ID работы: 2536180

Давным-давно (Long ago and far away)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
259
переводчик
Gas in Veins бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
77 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 76 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 24. Второй шанс

Настройки текста
Ноябрь-декабрь 1944. На несколько секунд Джон замер возле скамейки. Над тем местом, куда попала бомба, медленно рассеялось облако дыма, и первый крик, вырвавшийся из него, вернул Джону способность двигаться. Уронив трость и прикрыв лицо рукой, он бросился вперёд. — Шерлок! — закричал Уотсон, направившись в сторону, куда отбросило тело Холмса. — Шерлок! Он обошёл груду обломков здания и поспешил в центр улицы, куда упала бомба. — Шерлок! Справа донёсся низкий стон. — Шерлок? — сняв пиджак и разгоняя дым, Джон двинулся на знакомый голос, внимательно смотря под ноги. Шерлок лежал на груде кирпичей ничком, запутавшись в полах собственного пальто. — Джон, — пробормотал он сквозь зубы, переворачиваясь на спину. Тот упал на колени рядом.— Чёрт, — прошипел Холмс, схватившись за рёбра, и посмотрел в небо. — Я здесь, здесь! Слава Богу, — воскликнул Джон, медленно выдохнул, затем прижал ладони к глазам. Он с облегчением выдохнул снова и погладил Шерлока по голове, одновременно проверяя, нет ли кровотечения. — Пять лет без единой царапины — и на тебе, — слабо смеясь, выдал Шерлок, и застонал от новой вспышки боли. — Ты ранен, — сказал Джон, взяв Шерлока за подбородок. — Да, спасибо, доктор, просто бомба подбросила меня в воздух. Они посмотрели на лица друг друга — лицо у Шерлока было чёрным, а у Джона наоборот слишком чистым, — и несколько истерично усмехнулись. Джон затрясся от смеха, и Шерлок, хрипя, присоединился к нему. — Мои рёбра, — простонал Холмс, когда они успокоились. — Думаю, несколько из них сломано. Шум на улице, до этого момента звучавший фоном, стал громче. — Так, позволь-ка тебя осмотреть, — Джон свернул свой пиджак и подложил его под голову Шерлока, затем расстегнул несколько пуговиц его пиджака и рубашки. Он провёл рукой по груди, ощупывая и осторожно надавливая на рёбра, попутно отмечая болезненные вздохи Шерлока. — Четыре или пять рёбер сломано и ещё будут синяки, — Джон впервые огляделся: с того момента, как он нашёл Шерлока, дым рассеялся и стало видно других раненых. Несколько человек рядом лежали без сознания, другие были придавлены обломками. Один пожилой мужчина с разбитой головой был распластан на груде из кирпичей, кусков дерева и осколков. — Слушай, — начал Джон, сжав руку Шерлока. — Кажется, ты более-менее в порядке, — он снова оглянулся. — А они не очень. — Ох, — вздохнул Шерлок, махнув рукой. — Иди и помоги им. Меня всего лишь отбросило ударной волной. — Давай, я помогу тебе, — мягко ответил Джон, усаживая Шерлока, вцепившегося в его пыльную куртку. — Теперь поставим тебя на ноги. Джон поднялся и протянул руки Шерлоку, который, перемежая стоны ругательствами, наконец смог встать. — Где моя шляпа? — промычал он, правой рукой держась за сильнее всего пострадавший бок. — Без неё обойдёшься, — ответил Джон, погладив его руку. — Отправляйся в больницу и пройди полный осмотр. Я люблю тебя, — прошептал Джон. — А я тебя, — Шерлок сжал руку Джона. — Иди. Он смотрел, как Джон кивнул, а затем направился к ближайшей раненой женщине, по рукам которой текла кровь, затем опустился на колени рядом с ней и успокаивающе погладил по спине. «Не волнуйтесь», — услышал Шерлок. «Я врач — я помогу вам».

***

После осмотра в больнице, которого так желал Джон, хромая, Шерлок вернулся в квартиру. Он, постанывая, закрыл дверь и с отвращением взглянул на семнадцать ступенек, ведущих наверх. — Мальчики? Это вы? — дверь в квартиру миссис Хадсон открылась, и женщина появилась на пороге. — Шерлок! — воскликнула она, быстро вытирая испачканные мукой руки о свой передник. — Что случилось? — Всего лишь бомба, миссис Хадсон, не о чем беспокоиться. — О, Шерлок! Как это произошло? — спросила женщина. — Ты в порядке? Где доктор Уотсон? Шерлок стиснул зубы и прислонился к стене, стараясь не обращать внимание на приступ боли. В больнице ему дали обезболивающее, но из-за университетских экспериментов с подобными «лекарствами», оно не действовало как надо. — Нацисты вторглись в Польшу, мои рёбра заживут через шесть-восемь недель, а доктор Уотсон цел и невредим, он остался на месте происшествия, чтобы помочь. — Хамить было не обязательно, молодой человек, — урезонила его миссис Хадсон и укоряюще посмотрела. — А сейчас идём ко мне отдыхать, пока не вернётся доктор Уотсон. Я приготовлю тебе что-нибудь. — Рагу бы очень подошло, — проворчал Шерлок, медленно шагая в квартиру миссис Хадсон.

***

— Как ты себя чувствуешь? — на следующее утро спросил Джон, помогая Шерлоку подняться в их квартиру: предыдущую ночь тот провёл в вертикальном положении на диване миссис Хадсон. — Более или менее, — опираясь на Джона, ответил Холмс. — Ты устал? — Не очень. Они поднялись на площадку, и Джон открыл дверь, пропуская Шерлока вперёд. Пылинки танцевали в бледных лучах зимнего солнца, проникавших в гостиную сквозь незанавешенные окна. Спустя десять минут, сопровождавшиеся пыхтением и ругательствами Шерлока, мужчины, наконец, сидели за обеденным столом у окна и пили чай. — Это было ужасно? — спросил Шерлок, просматривая газету, которую миссис Хадсон принесла для него; на первой странице был отчёт о взрыве. — Определённо. — Я рад, что ты отделался так легко, — мягко сказал Джон, заглянув в газету. — Ты весь в крови. Джон посмотрел на себя. Спереди его рубашка и брюки потемнели от медно-бурых пятен крови, полученных во время наложения повязок и извлечения мелких осколков из тел раненых. — Похоже на то, — ответил Джон, прихлёбывая чай. — Надо принять ванну. — Было бы неплохо, — прищурившись, согласился Шерлок, наблюдая за левой рукой Уотсона. Тот налил ещё чая. Его руки не дрожали. Шерлок отпил из своей кружки и отложил газету в сторону, раскрыв её и просматривая строчки на странице, но едва ли осознавая прочитанное. — Мы просто не будем обращать внимание на то, что ты ходишь без трости и твои руки не дрожат? — спустя пару минут молчания требовательно спросил он. Искренняя улыбка медленно озарила лицо Джона. — Да, — ответил он, не глядя на Шерлока и делая вид, будто читает газету вверх ногами. — Если ты не против, мы просто не будем обращать на это внимания. — Почему? — Просто не будем, ладно, а то вдруг всё исчезнет... Так, словно ничего и не было. Шерлок наклонился вперёд и схватил Джона за руку, морщась при этом от слишком резкого движения, затем крепко сжал его пальцы. — Я люблю тебя, — сказал Холмс, прижимаясь губами к пальцам Джона и вдыхая запах карболового мыла. Джон убрал чёлку с лица Шерлока и нежно погладил по щеке. — Тебе тоже нужна ванна, — сказал он, встал и поцеловал лоб Шерлока. — Допивай чай, а потом я помогу тебе раздеться. Шерлок поцеловал внутреннюю сторону запястья Джона прежде, чем тот стал собирать посуду со стола и направился в кухню. — Только если вы настаиваете, доктор Уотсон. Из дверей кухни Джон улыбнулся через плечо: — Я вынужден, мистер Холмс.

***

Неделю спустя пришло письмо. Шерлок, оставшийся в Лондоне на две недели для выздоровления, принёс конверт в квартиру после одного из своих упражнений по преодолению тупой боли, которую он ощущал, когда не делал ничего, кроме сидения на диване и редкого чтения газеты (за эту неделю он раскрыл четыре дела и не собирался на этом останавливаться). — Это тебе, — пробормотал он, протягивая письмо Джону, затем прошёл на кухню, обхватив себя руками. Джон поднял брови и перевернул конверт, сдирая пломбу и вскрывая письмо. — Как ты себя чувствуешь? — спросил он Шерлока. Тот сидел за кухонным столом, разгадывая кроссворд. Шерлок не ответил. «Уважаемый доктор Уотсон... в свете Вашей помощи, оказанной Красному Кресту на Нью Кросс на прошлой неделе... можем предложить Вам должность в Королевском... в отделении скорой помощи с дальнейшей перспективой работы в отделении общей хирургии... позвоните и спросите доктора Розен... с нетерпением ждём Вашего ответа...» — Шерлок, — сказал Джон, невольно прерывая бормотание Холмса. — Шерлок, прочти это. — Он сунул письмо прямо под нос Холмсу и, качая головой, прочитал вместе с ним ещё раз. — Я... Не могу поверить. Я сидел без работы почти год, что-то искал и тут... — О, Джон, это великолепно, — Шерлок с гордостью посмотрел на Джона. — Я очень рад. Это... Это просто чудесно. Джон склонился к Шерлоку и поцеловал его в губы, а затем снова улыбнулся. — Наконец-то, буду делать что-то полезное, — сказал он и поцеловал Холмса ещё раз. — Интересно, когда они хотят, чтобы я приступил... Шерлок усмехнулся, прикоснувшись к щеке Джона. — Ты прекрасен, — пробормотал он, большим пальцем оглаживая скулу Джона, пока тот перечитывал письмо в третий раз; Шерлок был уверен, что Джон даже не слушал. — Совершенно потрясающий.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.