ID работы: 2532888

Сокровище

Джен
PG-13
Завершён
307
автор
Размер:
230 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 262 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 13. Гран - площадь

Настройки текста
       Сюзанна с утра твердила себе, что чувствует себя хорошо, несмотря на слабость. Она была уверена, что немного румян помогут ей скрыть бледность кожи, а если хорошенько вымыть глаза очень холодной водой, то они совсем не будут выглядеть опухшими. Полдня девушка крутилась у зеркала, перебирая свои наряды один за другим, и никак не могла решить, какой лучше. Наконец она остановилась на яркой жёлтой юбке с легкой белой вышивкой, черного лифа, который надела поверх белой сорочки, а сзади повязла бантом широкую ленту, приобретенную два дня назад. На Джека она возложила почётную миссию строгого судьи, чтобы он оценил её внешний вид. -- Душечка, ты невероятно хороша! – щебетал Джек. – Вот так тебе идёт лучше всего, ты просто куколка! - Значит, мне так хорошо? – уточнила рыжая. - Идеально! - Может мне мамин шлейф на юбку надеть? По цвету должно подойти. - Дорогая, ты и без шлейфа прекрасно обойдёшься. Правильно подобрать такую деталь гардероба к наряду не каждой моднице удаётся. К тому же он будет мешать тебе танцевать, смекаешь? -- Да. А бусы мне какие надеть, тонкие или в несколько нитей? -- Любые, какие превратят тебя в принцессу.        Сюзанна довольно заулыбалась. Ей было приятно ощущать себя красавицей, но ещё приятнее осознавать, что кто-то это признаёт. Она снова скрылась за дверью своей комнаты. -- Сюзи, зачем ты закрылась? – удивленно спросил Воробей, стоя перед закрытой дверью. - Мне нужно довести облик до совершенства, – раздалось по ту сторону. – Последний штрих. -- Нелёгкое дело.        До совершенства свой облик Сюзанна доводила добрых минут пятнадцать. Джек заскучал и стал жалеть о том, что не прихватил с кухни чего-нибудь выпить. Он стал пошатываться взад – вперёд, не зная, можно ли куда-нибудь отлучиться. Рыжая не выходит, значит, можно. Что если проведать яблокоеда? Ни разу, зараза, не вышел на дочку посмотреть. -- Мы скоро уходим, – заявил он с порога. – Ты должен быть доволен, что остаёшься один на весь день. У тебя будет море времени, чтобы закончить копаться в перипетиях тайны смерти твоей зазнобы, и никто не будет отвлекать. Ну, а после этого мы можем отправиться прямиком на поиски злосчастных сокровищ, и всё пройдёт сладко да гладко. Что скажешь?        Гектор медленно повернулся к заклятому другу. Без лишних объяснений Джек понял, что только что потратил целую минуту своей жизни впустую. -- Я знал, что как работать, так всё на меня, как делить пирог, так ты первый, – прорычал Барбосса. – Не удивляйся, что тебя за капитана никто не считает, и не вспоминает об этом, если сам не напомнишь. -- Ой-ой-ой, а многие ли знают, как тебя звать? – Джек решил сменить тему, чтобы заранее не расстраиваться. – Ну так что, мы с Сюзи пойдём? -- Ещё бы такой разгильдяй и лодырь не пошёл туда, где можно напиться и скакать под музыку.        Воробей собирался было сказать ещё что-то, но его окликнула Сюзанна. Теперь она была полностью готова к выходу. Девушка сменила лиф, который сперва собиралась надеть, на другой, светло – оранжевый, с кокеткой. Волосы она подвязала в небрежный пучок, в ушах у неё красовались новые серьги, а на шее болтался любимый медальон. Но главное, что почувствовали капитаны – это мощное дуновение сладко – терпких духов. -- А, Джек, вот ты где, – непринуждённо промолвила она. – Пошли, я готова. -- Ты что, идёшь одна в место, где будет огромная толпа? – строго спросил её Гектор. -- Она идёт со мной! – обиженно выпалил Джек. -- Это всё равно, что идти одной, – отрезал морской волк и снова обратился к девушке. – И потом, ты ещё слаба, как овечка. Ты же через полчаса без сознания рухнешь, а этот олух даже не заметит. -- Кто это здесь олух?! – взорвался Воробей. -- Ничего я не слаба! – возразила Сюзанна. – Я чувствую себя хорошо. Да ты сам меня отпустил! -- Я тебя не держу, иди, на свой страх и риск, но учти, если что-то случится, я с тобой возиться не буду, а Воробью я не доверяю.        Оскорблённый таким непочтением к своей персоне, Джек нахмурился и демонстративно отвернулся. А эти двое, как ни в чём ни бывало, продолжили свою беседу, чем обидели задорного пирата ещё больше. -- Если ты не доверяешь ему, тогда я приглашаю тебя, – неожиданно промолвила Сюзанна. -- Что?        Оба капитана мгновенно поглядели на девушку с нескрываемым подлинным удивлением. Та не сразу поняла, чем вызвала такую реакцию, но заулыбалась, когда ей стало ясно, что она произвела впечатление на своих опекунов. На минутку Барбосса представил себя танцующим в паре с рыжей бестией, и ему подурнело. -- Я не пойду, – решительно заявил он. -- Почему? – спросила девочка. -- Я не умею танцевать. --Там всем плевать на умение, было бы желание.        Джек несказанно обрадовался услышанному, даже ободрился. Он только что получил отличную пищу для насмешек над заклятым другом. Воробей встал рядом с девушкой и обнял её за плечи. - Сюзи, ты могла бы и не приглашать этого угрюмого сурового дядьку, – весело сказал он. – Он только мечом махать мастак, пулями всяких нехороших человечишек шпиговать, да ругаться так, что уши в трубочку сворачиваются (а так же тащить то, что ему не принадлежит, в частности корабли, и бунты поднимать). Его вообще несказанно коробят разные увеселительные мероприятия. Ещё бы, ведь там выпадает возможность блеснуть талантами, но что делать, если у тебя ни слуха, ни голоса, ни чувства ритма? Правильно, сидеть в дальнем углу, киснуть и портить другим настроение.        Пока Джек воодушевлённо произносил речь о том, как вредно не веселиться вместе с остальными, Гектор смотрел на него, как на умалишённого. Что ещё ожидать от человека, который из кожи вон готов вылезти, лишь бы казаться даром божьим человечеству на чьём-то фоне? Впрочем, суровому капитану было не впервой выслушивать колкие шуточки от Воробья. -- У тебя всё? – с поражающим спокойствием спросил он, терпеливо выждав, когда соперник исчерпает свою фантазию. -- Сейчас закончу, – ответил Джек, и, немного подумав, добавил. – Да, у меня всё. Теперь позволь нам с Сюзи откланяться, так как мы уходим на праздник, а ты сиди тут, грызи яблоки и тухни от скуки. -- Кто это мы?        Вопрос застал приятелей врасплох. И Джек, и Сюзанна заподозрили неладное. -- Мне кажется, дорогая Сюзи, что вредный дядя Гектор не хочет отпускать тебя на танцы, хотя недавно обещал совсем другое, – промолвил он. – Как ты только что заметила, постоянством он не страдает. -- Но почему? – Сюзанна была готова расплакаться. -- Кажется, я тебе уже говорил, почему, – Барбосса оставался непреклонен, и перешёл на тон, которым он имел привычку общаться с командой. – Не пройдёт и получаса, когда ты свалишься с ног от усталости, а Воробей не уследит за тобой, потому, что будет занят выпивкой и девками, – от этого заявления последний скорчил недовольную гримасу. – И потом, туда идут кто зачем: кто-то плясать, кто-то пить, а кто-то шарить по карманам. Не успеешь оглянуться, как на тебе не окажется ни новеньких серёжек, ни любимого медальона, который ты сторожишь, как паук добычу. -- Но ты обещал! – завозмущалась Сюзанна, топнув ножкой. – Ты мне уже начал нравиться, а тут не пускаешь меня на танцы! -- Да, совсем не считаешься с юной леди! – поддержал её Джек.        Гектор закатил глаза и учащённо задышал. Нет, эти двое сорвиголов обязательно сведут его с ума! -- Как же вы мне оба дороги, – проворчал он. – Идите хоть к чёрту на рога, обжирайтесь леденцами, танцуйте до потери сознания, орите песни, пока не охрипнете, только оставьте меня в покое.        От радости Сюзанна подпрыгнула на месте, сложив руки в замок, и обняла Джека. Она светилась от счастья и улыбалась во весь рот. -- Спасибо, дорогой месье опекун, что отпускаешь меня на танцы! – пропела она, обратившись к Барбоссе. – Я буду вести себя хорошо! -- Сюзи, идём скорее, пока он не передумал, – протараторил Джек. -- Да, идите, и не отвлекайте меня от важных дел, – добавил Гектор. – А ты, Воробей, если приведёшь её в таком же состоянии, как два дня назад, я не знаю, что с тобой сделаю.        Джек лишь посмеялся в ответ. Он ни на секунду не сомневался в том, что на празднике ничего страшного не случится, и что яблокоед возводит напраслину. Впрочем, Сюзанна была такого же мнения. Через минуту они оба бежали по улице, прямиком на гран-площадь.        Оставшись один, Гектор уставился на барахло, оставленное ему Эммой. Зачем ей понадобилась эта кучка мусора? На коллекцию не похоже, на подарки поклонников – тоже. Дурацкая загадка. Неужели нельзя было сразу сказать, что ей нужно? А ещё чушь какую-то нарисовала на каждой вещице.        Однако долго разгадывать головоломку пират не мог, как ни старался. Сюзанна… Эта маленькая дурочка бродит с Воробьём. Отпустить её одну было бы куда безопаснее, чем в компании этого дебошира и потаскуна. А вдруг что-то случится? Ничего не произойти не может, это было бы слишком просто. В прошлый раз они остались вместе, и он опоил девчонку до потери сознания. Что же он предпримет на этот раз? Он или… Чёрт, а ведь действительно, при большом скоплении народа с этими двумя обалдуями может случиться всё, что угодно, да и это чучело, именующее себя капитаном, не упустит возможности напиться, это ж Воробей. Да и где гарантии того, что среди горожан, пришедших на праздник, не найдётся такого, который опознает его? Положение безвыходное – придётся последовать за ними. ***        Сюзанна тащила Джека за собой, крепко схватив его за руку. По дороге она здоровалась со знакомыми и малознакомыми людьми, если те улыбались, даже с неграми, чем заслужила удивлённые взгляды прохожих и уважение друга. Рыжая чувствовала себя превосходно, ей казалось, что она вот – вот полетит. Как она и предполагала, друзья ждали её на богато украшенной букетами, венками и лентами гран – площади, где уже собрались жители города, и куда прибыли музыканты, фокусники, торговцы и бульварные девки. Она долго вглядывалась в лица встречных, пока, наконец, не узнала свою компанию.        Завизжав от восторга, Сюзанна бросилась обниматься с Бьянкой и ещё с какой-то девушкой, которую Джек раньше не видел. Невысокая, с русыми волосами и голубыми глазами, она показалась ему довольно милой. -- Ну, Джек, с Бьянкой и Полем ты уже знаком, а с Элен ещё нет, – объявила Сюзанна и представила свою подругу. – Элен, это Джек. Джек, это Элен. -- Вообще-то, капитан Джек Воробей, – изящно отвесив поклон, промурлыкал Джек. – Слава о моих подвигах обошла весь Новый Свет, и даже в Европе истории моих похождений неустанно передают по всем гостиницам и рынкам. Кстати… - Джек источал обаяние. - Ваше лицо, мадмуазель, кажется мне знакомым, не был ли я когда-то влюблён в вас? В столь прелестное создание не влюбиться крайне затруднительно.        Элен засмущалась и залилась краской. Сюзанна весело расхохоталась, созерцая сию картину, а Бьянка и Поль последовали её примеру. -- Как не стыдно тебе, Джек, смутил девушку, едва познакомившись с ней, – шутливо упрекнула друга юная художница. -- А по-моему, я только сделал ей приятный комплимент, – оправдался Воробей. -- Добрий вьечер, месье, – добродушно промолвила Элен и позволила тому поцеловать руку. Знакомство состоялось вполне успешно.        Пока музыканты готовились грянуть веселую танцевальную музыку, около получаса Джек разглагольствовал о том, как красиво украшена площадь, как всем пришедшим повезло с погодой, и как ему понравился Новый Орлеан. Попутно он то и дело рассыпал комплименты Сюзанне, Элен и даже Бьянке, совершенно не стесняясь присутствия Поля. Тот и делал вид, будто не воспринимает сказанное Джеком всерьёз, однако не был до конца уверен, что этот ряженый фигляр не переступит границу дозволенного. Осторожно он отвёл свою невесту в сторону, чтобы сказать ей пару слов наедине. -- Ты так весело над ним смеёшься, а вот мне почему-то не смешно, – с ноткой печали промолвил он. -- Но ведь месье Джек просто шутит, – попыталась оправдаться Бьянка. – Думаешь, я не заметила бы, если б он начал флиртовать со мной? -- А разве он не флиртует? – молодой человек начал переходить в наступление. -- Ты ревнуешь? – парировала Бьянка. -- Я не хочу терять тебя, – Поль обхватил девушку за талию и прижал к себе. – Пусть всё то, что этот паяц наговорил – шутки, но пойми, я люблю тебя, и хочу, чтобы ты была только моей. -- А чьей же ещё я могу быть? Кем? -- Лишь моим сердцем.        Молодые возлюбленные нежно поцеловались. Поль пригладил волосы Бьянки и заглянул ей в глаза. -- Если я тебя потеряю, я умру в тот же день, – прошептал он. -- Я тоже, – ответила брюнетка.        В это время капитан Джек вовсю рассказывал забавную историю о своих приключениях. Сюзанна и Элен хохотали во весь голос. -- В конце концов, старому дураку пришлось бежать проверять, где сейчас находится его жена, – повествовал он. -- Ну, а ты что? – с интересом спросила Сюзанна. -- А я забрал свои деньжата и был таков, – последовало в ответ.        Девчата снова залились задорным смехом. Джек не забывал активно жестикулировать, чтобы очаровать их обеих, то и дело поглядывая на Элен, которая стыдливо опускала глаза, но всё же старалась держаться уверенно. Наконец к девушкам вернулись их друзья. -- Слышите, музыка начинается! – торжественно объявила Сюзанна. – Пойдёмте, скорее, танцевать! -- Полностью поддерживаю мадмуазель Сюзанну, – одобрительно пропел Джек.        Взявшись за руки, все пятеро ринулись в пляс. Хоровод собрался за считанные минуты. Люди на площади закружились в безумном танце. Одна веселая мелодия сменяла другую. Правда, порой их заглушали топот, хлопки и смех. Музыка не затихала ни на минуту, и всеобщее веселье разгоралось всё сильнее и сильнее. Звуки скрипки, лютны, гитары, гармошки заполонили всё вокруг.        Сюзанна вместе с друзьями веселилась от души. Её забавляли невероятные прыжки и кульбиты Джека, которые он старательно выдавал за танец. Воробей подхватил рыжую за талию, и неожиданно подпрыгнул вместе с девушкой. Та пришла в неописуемый восторг и стала требовать повторения фигуры. Их примеру медленно, но верно стали следовать и другие собравшиеся на площади. Весело прыгать кругами, рискуя подвернуть обе ноги, выписывая мудреные фигуры, оказалось невероятно захватывающе.        Сюзанна даже перестала замечать, что её с Джеком движения уже перестали походить на танец – они просто скакали, взявшись за руки, и не всегда попадая в ритм. Взобравшись на сцену, где выступал глотатель огня, эксцентричная парочка бесцеремонно выпроводила артиста, спихнув его вниз, чудом избежав при этом пожара. Собравшиеся глядели, как они прыгают, притопывают, кружатся, поднимая вокруг себя вихрь пыли. От столь активной пляски Джек расшатался ещё больше, и теперь старался не только имитировать танец, но и просто устоять на ногах. -- Котёнок, на тебя все смотрят! – пропел он, в очередной раз приподнимая над собой Сюзанну. -- На тебя тоже! Слышишь, как нам хлопают? -- Мы ведь того и добивались, верно? -- Жалко, кое-кто нас сейчас не видит. -- Он уныл до безобразия, потому не оценил бы.        Эксцентричная парочка продолжала выписывать пируэты под аплодисменты и восторженные вопли толпы. Такой счастливой Сюзанна ещё никогда себя не ощущала. Ей казалось, весь мир рад вместе с ней. Девушка заметила, как Бьянка, Элен и Поль хлопают, поддерживая её. Как здорово проходит сегодняшний вечер! Плохо только, что её суровый опекун не захотел составить ей компанию, а ведь и он мог гордиться ей…        Едва Сюзанна успела это подумать, как где-то в толпе мелькнула знакомая шляпа с перьями. -- Улыбайся, на нас смотрят, – сказала она, продолжая подпрыгивать в сумасшедшем танце. -- Да, цыпа, на нас все смотрят, – согласился Воробей. -- Ты не понял. На нас глядит он.        Джек бросил настороженный взгляд на зрителей. Неужели их благородие соизволили явиться? Так и есть. Заклятый друг стоял среди зевак, получавших удовольствие от зрелища и смотрел, как Воробей изображает из себя первоклассного танцора, периодически приподнимая Сюзанну над землёй, а той и нравилось ощущать себя в полёте. Вмиг самодовольная улыбка исчезла с лица флибустьера. У Джека осталось несколько секунд на раздумья о дальнейших действиях – вряд ли Барбосса скажет что либо приятное о его головокружительных па с девчонкой. Последний насмешливо наблюдал за бутадой, которую развели птаха и дочка Эммы, и, кажется, не был настроен враждебно. Но это не значит, что он в восторге от происходящего. -- Сюзи, детка, похоже, нам нужно остановиться, чтобы не нервировать зрителей, – бегло произнёс он. -- Ты хочешь сказать, не нервировать одного из зрителей? -- И его тоже.        Джек подал знак одному из музыкантов, чтобы те прекращали играть. Когда музыка стихла, Воробей и Сюзанна отвесили поклон публике и спустились вниз. Рыжая первым делом побежала обниматься с подругами, а Джеку пришлось объясняться перед Гектором. -- Вот только не надо говорить, какой я плохой, вытащил девчонку танцевать, – не дожидаясь вопросов, перешёл в нападение Птах. – Между прочим, бесились и плясали здесь все, и я понятия не имею, каким образом мы оказались на сцене, и почему мы всем так понравились. Меня интересует другое, как ТЫ сюда попал, если собирался провести время с пользой? Ты пренебрёг тишиной и покоем, которых здесь тебе точно не видать. Видимо, усиленно печёшься о невинности Сюзи. Спешу тебя обрадовать (или огорчить, бес тебя знает) – я не собираюсь этого делать, ибо мне ещё дорога жизнь. Но лучший в мире отец мне не доверяет, куда там! -- Ты дашь мне хоть слово сказать? – недовольно прорычал Гектор, утомлённый болтовнёй заклятого друга. -- Говори, – ответил тот, приняв надменный вид. -- У меня такое ощущение, будто что-то случится. Я всё ещё уверен, что Сюзанне здесь не место. -- Я понял это ещё три часа назад, можно было не заявляться на площадь, чтобы лишний раз об этом напомнить. -- Нужно было, ведь за вами двумя следует приглядывать денно и нощно. Она здесь не одна, воры и насильники тоже присутствуют, и отрицать это глупо, – Барбосса был непреклонен и не слушал никакие отговорки Джека. - Смотри мне, ни на шаг от неё не отходи, не позволяй никуда убегать, даже с подружками. Чтобы я был в курсе, куда она идет и с кем. Ты меня понял? -- Понял. -- Что ты понял? -- Держать Сюзи на привязи, словно собачонку, и докладывать тебе о каждом её шаге, словно она – политическая заключённая.        Тем временем Сюзанна вприпрыжку подошла к своему опекуну. Она широко улыбалась, и выглядела счастливой. Из пучка, в который она собрала волосы, уже торчали несколько выбившихся прядей. -- Ну, как, я тебя впечатлила? – спросила она. -- Да, очень, внимание народа ты к себе однозначно привлекла, – последовало в ответ. -- Ты говоришь так, будто это плохо. -- При большом скоплении народа может случится всё, что угодно, а я не хочу… -- Меня не ограбят, не убьют и не изнасилуют. К тому же, ты здесь, и деваться мне некуда, – девочка старалась придать своему облику больше обаяния. – Если ты не возражаешь, мы с Джеком вернёмся к ребятам, иначе пропустим следующий танец, – заявила она. – Или лучше присоединяйся к нам, будет весело, не пожалеешь! -- Я, кажется, сказал, что не умею танцевать. -- А я, кажется, сказала, что никому не интересно, умеешь ли ты танцевать, или нет, мы не на балу в Версале. -- Иди уже, пляши. -- Да, мы пойдём танцевать, а ты смотри и завидуй, – саркастично добавил Джек. – Вон там пивовар свой нектар вывез, выпей, расслабься, – он улыбался, обнажая золотые зубы. -- Идите, идите, дети малые, не споткнитесь, – проворчал Гектор. Он проводил Сюзанну и Джека взглядом. Как же хорошо они живут, когда единственная проблема – не опоздать на танец!        «Я бы и лучше мог, будь я лет на тридцать моложе. И если бы выдался повод скакать так, как вы. И на более весёлой гулянке.»        Снова заиграла весёлая мелодия, на этот раз похожая на ирландскую. Сюзанна вместе с Джеком и друзьями нырнула в пляшущую толпу. Гектор всё же решил последовать совету Джека, и направился к стойке с пивом. Напиток оказался горьковатым на вкус, но ходить по всей площади, выискивая лучше, пробиваясь через скачущую ватагу, морскому волку не хотелось. Зато его посетило острое желание вернуться на «Чёрную Жемчужину» и отправиться в рейд куда-нибудь к берегам Барбадоса или Тринидада. Воробья хорошо бы оставить и здесь, раз уж ему понравилась Луизиана. А Сюзанну можно и взять с собой. Девочке явно хочется посмотреть мир, к примеру, Париж и Бордо, или ещё какие города, да даже увидеть, как в разных частях Америки живут, в той же Канаде. Что ей делать в этой колониальной дыре? Что-то есть в этом рыжем бесёнке, так почему бы ей не проявить себя? Она обладает характером, и если направить его в нужное русло, можно воспитать неплохое подобие… Себя, что ли. Да, так поступить можно и нужно. Воробей сойдёт с ума, когда узнает, что упустил из рук столь ценную добычу.        А вот и птаха. Резвится и скачет в компании симпатичных девиц. Если утром он проснётся в объятьях одной из них, ничего удивительного не будет. А вон подружка Сюзанны со своим хахалем. Как там её зовут? Бланш, кажется? Да, в сущности, не важно. Вон ещё какая-то девчонка с ними крутится. Хорошо им развлекаться, если нет никаких забот. Весёлая компания у Сюзанны.        И тут пирата словно поразила молния – самой Сюзанны не было видно, ни с Воробьём, ни с подружками. Гектор лихорадочно озирался по сторонам в надежде, что юная егоза попадёт в поле его зрения. Однако рыжей нигде не было видно. Отбросив кружку с пивом в сторону, капитан двинулся вперёд к толпе, чтобы найти Сюзанну. Куда же она могла деться? Не провалилась же сквозь землю, в самом деле!        Девчонка оказалась пляшущей в компании незнакомого парня. И вот что интересно, она была настолько весела и расслаблена, будто дружила с ним с самого детства. Что-то в их танце показалось Барбоссе подозрительным. Жаль, подзорной трубы нет под рукой, не то можно было бы разглядеть этого парня получше. Как-то странно они себя ведут, будто…        «Вот чёрт! Он же уводит её к выходу с площади, а она этого не замечает!» -- Сюзанна! – крикнул Гектор во весь голос, но девчонка его не услышала.        Пират изо всех сил пробивался к ней, сопротивляясь танцорам, которые намеривались затащить его в хоровод. Горите в аду мерзкие собаки, организовавшие этот проклятый праздник! Гори в аду, сборище идиотов, мешающее ему пройти! -- Сюзанна! Сюзанна, ты слышишь меня?!        «Конечно, не слышит, музыка ведь гремит. А вот я сейчас, похоже, охрипну.» -- СЮЗАННА!        На минуту Сюзанна посерьезнела и остановилась. Она пыталась понять, откуда донёсся голос, но из-за столпотворения ничего не было видно. -- Что такое? – спросил её спутник. -- Мне показалось, что меня кто-то звал, – ответила она. -- Тебе показалось, в таком-то шуме, – посмеиваясь, добавил молодой человек.        Он схватил её за руку и собирался дальше повести за собой в танце, но теперь девушка была напряжена. Её не покидало ощущение, что её звал опекун. Сюзанна завертела головой, чтобы отыскать его. -- Ты что, не хочешь танцевать? – настаивал парень, крепче сжимая её руку. -- Я должна понять, кто и откуда меня зовёт. -- Не беспокойся, это не тебя зовут.        Барбосса не оставлял попыток прорваться к Сюзанне. Он расталкивал людей на своём пути, не стесняясь в выражениях и не обращая внимания на их замечания. Неужели Воробей – такой осёл, что не видит, что происходит? Подозрительный незнакомец схватил Сюзанну за талию и прижал к себе, уводя её всё дальше, а проклятый хоровод никак не рассасывается. Гектору не осталось ничего другого, кроме как выхватить хорошо спрятанный за поясом пистолет и выстрелить в воздух.        Мгновенно музыка сменилась леденящим душу криком ужаса. Все парни и девушки, которые только что веселились и отдыхали, бросились в рассыпную, напуганные неожиданные выстрелом. Смекнув, что произошло, Джек бросил поддавшуюся общей панике кокетку, с которой пять минут назад кружил в танце, и ринулся на поиски Сюзанны. А та, в свою очередь, заметила своего опекуна, и собиралась было подбежать к нему, как новый знакомый больно схватил её за волосы, притянул к себе и зажал ей рот ладонью. Теперь Гектор мог увидеть того, с кем танцевала Сюзанна. Это был слуга того человека, который недавно силой затащил его к себе в дом. Арман тоже узнал пирата, и, пытаясь совладать с отчаянно брыкающейся девицей, стал поспешно отступать, выпустив вперёд своих людей.        Шестеро молодцов с обнажёнными саблями набросились на Гектора, тот отразил первую атаку, но ему также пришлось уворачиваться от ударов сзади. Двоих он заколол практически сразу, одного застрелил, остальные продолжали наступать. Возможность следить за местонахождением Сюзанны оказалась для него потеряна. Может, ещё Воробей подоспеет. Вдвоём справиться с ними будет гораздо легче. Но этого гада нигде не видно. Не растоптали ли его часом? Ан нет, где-то рядом звенит сталь. Дерётся, значит.       Арман пытался скрыться, таща за собой Сюзанну. Та визжала и сопротивлялась, пыталась укусить своего похитителя, но тот оказался достаточно изворотлив и ловок, чтобы не позволить девчонке вырваться из своей хватки. Он приподнял её над землёй, чтобы таким образом лишить её возможности наступить на ногу. Девушка, сопротивляясь, ударила его ногой в пах. Арман скорчился и непроизвольно оттолкнул Сюзанну от себя. Едва получив свободу, девушка побежала прочь. Один из людей Армана схватил её за плечо, но лезвие сабли Барбоссы пронзило его со спины насквозь. Кровь хлынула на ноги Сюзанне, и от этого зрелища у неё закружилась голова. Став в боевой позиции перед девчонкой, Гектор парировал удар, нанесённый Арманом, да так, что его можно было принять за танцевальную фигуру, если бы драка была постановочной. Казалось, исход поединка решён заранее – молодой, сильный и здоровый парень, на помощь к которому бежит целый отряд, не мог проиграть не менее сильному, и гораздо более опытному бойцу, но старику. Сюзанна прижалась к столбу, онемев от страха. Ей показалось, что смерть пришла за ней и уже обнимает её за плечи…        Сзади раздался грохот и лошадиное ржание. Воспользовавшись суматохой, Джек перехватил повозку, в панике брошенную хозяином – торговцем сладостями, подстегнул лошадь и, громыхая на всю улицу, прибыл к месту драки, неожиданно подкатив сбоку. Одним резким движением Арман прыгнул в сторону, чтобы не попасть под колесо, двоим его людям в этом плане повезло гораздо меньше. Воробей подстрекал запряжённую лошадь, животное встало на дыбы, никого не подпуская к себе. Один из молодчиков попытался было перехватить поводья, но словил от Джека пулю.        Всего несколько секунд понадобилось Гектору, чтобы забросить Сюзанну в повозку сзади, и запрыгнуть туда самому. Рядом с местом битвы уже замаячили вооружённые люди в мундирах. Арман отозвал своих головорезов, и поспешил скрыться вместе с ними. Взору подоспевших к месту происшествия жандармов предстали лишь капитаны и Сюзанна. Оставаться на месте означало совершить самоубийство. Джек погнал лошадь, не разбирая дороги, Барбосса отстреливался, а Сюзанна лежала ничком, схватившись за голову, и выла от страха. Чтобы скрыться от преследования, Воробей завернул в сторону леса. Колесо зацепилось за камень, и повозку подбросило вверх. -- Как-то вяло тряхнуло, мы с девчонкой не смогли вылететь! – рявкнул Гектор, схватив собрата по оружию за плечо. -- Я вас понял, Повелитель, в следующий раз катапультирую вас прямиком на Мадагаскар! – огрызнулся в ответ Воробей. -- Дай лучше свой пистолет, у меня пули закончились! -- Запасной надо… -- Дай, я сказал!        Барбосса выхватил у Джека пистолет прежде, чем тот предпринял что-то, чтобы помешать этому. Первым выстрелом морской волк уложил скачущего за повозкой жандарма, вторым подстрелил коня одного из его товарищей, вырвавшегося вперёд. Раненное животное упало, об его тело споткнулись двое всадников. Но ликование пиратов продолжалось недолго. Воробей действительно миновал жилые кварталы и загнал повозку в лес. Пару раз он играл с огнём, рискуя угодить в болото или просто разбиться насмерть. Погоня продолжалась. Необходимо было что-то предпринять, и Джек лихорадочно соображал, как можно уйти от преследования. Право же, нельзя бесконечно носиться по лесу, не зная, куда едешь.        Повозка наехала на очередную кочку, но на этот раз обычным подпрыгиванием дело не ограничилось. Одно из колес треснуло и со страшным скрипом отвалилось. Повозка накренилась, лошадь заржала, и, почувствовав опасность, побежала своим путём, не поддаваясь командам возницы. - - Сволочь, ты убить нас хочешь, что ли? – бушевал Барбосса, одной рукой держась за край повозки, другой удерживая шляпу. -- Тварь не подчиняется! – с надрывом в голосе выпалил Джек. -- Усмири её! -- Как?        Ситуация становилась критической. Джек больше не мог контролировать обезумевшую лошадь. Сюзанна перестала кричать, а просто плакала. Ещё в двух колесах сломались спицы, из-за чего повозка опустилась ещё ниже. Гектор не стал ждать, пока Джек окончательно потеряет силы, чтобы управлять лошадью, и решительно вырвал у него вожжи из рук. Натянув их до предела и резко поворачивая то вправо, то влево, он заставлял кобылу сбавить скорость. Повозка начала тормозить, покатившись по земле с отвратительным скрипучим звуком. Сюзанна вцепилась в Джека обеими руками, мучительно стараясь вспомнить какую-нибудь молитву.        Лесная тропинка круто завернула в сторону. Повозку занесло, и она налетела на дерево, но основной удар пришёлся на оглоблю, которая сразу же и сломалась. Получившая внезапную свободу кобыла потрусила дальше своей дорогой, а капитаны и юная художница с трудом поднялись на ноги после того, как вывалились из вовремя реквизированного средства передвижения, причём Сюзанна без помощи Джека встать была не в состоянии. -- Мне кажется, кто-то пять минут назад заявлял, мол, я убить вас хочу, и это вместо благодарности за то, что я не бросил его с воспитанницей на растерзание разбойникам, а после – жандармам, – недовольно заявил Воробей. – А сам драгоценную повозку разбил, и то, что она, переворачиваясь, никого из нас не убила, иначе, чем чудом, я назвать не могу.        Гектор ничего не ответил. Он оперся локтем о лежащую на земле перевёрнутую повозку, переводя дыхание и успокаивая самого себя. -- Сюзанна, как ты? – наконец, спросил он, обратившись к девочке. -- Хорошо, – с трудом выдохнула она, нервно покачивая головой. -- Ты это… В истерику не впадай, – посоветовал ей опекун. – Мы ведь живы. -- Да, – едва слышно ответила она. -- Идти сможешь? -- Смогу.        Джека посетило ощущение, что ему смешно смотреть на эту сцену. То ли потому, что он не узнавал её действующих лиц, то ли потому, что где-то краем сердца ему был немного приятен тон, которым были сказаны эти слова. Но, то случилось дальше, поразило птаху больше. Отпустив его, шатаясь и покачиваясь, рыжая подошла к Гектору, и положила ему руку на плечо. Тот не стал отстраняться от девочки, а приобнял её и пригладил ей волосы. Неизвестно, сколько бы длилось сие действие, но где-то вдалеке послышалось лошадиное ржание, и кто-то из вооружённых людей отдавал приказы. Разумеется, лошадь, которая была запряжена в злосчастную повозку, поймали, и теперь шли по её следам. -- Это мерзкое существо нужно было пристрелить, пока был такой шанс, теперь оно нас выдаст, – процедил Джек. – Нужно уходить. -- Вот взял и пристрелил бы, – иронично ответил ему Барбосса. – У тебя с лошадьми взаимная ненависть, и, похоже, навечно.        В ответ Воробей лишь обиженно фыркнул. Разжигать спор в данную минуту было бы крайне неразумно, поэтому на сей раз он решил промолчать. Всем троим сейчас нужно было срочно где-то спрятаться. Ориентироваться в городе было куда проще, чем в лесу, поэтому поиск убежища вышел весьма затруднительным. А тем временем голоса солдат становились всё ближе. -- Спрячемся здесь, – решительно заявил Гектор, указав на густые кусты, сидящие у самой кромки воды темной реки. -- А есть другие идеи? – поинтересовался Джек. – Может, я залезу на дерево, ты подсадишь ко мне Сюзи, а сам затаишься там, где планируешь? Видишь, юная леди боится. -- Я не боюсь, – отрезала Сюзанна, которая, не смотря на свою слабость, заставляла себя идти вперёд, чтобы не огорчать опекунов. -- Ладно, здесь, так здесь, – с неохотой согласился Воробей. – Только давайте, поскорее, не то попадёмся.        Для мелководья оказалось глубоковато. Сюзанна успела пожалеть о том, что не воспользовалась предложением Джека, пока была возможность. Теперь придётся стоять по пояс в грязной, тёмной воде, рискуя поскользнуться на иле. Эксцентричный друг юной художницы разделял её настроение, но суровый опекун был непреклонен.        В нескольких метрах от них замаячил фонарь одного из солдат. Все трое мгновенно замерли. К счастью, служивый не стал утруждать себя сделать десяток шагов вперёд, к заросшему берегу. Оглядевшись по сторонам, и не обнаружив ничего подозрительного, он развернулся и вернулся к товарищам. -- Не нашли их? – спросил командир. -- Монсеньор, мы потеряли след разбойников. -- Идиоты, искать нужно лучше! Идём дальше. Мы не вернёмся назад до тех пор, пока не схватим негодяев.        Пока солдатня рыскала в поисках беглецов, Джек непроизвольно обратил внимание на одну любопытную деталь – Гектор и Сюзанна стояли, державшись за руки, но совершенно не замечая этого.        «Ну, надо же, до чего дошли! А меньше недели назад они были готовы сожрать друг друга без соли и перца! Долго же Его Пиратское Превосходительство будет сомневаться насчёт своего отцовства?»        В это время Сюзанна заметила, что в воде что-то движется. В темноте было видно очень плохо, но девушке не составило труда догадаться, что это такое. -- Давайте лучше вылезем на берег, а? – выдохнула она, не скрывая страха в голосе. Воробей бросил взгляд в сторону и заметил то же самое. -- Я согласен с мадмуазель Сюзанной, – сказал он с той же самой боязнью. -- Пока эти черти не уберутся восвояси, мы не двинемся с места, – таков был ответ Барбоссы, который не сводил глаз с удаляющегося отряда. -- Всё-таки, давайте, лучше вылезем, пока не поздно, – умоляюще протянула Сюзанна. -- В тюрьму попасть захотели? -- Гектор, дружище, из тюрьмы сбежать определённо легче, чем из брюха крокодила, смекаешь?        Между тем, таинственное нечто приближалось к троице всё быстрее и быстрее. Теперь и Гектор был за то, чтобы выбраться из воды. Подхватив Сюзанну, он подсадил ей на берег, после чего подпрыгнул, упираясь в землю и ухватившись за ветвь куста, чтобы оказаться рядом с ней. Соблазн скормить Воробья гигантской рептилии был велик, но чего не сделаешь ради собственного спокойствия. Пришлось подать руку этому недотёпе и вытащить его, пока тварь им не закусила. В темноте сверкнули острые, как лезвие меча, зубы. Огромные челюсти крокодила сомкнулись в метре от Джека, вернее, от его пятой точки. -- Фух, а я думал, каюк мне! – облегчённо выдохнул птах. -- Тихо ты, Воробей, нас могут услышать и вернуться! – прошипел Барбосса, отвесив ему подзатыльник. -- А ну, не распускай руки, не то крокодил уплывёт отсюда сытым! – огрызнулся Джек. -- Да, тобой. -- Замолчите оба! – угомонила капитанов Сюзанна.        Почти час они сидели, не сходя с места, выжидая, пока поиски завершатся. Юную художницу клонило в сон, силы потихоньку оставляли её. После того, как она пожаловалась на сильную головную боль, Гектор смилостивился и принял решение вернуться назад в пансионат. -- Вот только как мы выберемся? – поинтересовалась Сюзанна. – Мы ведь наверняка заблудились. -- Предоставь это мне, дорогуша, – улыбнувшись, заверил её Джек.        Всё освещение составляли лишь луна и звёзды. Воробей несколько раз встряхивал свой драгоценный компас, стараясь разглядеть хоть что-нибудь. Наконец, ему это худо – бедно удалось. -- Мы пойдём в ту сторону, – уверенно произнёс он, указывая пальцем влево. -- А мы в самом деле попадём домой? – осторожно спросила Сюзанна. -- Прежде, чем ты успеешь сказать «яблочко», рыжик. -- Яблочко, – одновременно выпалили Сюзи и Гектор.        Джек немного смутился от случившегося казуса, но его спутники нашли его довольно забавным. -- Может, уже не будем стоять на месте? – подстегнул Барбосса заклятого друга. -- Если мы собьёмся с курса – я не виноват, – ядовито ответил Джек. -- Что ты делаешь? – спросила Сюзанна, с интересом наблюдая за ним. -- Вывожу нас отсюда, крошка. -- Как?        Джек повернулся к девчонке и положил ей руку на плечо. -- Доверься мне, котёнок, – ласково прошептал он. – Мне и моему компасу. Мы же хотим выбраться из леса, так? -- Да. -- Вот благодаря ему и выберемся.        Они блуждали по лесу больше двух часов, пока не набрели на поселение негров. Сюзанна предупредила своих спутников, что в таком месте не следует задерживаться надолго. Пришлось двинуться дальше, без остановки и какой-либо передышки. Всё это время девочка старалась понять принцип, по которому Джек собирался привести их домой. Она то и дело заглядывала ему за плечо, но каждый раз он её аккуратно отталкивал. -- Почему ты не хочешь, чтобы я взглянула? Не доверяешь мне?– спросила она, не выдержав. -- Потому, что месье Воробей считает, что он – гений, а все остальные так, лопушки погулять вышли, – ядовито ответил Барбосса, не упуская возможности зацепить заклятого друга. -- Потому, что я – чертовски везучий парень, а кое-кто привык во всём полагаться на силу, – парировал Джек. – Я всего – навсего стараюсь не сбиться с курса, цыпа. Это ни в коем случае не связано с моим доверием к тебе. – дружелюбно добавил он, обратившись к Сюзанне. -- Тогда скажи мне, как эта вещь работает? -- Я поведаю тебе об этом потом, когда мы доберёмся до города.        Звезды на небе по-тихоньку таяли, светлая полоса рассвета поползла по горизонту. Трава под ногами покрылась влагой росы. Наконец где-то вдалеке показались какие-то строения. Сюзанна тихо обрадовалась – она поняла, что друг не подвёл её, и скоро она вернётся в пансионат. Любопытство жгло девушку, она не могла преодолеть желание расспросить Джека о том, как это у него получилось. -- Я всегда прихожу именно в то место, куда стремился попасть, а этот компас… - капитан наклонился поближе к девочке. – Он указывает мне верную дорогу. -- Так, хватит забивать ей голову всякой чушью! – резко оборвал его Гектор. – Нам просто повезло, вот и всё. -- Ничего это не чушь; чушь – это твои псевдоскептические высказывания! -- Но ведь мы практически пришли! – Сюзанна встала на защиту Джека. – Вон, видите, там жилые кварталы?        Ей хотелось бежать, но упадок сил сковывал движения. Сюзанна мысленно твердила себе, что ничего не происходит, что усталость и боль в ногах она сама придумала и сама в неё поверила, так что нечего жаловаться. Она вот – вот придёт домой, и уж тогда… Впрочем, ещё многое нужно узнать, прежде, чем решить, стоит ли жаловаться на одну лишь боль?       Следуя указаниям компаса, Джек вёл своих спутников прямиком к городу. Вот они уже шли по дорожке, которая вела на одну из первых улиц. Утро ещё не вступило в свои права, но ночь уже стремительно сдавала позиции. С каждой минутой становилось всё светлее и светлее, ориентироваться становилось всё легче. Сюзанна озиралась по сторонам, стараясь понять, далеко ли ещё до пансионата. Чтобы развеять свои сомнения, она обратилась к Джеку. -- А твой чудо – компас часто тебя подводил? – настороженно спросила она. -- Ни разу, – уверенно ответил Воробей. -- Но мы не на той улице, – заявила юная художница. – Здесь есть бордель, но нет пансионата.        От этой фразы Гектор трижды изменился в лице, прежде, чем залиться раскатистым смехом. Сюзанна расхохоталась точно так же, не понимая, от чего именно – от курьёзной ситуации, или от того, что смех её опекуна оказался на редкость заразительным. Они смеялись так, что кто-то из горожан высунулся из окна с угрозами в их адрес. -- Что это сейчас было? – спросила рыжая, еле успокоившись. -- Это дяденька, разгневанный вашим непристойным поведением, пообещал спустить на вас собак, если вы сейчас же не замолчите, – поведал ей Джек. -- Вот, мисс Сюзанна, теперь вы знаете, где обычно проживает мистер Воробей, даже в гости нас пригласил, – язвил Барбосса. -- Хватит издеваться надо мной! – Джек был готов закатить драку прямо на улице. – Мы и так почти на месте! Правда, Сюзи?        Сюзанна не стала ничего отвечать. Она лишь устало улыбнулась, и направилась в сторону, отличную от той, куда её вёл Джек. Пиратам не осталось ничего другого, кроме как последовать за ней. Уж она точно сможет привести их в пансионат, так как всю жизнь прожила в этом городе, и отлично знает его. Через полчаса, когда на улице почти расцвело, все трое оказались на улице Весенни. Мадам Жюйяр пришла в ужас от того, в каком виде Сюзанна и её опекуны явились в пансионат, и главное, в какое время. Но всё это было сущим пустяком, по сравнению с тем допросом, который юная художница учинила капитанам, позвав их в свою комнату сразу же, как только они подняли на свой этаж. -- Я одного не могу понять, – сказала она, изрядно нервничая. – Кто были эти люди на площади, и зачем им понадобилась я?        Диалог обещал быть напряженным. Джек отошёл в сторону, давая понять своему заклятому другу, что никто, лучше него, сейчас не объяснит девчонке, что происходит. Гектор предложил Сюзанне сесть на кушетку и устроился рядом. -- Прежде всего, должен предупредить, что щадить я тебя не буду, а сразу скажу так, как есть, – завязал он разговор. – Всё это время ты не знала правды о смерти мамы. Она не покончила с собой. Её убили.        Сюзанна сглотнула слюну. Её глаза наполнились слезами, ладони вспотели. -- Но за что? – едва слышно выдохнула она. – Неужели кому-то так сильно не понравилась её игра в том проклятом спектакле? -- Вот ты требуешь, чтобы тебя не называли ребёнком, а сама, в сущности, самый настоящий ребёнок. Твоя мама перешла дорогу очень опасным людям, за что и поплатилась жизнью. -- Но что она сделала? Чем кому-то помешала простая актриса? -- Правительство колонии поручило ей найти какое-то сокровище, и это кое-кому не понравилось. Её сочли опасным конкурентом, и убили. -- Но я здесь при чём? -- Видимо, они решили, что ты можешь что-то знать.        Сюзанна слушала всё это с чувством, будто ей режут ножом по самому сердцу. У неё не укладывалось в голове, как такое вообще могло произойти. По её щеке скатилась слеза, удержать которую она уже была не в силах. -- Да, Джек что-то говорил мне про сокровище, – промолвила она, собравшись с мыслями. – Значит, вы здесь для того, чтобы найти их вместо неё, да?        Барбосса бросил на Воробья свирепый взгляд. Будь его воля, он сейчас же вырвал бы язык этому негодяю и повесил бы его на нём. Птах виновато опустил глаза и сплёл пальцы в замок. Похоже, его гениальный план по переманиванию девчонки на свою сторону закончился полным пшиком.        «Ладно, старый козёл, можешь считать, что победил. А этой малявке стоило бы держать язык за зубами, если она считает меня своим другом. Кажись, скоро у неё будет другой лучший друг.» -- Можно сказать и так. – ответил Гектор на вопрос Сюзи. – Теперь ты рада, что рядом с тобой есть такой человек, как я?        Та покивала головой в знак согласия. Глаза девушки распухли от слёз, в горле пересохло. Но, по крайне мере, она поняла, что суровый и грозный опекун ей не враг. Тем более, что мама доверяла ему. -- Теперь ты не сделаешь ни одного шага из дома без моего ведома, а если и сделаешь, то только в сопровождении того, кто может тебя защитить. -- Понимаю, – согласилась Сюзанна. -- И что ты наденешь, тоже буду решать я. -- Но мама одевалась ярко и со вкусом, и… -- И где она теперь? -- Я думаю, что Сюзи не хватает только решётки на окне, – вмешался Джек. – Если думаешь, что удержишь её на месте теми способами, которые тебе известны лучше всего… -- Спасибо за участие, милый Джек, я обязательно спрошу твоего мнения, если оно меня вдруг заинтересует, – перебил его Гектор, повысив голос. -- Фу, как невежливо, – театрально оскорбился Воробей. – А ведь я всего лишь хотел помочь. -- Что же мне теперь делать? – спросила девочка, немного придя в себя. -- Прежде всего, постарайся выспаться. -- Как же я засну после всего, что случилось со мной за прошедший вечер? -- Ты уж постарайся. -- Тогда спокойной ночи. -- Скорее уж, доброе утро.        «Эмма, Эмма, почему же ты позволила тем сукиным детям убить себя? Теперь жизнь девочки никогда не будет прежней, учитывая, что ей пришлось пережить за последние сутки.»        Оставив Сюзанну одну, капитаны не преминули возможностью поспорить насчёт дальнейших действий. В одном они сошлись точно – права на ошибку у них нет. Теперь игра пошла на опережение. Игра, ставшая для капитана Барбоссы делом чести. Ну, а Джек Воробей всё никак не мог решить для себя размер поощрительного приза, который перепал бы ему в любом случае.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.