ID работы: 253829

Разбитый мир

Гет
R
Завершён
1151
автор
Размер:
158 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1151 Нравится 352 Отзывы 447 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
      Они скакали всю ночь и утро, и когда конь остановился, Элли мешком соскользнула с его спины на землю, взметнув облако дорожной пыли. Постанывая и растирая затекшие ноги, она огляделась.       Они оказались на проселочной дороге; впереди, на самом горизонте виднелось поселение. Лес давно скрылся из виду, и Элли даже не предполагала в какую сторону ей двигаться — ни карты, никакого ориентира девушка не знала. Ночью, вопреки ее твердой уверенности в том, что они расшибутся о дерево, она задремала, а утром они уже мчались через ухоженные пшеничные поля. Позавтракав сухарями, которые нашлись на самом дне промокшей сумки, она расстегнула тяжелый черный плащ и неуверенно сделала несколько шагов к поселению; конь недовольно фыркнул, топнул копытом, но позволил повести себя под уздцы. — Наверное, ты тоже голоден, — с содроганием Элли прикоснулась к ледяной морде животного. — Но я понятия не имею, чем тебя кормить… Ты ведь мертвый.       Месс положил голову на ее плечо, протяжно выдохнул и попробовал на зуб капюшон плаща — от него пахло хозяином. Элли тоже чувствовала этот запах — сухой, душный, но совсем не резкий. Когда вечером начался ливень, Элли не задумывалась, чью вещь она накидывает на плечи. Теперь ей стало не по себе; тяжелая, темная ткань с тусклой вязью рун по краю, кованая застежка у горла и тусклый, то ли выцветший от старости, то ли просто едва заметный герб на груди; добавить к этому ее чересчур бледную кожу и глубокие тени под глазами, и Элли саму могли бы принять за некромантку. Если, конечно, такие существовали.       Рядом с дорогой пробегал маленький ручеек, в котором Элли смогла набрать воды и умыться; спутанные ветром волосы девушка так и не смогла расчесать и просто накинула на них капюшон. До поселения было миль шесть, но холмистая местность скрадывала расстояние. Некоторое время девушка шла пешком, не желая снова садиться в опротивевшее седло; по правде говоря, она побаивалась огромного черного жеребца, и лишний раз старалась не подпускать его близко. Элли твердо убедилась, что животное плотоядное, когда конь, едва сдерживаемый поводом, направился к пасущимся на лугу коровам. Девушке стоило огромных усилий удержать его на дороге: в ход шли увещевания и угрозы, но спас дело маленький кусок холодной курицы.       Они прошли милю, когда Элли все же пришлось вскарабкаться на спину животному: впереди показалась человеческая фигура. Имея печальный опыт, девушка решила сразу оградить себя от лишних вопросов — низко надвинула на лицо капюшон, уверенно взяла в руки поводья и выпрямилась в седле. В таком положении езда верхом могла доставлять удовольствие только истинным ценителям такого способа передвижения — местным аристократам. Как раз за одного такого Элли и пыталась сойти.       Незнакомцем оказался вытянутый и худой мальчик лет десяти. Босые ноги, черные от дорожной грязи и пыли, выпущенная холщовая рубашка, короткие, обрезанные у колен штаны — мальчик был крестьянином. Поравнявшись с Элли, он сначала застыл, приоткрыв от удивления рот, и стоило девушке чуть повернуть голову, как тут же рухнул на колени; чересчур рьяно — при виде обычной знатной дворянки голову руками не закрывают и не трясутся от страха.       Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что произошло. Ее все-таки приняли за чисторожденную, а может быть, даже и за кого похуже. Как иначе объяснить, что мальчишка глотает дорожную пыль и мелко трясется от страха? Из такого положения нужно было извлекать пользу. На въезде в поселение у одинокого путника могут потребовать предъявить бумаги, которых у Элли, разумеется, не было; с мальчишкой, который почтительно будет идти впереди, это может и не потребоваться. — Встань, — она попыталась сказать как можно строже, но не грубо; вышло плохо — горло пересохло, и вместо слов до мальчика донесся низкий, почти злой, хрип. Конь, удивленно всхрапнув, переступил с ноги на ногу. — Ты проводишь меня до города. Мальчик, не поднимая головы, еще ниже растянулся на земле, выражая полную покорность. Затем встал и робко потянулся к поводьям. Руки у мальчишки дрожали, а в глазах плескался страх. Элли было гадко: она знала, какой страх он испытывает. — Как тебя зовут? — спустя пару минут спросила она, пытаясь примириться с совестью. — Малвин-младший, госпожа, — робко ответил мальчик. Разговор оборвался; строго говоря, им просто не о чем было говорить. Спрашивать у мальчика что-то более было бы неразумным — это могло вызвать подозрения. Но ехать в полном молчании было невыносимо тяжело. — Как называется твое поселение? — Старый схрон, госпожа. — Насколько оно большое? — Я не умею считать, госпожа, — мальчик испуганно вжал голову в плечи, — но отец говорил, что здесь живет несколько тысяч. — Кто наместник вашего города? — Элли старалась говорить отрывисто и властно, чтобы эти простые вопросы не вызывали у мальчика никаких сомнений. А еще — чтобы скрыть то и дело пробивающийся акцент. — Эрко Высокий, госпожа.       Этого имени Элли не знала, и остаток длинного пути они двигались молча. Возделанные поля сменялись пастбищами, все чаще Элли могла разглядеть людей на них. До города оставалось полмили, когда дорога поднялась на небольшой холм; внизу раскинулся огромный рынок — десятки узких рядов, пыльные навесы и грубо сколоченные дощатые прилавки, телеги и клетки, наваленные в кучу мешки; в самом центре — эшафот, на котором в мирное время продавали рабов.       Здесь же они впервые встретили других путников — конный отряд городской стражи устроил небольшой привал на обочине. Мужчина в грязно-желтом плаще приветственно поднял руку и шагнул навстречу. — Малвин, ты быстро вернулся, — улыбка сошла с лица стражника, когда вслед за мальчиком появился всадник. — Приветствую вас. Элли чуть склонила голову, натягивая поводья; конь встал, недобро глянув на наездника — все это время он шел самостоятельно, и если бы мальчишка хоть на секунду замешкался, животное бы раздавило его. — Ты можешь идти, — девушка не глядя швырнула в пыль монетку, целую горсть которых она нащупала во внутреннем кармане плаща. Кругляш предательски блеснул серебром и остался лежать на земле; поднять монету или искать более мелкую возможности не было, поэтому Элли сделала вид, что так и должно быть. И совсем неважно, что мальчишка в своей жизни таких монет не видел вовсе, а стражники уж точно знали им цену.       Воспользовавшись заминкой, девушка легонько сжала бока коня, и тот уверенной трусцой спустился с холма. Ей очень хотелось обернуться, но страх быть раскрытой оказался сильнее любопытства, и без всяких происшествий Элли миновала кривые столбы, обозначающие начало рынка. Память тут же услужливо напомнила о том, что когда-то Элли на подобном рынке была в качестве товара. И без того плохое настроение девушки стало еще мрачнее.

⁓⁓⁓

      Пол клетки был устлан тонким слоем старой соломы, массивные стальные прутья с внутренней стороны были поцарапаны, а в одном месте отчетливо можно было разглядеть полукружия зубов — предыдущий пленник в отчаянии пытался прокусить решетку.       Элли спиной прислонилась к жарким прутьям, безразлично наблюдая за проходящими мимо существами: орки, тролли, гоблины, какие-то косматые коренастые карлики со змеиной шершавой кожей; попадались и внешне совершенно обычные люди, но было их несравнимо меньше. Никому не было до Элли дела.       Она просидела в этой клетке уже пятнадцать дней, и вот сегодня надежда ее покинула. Последнее, что помнила девушка — усатого испанца, который рассказывал про чудесный ресторанчик рядом с пляжем. Кажется, там подают восхитительный пирог из мяса омара. А очнулась она уже в клетке, абсолютно нагая и изнывающая от жажды и голода.       Поначалу она перепугалась — что с ней сделали эти существа? Что собираются сделать? Ей было плохо: стройное, чуть тронутое загаром тело пестрило синяками и ссадинами, через левое предплечье тянулась глубокая рана, которую кто-то наскоро зашил неровными стежками; болела голова, перед глазами все плыло, а слух… Первый день девушка всерьез думала, что оглохла на правое ухо.       Элли не знала, что с ней случилось и где она. Она без сомнений отбросила мысль о сне или бредовых галлюцинациях — боль и голод были настоящими, а вонь места, в которое привезли ее клетку, была способна поднять из могилы мертвого.       Ее тюремщик оказался коренастым, невысоким существом, с ног до головы закутанным в грязные плащи и балахоны. Элли лишь однажды увидела его лицо — безволосое, с шершавой кожей, покрытой отвратительными наростами — и твердо решила, что происходящее не может быть плодом ее воображения; на такое оно было попросту не способно.       Но как бы отвратительно и непривычно это существо ни выглядело, оно все-таки заботилось о девушке: давало ей еду (внешне похожую на голубиный помет), позволяло пить почти чистую воду, а остатками протирать гноящуюся рану на руке, просовывало в клетку ведро, которым Элли первое время отказывалась пользоваться. Ее тюремщик не был грубым, а однажды и вовсе самостоятельно обмыл рану и намазал ее зеленоватой кашицей, и зуд и жжение тут же прекратились. В общем, он был не самым худшим работорговцем; людям и другим существам в клетках напротив приходилось хуже. Чего нельзя было сказать о его то ли помощнике, то ли компаньоне. Им был высокий человек с красивым лицом и сильным телом. Он не носил ни балахонов, ни плаща, ни странных одеяний, которыми пестрила толпа; простая куртка, штаны с подвернутыми полами, небольшая полоска темной кожи на голове, которая сдерживала непокорную белобрысую шевелюру. В любой другой ситуации Элли бы отметила, что парень хорош собой. Вот только девушка сидела в клетке, и внешность окружающих людей волновала ее меньше всего.       У второго тюремщика был скверный характер: он щипал ее на потеху себе или редким зрителям, бил стальным прутом по решетке, когда Элли задремывала, опрокидывал тарелку со скудным пайком, вынуждая девушку соскребать остатки с пола — большая часть жидкой кашицы утекала сквозь большие щели между досками; плевал в воду, дергал за волосы и за ошейник, заставлял плакать и кричать — в общем, на девятый день Элли мысленно поклялась, что однажды она отомстит. Если ее продадут в рабство — она непременно сбежит, найдет этого ублюдка, когда он будет спать в луже собственной рвоты, и перережет ему горло.       Девушка сама испугалась такой клятвы — как у нее могла возникнуть мысль убить человека? Но очень скоро все сомнения пропали: для нее он не человек. Так же, как и она для него — двуногое животное, которое можно выгодно продать. Заканчивалась вторая неделя. Рабы в соседних клетках успели смениться два, а то и три раза; белобрысый тюремщик становился все злее и появлялся гораздо реже. По грустной морде первого, Элли поняла, что дела идут совсем плохо — никого не интересовала голая хрупкая девица с копной спутанных темных волос. В этом месте, по всей видимости, стандарты красоты разительно отличались от привычных ей — во многом благодаря этому она достаточно быстро смогла прийти в себя; покупатели окидывали девушку взглядом, подолгу смотрели на правое предплечье, на худые ноги и тонкие пальцы рук, пожимали плечами и уходили. — Спасибо, — Элли взяла протянутую миску и, зажмурившись, поднесла к губам. При одном только взгляде на это варево ее мутило, однако на вкус оно было вполне сносным, а главное — сытным. — De çarë të bj me ju? — существо устало потерло лоб и тяжело вздохнуло. — Nëese jo shitha da të ju merhr në minierat. Por rruga deri ate do të kushtotrej më shumo se ju androne. — Не понимаю, — девушка помотала головой, показывая на свои губы. — De nga ku rahta off? — он повторил жест, и Элли с трудом сдержала истеричный смешок. Каждый их разговор начинался с этого жеста, и, кажется, теперь он стал обозначать приветствие. — Элли Новак, — без всякого энтузиазма она ткнула себя в грудь, а затем показала на мужчину. — А ты? — Ju jeni ende nahr rob, nuk ka asnef pronar ur do kishte dhine ermine, — тюремщик закатил красноватые глаза и отвернулся, продолжая бурчать себе под нос.       В красивых добрых сказках жители, узнав, что к ним попал пришелец, с радостью освобождают его из плена, обучают языку и показывают достопримечательности. Реальность оказалась иной — всем было наплевать откуда Элли родом и никто не собирался ей помогать.       Первое время она еще пыталась втолковать зевакам, что она не местная: изображала самолет, падала на пол клетки и закрывала голову руками, словно на нее напал дикий зверь, легкими движениями рук обрисовывала высокие здания, а однажды, когда заинтересованный слушатель протянул ей кусочек мела, нарисовала солнечную систему. Ничего из этого не имело успеха. Разве что многие решили, что девушка сумасшедшая. А сумасшедшие рабы — еще более неходовой товар, чем слабые.       Рана на руке гноилась не так сильно, как прежде, но Элли не питала иллюзий: без нормального лечения воспаления не остановится, а там и до заражения крови не далеко. Хотя, может быть это и к лучшему—это выматывающие ожидание неизвестно чего закончится, как и этот кошмар. Устроившись на полу, она попыталась задремать под усиливающийся шум толпы. Через некоторое время девушка оставила эти жалкие попытки и вторила другим рабам, прильнув к решетке.       По проходу шла группа людей; пять мужчин и одна женщина, все с ног до головы закутаны в черные одежды, их сопровождали огромные существа (про себя Элли называла их троллями) в кожаных доспехах. Рабы скулили от страха, громко причитали, торговцы не-люди бранились, сплевывали на землю и решительно отказывали этим людям. Ее тюремщики оживились — белобрысый принялся настойчиво шептать на ухо (так и не узнав его имени, Элли называла его Болло — обычно так покупатели к нему и обращались) Болло, тот качал головой, сердито шептал в ответ; мужчина уже почти кричал, активно жестикулировал, и Элли боялась, что сейчас они подерутся. Но Болло поднял руку, сказал несколько резких слов, и белобрысый, в бешенстве топнув, поспешил уйти, на прощанье плюнув в клетку. — Спасибо, — Элли дотронулась до плеча Болло и улыбнулась. Тот покачал головой и жестом приказал ей отойти дальше — группа людей поравнялась с ними. Один из них подошел к клетке, внимательно разглядывая Элли. От цепкого оценивающего взгляда, девушке стало не по себе, и она сжалась в комочек. Болло, не глядя, протянул через прутья грязный изодранный балахон — и это была ее первая одежда за последние две недели. — Treqind,—произнес он, не дожидаясь вопроса. — Lartë për një të prea mult, — человек в черном раздраженно обернулся. — Pastaj gjeni găsește, — Болло равнодушно пожал плечами. — De unde keni marrë? — вмешался другой человек. Болло презрительно сплюнул себе под ноги и разразился длинной громкой тирадой. — Scapă de el, — первый мужчина ехидно усмехнулся, подбрасывая на ладони звенящий мешочек.—Sunteți ne shitje de vânzare. Болло гневно затрясся, хватаясь за короткий кинжал, которым обычно резал себе еду. — Mirë mirë, nëse ju mendoni se, — вперед выступила женщина. Она похлопала по плечу своего спутника и кивком головы указала на другую клетку; существо в ней, почувствовав взгляд, упало в обморок. Группа пошла дальше по ряду. Насколько хватало взгляда — все торговцы, ставшие свидетелями этого короткого разговора, решительно отказывались продавать этим людям рабов. Но в конце концов нашелся достаточно беспринципный торгаш, радостно раскланявшийся перед мрачными гостями. — Спасибо, Болло, — на всякий случай Элли решила не подходить к решетке — ее тюремщик все еще был в бешенстве. — Mbyllur vajzë, — торговец устало повалился на свою скамейку и продолжил бубнить себе под нос.       Те люди давно покинули ряд, но торговцы до сих пор не успокоились. Потребовалось не меньше часа, прежде чем жизнь на рынке вновь вернулась в привычную колею. Тогда, почти девять месяцев назад, Элли понятия не имела, что это за люди, и почему торговцы отказываются продавать им рабов. Но она была благодарна старому Болло, и благодарность ее стала лишь сильнее, когда спустя некоторое время девушка познакомилась с одним из чисторожденных.

***

      Месс остановился, и девушка вынырнула из воспоминаний: они выехали на главную площадь рынка, и дорогу перегородила толпа зевак — на помосте стояли рабы. Некоторые плакали, другие наоборот — скалились, махали руками и позировали. Наиболее харизматичных толпа зевак приветствовала радостным улюлюканьем. Незаметно пересечь площадь было невозможно, и Элли решила дождаться окончания, благо на возвышении осталось не более дюжины человек.       Когда-то и она стояла на таком же помосте, а толпа улюлюкала и свистела, требуя от нее хоть каких-то действий. Болло стоял рядом и подзадоривал толпу сделать ставку. Знай Элли, что «непопулярных» рабов отправляют на рудники, она бы пела, танцевала, и в меру сил старалась понравиться.       Но ничего этого она не знала, и никто не собирался ей этого объяснять. Лишь чудом ей повезло, и толстый, с лысиной усеянной бородавками человек поднял руку, повышая ставку вдвое. Последнюю, плачущую от горя, женщину увели с помоста, и толпа начала расходиться. Стараясь не привлекать к себе лишнего внимания, Элли продолжила путь. Поплутав по узеньким улочкам, она спешилась, еще раз все обдумала и толкнула массивную дверь таверны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.