My love for you isn't over

Перевод
NC-17
Завершён
115
переводчик
.дурман. бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
126 страниц, 49 074 слова, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
115 Нравится 81 Отзывы 36 В сборник

Chapter 1. The start.

Настройки
      Настоящее время       Линдси знала, что Джерард был бисексуалом. Она также знала, что ее мужа и Фрэнка несколько лет назад связывало кое-что общее. Однако она не знала, как реагировать, когда девушка вошла в комнату и увидела двух целующихся мужчин.       Четырнадцать лет назад       Их взгляды сталкивались уже несколько раз в течение последнего месяца, и Джерард не знал, что было особенного в этом юноше, привлекающего его. Мальчишка был новеньким в их школе. Он был заметно ниже Джерарда, а также на пару лет моложе. Его оливковые глаза и изогнутые брови обрамляла бахрома черных волос, которая делала его лицо ещё более притягательным.       Их взгляды встретились снова однажды утром, как раз когда Джерард приехал в школу. Однако теперь он мог с уверенностью сказать, что это был не просто случайный взгляд, потому что на несколько долгих секунд их глаза буквально приковали друг к другу, когда этот панк-малыш шел по школьному коридору. Это длилось всего несколько секунд, но на мгновение Джерарду показалось, что все вокруг исчезло. Все, что могло привлечь его внимание сейчас, это большие яркие глаза, которые сверлили его в ответ, и еще то, как на губах мальчика заиграло некое подобие ухмылки, больше похожее на застенчивую улыбку.       Присутствовало что-то в этом мальчике, и Джерард не мог определить, что именно, что заставляло парня постоянно думать о нем, даже когда тому нужно было сосредоточиться на своем уроке английского, особенно когда он должен был уделить всё внимание учителю английского, мистеру МакКое, который рассказывал о важном эссе, написать которое ребята должны были уже на следующей неделе.       — Есть ли у Вас какие-либо вопросы, мистер Уэй? — спросил внезапно мистер МакКой, поднимая брови аркой, бросая на него пытливый взгляд. Казалось, он догадывается о том, что Джерард замечтался вместо того, чтобы слушать речь учителя.       — Нет, — нервно покачав головой и широко раскрыв глаза от удивления и неожиданности, ответил Джерард. Некоторые из ребят, сидящих за партами, повернулись, устремляя свои взгляды на Джерарда, некоторые хмурились, а остальные ухмылялись, и Джерард быстро перевел взгляд на свою тетрадь, внезапно почувствовав себя безумно застенчивым перед любопытными взглядами одноклассников.       Он знал, что должен сейчас уделять внимание исключительно своему уроку, пытаться хоть что-то узнать, но воспоминание об этом мальчишке — о его взгляде — слишком отвлекало от занятия наукой. Это было что-то новое для Джерарда. Он никогда не чувствовал, чтобы его кто-то привлекал так, как этот парень. А еще он не знал, как справиться с этим, потому что он был в курсе, что его школа, его город и большая часть мира не могли рассматривать их отношения как безопасные в плане сексуального влечения. От этой мысли Джерард удрученно выдохнул.       Это были последние минуты урока, и он пытался отгородиться от мыслей о мальчике, чье имя он даже не знал, и старался сосредоточиться на том, что объяснял учитель английского.       Через полчаса Джерард был уже на крыльце, ожидая Майки, который должен был появиться с минуты на минуту. Они, как правило, уходили из школы вместе, когда ни одному из них не надо было оставаться в школе, чтобы закончить какое-либо задание, поэтому, когда Джерард увидел Майки, направляющегося в его сторону, он взял курс на свою машину.       — Майки! — молодые люди услышали голос, прозвучавший позади них. Первым повернулся младший из братьев.       — Фрэнк, — сказал Майки. Джерард остановился и развернулся, смотря на человека, которому принадлежал голос.       — Ты забыл это, — глаза Джерарда расширились, когда он увидел того самого мальчика, который подавал его брату несколько копий музыкальных партитур.       — Ой, спасибо, — сказал Майки. Как только парень взял листы, Фрэнк перевел свой взгляд с младшего брата на старшего, встречаясь с ним взглядом. Старший из присутствующих почувствовал, как его сердце затрепетало.       — Увидимся в понедельник, — сказал Фрэнк, улыбаясь Майки, а затем снова перевел взгляд на Джерарда, который был поражен и все еще упорно смотрел на него.       — Да, до свидания, — ответил Майки, после чего Фрэнк развернулся и пересек улицу, отправляясь в сторону, видимо, своего дома.       — Кто это? — наконец, спросил Джерард, когда он и Майки ждали перемены света на светофоре.       — Кто? — еле слышно спросил Майки, отвлекаясь от рассматривания рекламных щитов в боковом стекле машины. Сигнал изменился, и Джерард продолжил поездку.       — Этот парень, который говорил с тобой на улице, — пояснил он.       — Ам, это Фрэнк. Мы ходим вместе на некоторые уроки.       Тихое «оу» только и прозвучало как ответ от Джерарда. Он хотел бы знать больше об этом мальчике, но задавать слишком много вопросов брату было опасно, потому что Майки мог что-то заподозрить. Он решил выждать, когда брат сам продолжит разговор.       Майки, казалось, и не заметил неуверенности старшего брата, поэтому заговорил:       — Он крутой, на самом деле. Фрэнк играет на гитаре, и он дал мне кое-какие ноты, — Майки аккуратно поправил пальцем очки и повернул голову в сторону брата. — Он хочет, чтобы мы как-нибудь сыграли вместе, и я сказал ему, что мы можем играть в нашем гараже. Только нужно спросить разрешения у мамы и папы, и, если у нас все хорошо получится, мы ведь можем создать свою группу, как тебе?       — Это круто, Майки, — кивнув и улыбнувшись, ответил Джерард. Он был немного удивлен и взволнован, узнав, что этот новенький паренек по имени Фрэнк был другом его брата и что теперь он собирается чаще приходить к ним домой из-за игры на гитаре. — Так... он живет далеко отсюда? — спросил через мгновение Джерард.       — Я думаю, нет, — ответил Майки. — Он сказал мне, что раньше ходил в католическую школу и ненавидел её. Там заставляли надевать фиговую форму, делать специальные стрижки и молиться. Поэтому он смог убедить маму позволить ему учиться государственной школе, сказав ей, что она намного ближе, что ей не придется возить его каждый день и всё такое.       — А-а, — кивнул Джерард, стараясь делать вид, будто он сосредоточен на дороге. — Он кажется интересным малым, — прокомментировал Джерард после нескольких минут молчания.       — И ты, кажется, заинтересовался им, — с ухмылкой ответил Майки, дразня своего брата.       — Нет, — Джерард нахмурился, качая головой. — Просто, э-э... — он замялся и почувствовал, что начинает краснеть. — Он твой новый друг, и...       — И тебе просто интересно, да? — с озорством закончил за брата Майки.       — Ну да, — выдохнул Джерард, переводя взгляд на дорогу.
115 Нравится 81 Отзывы 36 В сборник