ID работы: 2530271

Ball - Masquerade

Гет
PG-13
Завершён
34
автор
Размер:
30 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Портос, Арамис и д'Артаньян ошеломлённо смотрели на эту картину.       Наступила гробовая тишина. - Граф, вас назначили командиром. Приказывайте, - глухим голосом проговорил гасконец.       Атос задумался. - Что ж, тогда Портос идёт предупреждать де Тревиля, де Жюссака, де Рошфора и де Варда, - распорядился он. - Хорошо, - бросил барон через плечо, переступая порог комнаты. - Постойте! Я не договорил.       Дю Валлон повернулся. - Что ещё? - недовольно проговорил барон. - Если понадобимся, то мы будем у Миледи дома, - сказал Атос.       Как только граф закончил свою фразу, Портос развернулся и ушёл. - Д'Артаньян, вы рассказываете всё его величеству и его высокопреосвященству.       Мушкетёр ничего не ответил, лишь кивнул. - А что же буду делать я? - спросил Арамис, когда приятели вышли. - А вы, мой дорогой друг, поможете мне отвести Миледи домой, - ответил граф со вздохом. - Хорошо.       Атос бережно понёс даму.       Арамис шёл рядом.       Они проходили по длинному коридору, на стенах которого висели картины.       Стояла гробовая тишина. Был слышен лишь стук шпор.       Наконец, посмотрев на друга, Арамис нарушил молчание: - Граф, вы очень бледны. Но неужели вы её до сих пор любите?       Губы д'Эрбле искривились в усмешке.       Снова стало тихо. Граф не хотел отвечать на заданный вопрос. Он до сих пор не мог поверить в происходящее.       Через минуту Атос всё - таки ответил: - Как ни странно, это так. Я пытался забыть её, но она являлась мне во снах. И когда кардинал Ришелье поставил меня помощником Миледи, я убедился, что все мои старания заглушить любовь - тщетны. И я не хочу потерять графиню, - он подчеркнул последнее слово.       За этим признанием последовал глубокий вздох. - Что ж, граф, тогда нам надо поторопиться, - сказал с улыбкой Арамис.       Друзья переглянулись и пошли дальше.       Но мушкетёры ещё не знали, что их подслушивал и следил за каждым движением приспешник опаснейшего преступника Франции.

***

      Друзья подъехали к дому шпионки.       Граф слез с вороного коня, а потом снял даму.       Мушкетёры вошли в здание.       Их встретила служанка Миледи - Кэтти.       Увидев свою госпожу на руках графа, она вскрикнула. Затем дрожащим голосом произнесла: - Что случилось?       Атос и Арамис переглянулись. - Её отравили, - ответил д'Эрбле.       Больше Кэтти вопросы не задавала.       Она пошла вверх по лестнице. Остановившись на пол пути, служанка сказала: - Господа, следуйте за мной.       Мушкетёры пошли за ней.       Пройдя в комнату дамы, Атос уложил её на кровать.       С каждой минутой ей становилось всё хуже.       Миледи была бледна. У неё усиливался жар.       Граф сидел у изголовья шпионки. Арамис стоял у окна, а служанка сидела за столом.       Тишину решилась нарушить Кэтти: - А вы знаете, как её спасти? - Да, она мне сказала, что в резной шкатулке что - то лежит. А там - противоядие, - с горечью в голосе ответил Атос.       Кэтти задумалась. - Я знаю, что поможет, - воскликнула она, вставая со стула.       Служанка подошла к небольшому столику, который стоял рядом с кроватью. И открыв ящичек, достала резную шкатулку из красного дерева.       Она открывалась ключом, который висел на шее Миледи.       Кэтти подошла к даме. Затем осторожно сняла золотую цепочку с ключиком.       После этого служанка открыла шкатулку.       Как только она подняла крышку, заиграла музыка.       Кэтти взяла золотое колечко с топазом в оправе из бриллиантов. Она нажала на камень и высыпала противоядие в бокал с водой.       Пока смесь растворялась, служанка вышла.       Атос наблюдал за Кэтти.       Он увидел, что шкатулка и кольцо - это его подарки.       "Она их сохранила" - подумал граф. На его лице мелькнула едва заметная улыбка.       Затем он посмотрел на бокал. Противоядие растворилось.       Граф взял его. После этого он приподнял Миледи и дал ей отпить.       Вернулась Кэтти.       Все стали ждать.       После нескольких минут дама глубоко вздохнула и открыла глаза.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.