенд прошёл бы иначе, если бы они с Джульетт всё же отправились на озеро Крейтер. Но планы расстроила мать Джульетт — она сломала шейку бедра и нуждалась в заботе. Буркхардт возразил, что тоже нуждается в заботе, но соревноваться с пожилой женщиной нехорошо, поэтому он купил пива. Бутылки весело позванивали на заднем сидении, живот урчал им в такт, и Буркхардт надеялся, что Монро привезёт побольше закуски. Он даже был готов простить Монро вегетарианскую колбасу, которую тот притащил в прошлый раз. Жрать хотелось зверски. Неизвестно, как сложилась бы эта история, если бы в автомобиль Монро не врезался маленький красный фиат.

*

Увидев древогрыза на дисплее телефона, Ник погрустнел. Бад звонил редко, но всякий раз по делу. — Буркхардт. Слушаю. — Привет, Ник! Надеюсь, я не отвлекаю тебя от милой Джульетты? — Нет. Я за рулём. — Ты в дороге! Отлично! Не мог бы ты заехать ко мне? — У меня планы. А что случилось? — О, да, точно. Планы. Ты ведь занятой человек, извини, я не подумал… — Бад, ответь, что случилось. — У меня пропала племянница. Ник тоскливо покосился на пиво и перестроился в правый ряд, чтобы свернуть с шоссе. — Понятно. Где и когда её видели в последний раз? — Келли вчера была с Биллом, своим парнем, ну знаешь, молодежь ведь не удержишь, они сейчас такие независимые, — затараторил Бад. — Этот Билл… нелюдимый, но Келли твердила, что он внимательный, начитанный, интересный… — Погоди. Ты звонил парню? Может, Келли у него. — Звонил, конечно, он тоже обеспокоен. Ну как, обеспокоен… Не знаю, Ник, мне кажется, дело нечисто. Мы обзвонили всех её подружек и друзей, и вот Мэриэл видела Келли с Биллом поздно вечером, а Билл говорит, что они расстались на перекрестке в семь. — На перекрестке? — Понимаешь... — Бад замялся. — Билл не нравится семье моего брата, да и мне тоже, очень уж себе на уме. Однажды Бэн, это отец Келли, пригрозил Биллу, что оторвет ему… ну, если тот покажется на пороге. Такой скандал был! Келли порывалась из дома сбежать. — Страсти-то какие. А где Билл живет? Давай встретимся там.

*

Дверь открыла пожилая женщина в фартуке, перепачканном мукой. Увидев Бада вместе с Гриммом, она вскрикнула и отпрянула. — Нет-нет, Лили, это совсем не то, что ты подумала! — бросился к ней Бад, не позволяя захлопнуть дверь. — Ник наш друг, мы пришли к Биллу. — Билл ушёл, — с явным страхом в голосе ответила женщина. — Он не говорит, куда. Иногда днями пропадает, — её лицо помрачнело, лоб прорезала морщина. — Что вам нужно от моего мальчика? — Мы ищем Келли, — ответил Буркхардт и попросил: — Дайте номер телефона Билла. — Кто там? — в коридоре показался тучный мужчина. Судя по рубашке с закатанными рукавами и маслянистым пятнам на штанах, он что-то чинил. — Бад! Вот так встреча, — пробасил он добродушно и тут же сжал кулаки, заметив Буркхардта. — Ты привел в мой дом Гримма?! — Нет-нет, Джеффри, это наш друг, он помогает мне найти Келли, всё в порядке, Лили, скажи ему, — Бад выставил вперед руки в примирительном жесте. — Они пришли за Биллом, — Лили с тревогой посмотрела на мужа. — Мы надеемся, что он тоже ищет Келли, и хотим объединить усилия, — проговорил Буркхардт и принюхался: — У вас пирог пригорает. — Ох! — Лили ловко обогнула мужа и помчалась на кухню. — Позвоните сыну или скажите нам номер его телефона, — снова попросил Буркхардт. Хмурый напряженный древогрыз продолжал держать отвёртку так, будто оборонялся. — Ладно, — кивнул он после паузы. — Стойте здесь. И закрыл дверь. — Мы радушны. Просто не со всеми… — Бад виновато развёл руками. — Я заметил, — усмехнулся Буркхардт, вспоминая, как разбирался с древогрызами, чьи дети кидали яйца в окно его дома. Дверь отворилась. Джеффри в одной руке держал мобильник, второй чесал затылок. — Билл никогда не забывал свой телефон… — Понятно. — Бад нахмурился. — Ладно. Извини, что побеспокоили. Обведя их тяжелым взглядом, Джеффри закрыл дверь. Окно на кухне резко зашторили. — Ты говорил, есть какая-то подружка. Где она живёт? — спросил Буркхардт и смутился, услышав урчание своего живота. — Да ты голоден! Прости, Ник, я тебе даже поужинать не дал! — Брось, Бад, перекусим по дороге. — Нет-нет, жена мне не простит! Знал бы ты, как она готовит! Все, решено. Поедим у меня! Буркхардт не знал, что в плане «перекусить» древогрызы ничем не уступают хоббитам. «Интересно, а хоббиты существуют? Ведьмы здесь есть, огры есть, троллей хоть ложкой ешь. А вдруг Толкиен был Гриммом? Ну или… кем-то из наших. Гм, из наших…» — задумался Буркхардт, с трудом доедая щедрую порцию рагу, приготовленную заботливой женой Бада. — Может, компотику к пирогу? — проворковала она, нежно глядя на жующих мужчин. Казалось, кухня — это волшебное место, где еда всех объединяла и позволяла забыть тревоги и огорчения. — Да, Бетти, компотик будет в самый раз, — отозвался Бад, откидываясь на спинку стула и блаженно жмурясь. Отодвигая пустую тарелку, Буркхардт понял, что пирог уже не осилит. Он тоже закрыл глаза, чувствуя, как подступает сытая дрёма. С трудом разлепив веки, он напомнил: — Ты говорил о подружке Келли. Позвони ей. Пусть расскажет, что знает. А то я сейчас за руль не сяду, — Буркхардт похлопал себя по животу. — Эй, оставь местечко для пирога! Беттин ягодный пирог — настоящая сказка, — подмигнул ему Бад и пошёл за телефоном. Голос девушки задрожал, когда речь зашла о Келли. — Мэриэл, дорогая, расскажи, что ты видела, — мягко попросила Бетти и включила громкую связь. — Пойми, мы очень беспокоимся. — Да, конечно… Мы с Келли гуляли вчера, как раз до прихода Билла. Она все время шутила… ну как бывает, когда чего-то долго ждешь, вроде Дня рождения в детстве или… — Свидания? — подсказала Бетти. — Ну… Келли сказала, что Билл приготовил для неё сюрприз. Это все, что я знаю. — Мэриэл запнулась и заплакала. — Я должна была её отговорить! — От чего? — Бад даже подался вперед. — Ну же, милая, успокойся, — с материнской нежностью и, одновременно, тревогой проговорила Бетти. — Скажи нам, от чего ты должна была уберечь нашу девочку? — Я несколько раз видела Билла с таврами… — Что? — Бад резко поднялся со стула. — Почему ты молчала?! — Я боялась, — Мэриэл снова заплакала.
42 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник