ID работы: 2542032

Право собственности

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1131
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
81 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1131 Нравится 20 Отзывы 259 В сборник Скачать

Глава 1. Предложение о покупке акций с целью поглощения враждебной компанией

Настройки текста
— Видишь ли, Майк, в этом мире есть победители и проигравшие. Хочешь знать, как определить, победил ты или проиграл? Майк подавил зевок и вручил Луису здоровую стопку файлов, за изучением которых провел в архиве все утро. — Уверен, ты собираешься рассказать, — пробормотал он. Спина болела, и в любой момент он мог понадобиться Харви, а тогда его день угрожал стать столь же неприятным, как и утро. Не то чтобы Харви в последнее время нужна была его помощь. Кажется, босс избегал его со времен дела Клиффорда Даннера, но Майк понятия не имел, почему. Луис улыбнулся ему, как крокодил — кролику. — Так и есть, Майк, потому что я смотрю на тебя и вижу себя. — Правда? — Майк слегка встревожился. — Да. То есть, ты не настолько хорош и выглядишь не так блестяще, но я вижу в тебе бледную, малую копию себя в твоем возрасте. — Серьезно? — в этот раз Майк подбавил сарказма. — Луис, это займет много времени?.. — махнул он рукой в направлении офиса Харви. — Победители и проигравшие, Майк! Ты же хочешь быть в команде победителей, верно? — Да, Луис. Хочу. — Майк кивнул. Если он что-то и понял за месяцы работы в «Пирсон Хардман», так это то, что проигрыша следует избегать любой ценой. — Так вот, скажу тебе, как другу, — Луис заговорщицки склонился к столу, подзывая Майка. Тот поколебался и наклонился к нему. Луис придвинулся немного ближе, почти касаясь его лбом, и Майк слегка отстранился. — Секрет в том, чтобы держать глаза открытыми и смотреть по сторонам: видеть победителей и всегда следовать за ними. Таким образом и ты победишь. Луис сел и ожидающе посмотрел на Майка. Тот помедлил, пытаясь понять, что только что услышал. Это был Луис, так что за его словами обязано крылось второе дно. Луис театрально вздохнул. — Майкл, Майки… Хм, Майк… Кто здесь приносит больше всех пользы? — этот самоуверенный взгляд Майк всегда находил отталкивающим. Луис выглядел исключительно самодовольным и нетерпеливо постукивал пальцами по столу в ожидании ответа. — Мм… Харви? — отважился Майк. — Что? Нет! Харви, конечно, эффектен… И у него есть имя, его репутация, — глумливо выдохнул Луис. — Но если говорить о больших деньгах, то главный здесь я, Майк. Я. Номер один. Победитель. Так что, если ты тоже хочешь быть победителем… — Мне стоит перейти в твою команду? — Наконец-то ты понял. — Луис подмигнул ему. — Именно так, Майк. Я победитель, и если ты достаточно умен, то поспешишь запрыгнуть в мою постель. Майк искренне надеялся, что Луис выражался не буквально, но картинка, возникшая в голове, заставила его содрогнуться. — Видишь ли, — Луис снова поманил его к себе. — Я знаю, Майк. Майк ощутил, как желудок панически сжался в животе. Луис знает о его секрете? Как? Только Харви и, вероятно, Донна знали о том, что он не учился в Гарварде. — Что ты знаешь, Луис? — осторожно спросил Майк. — Я знаю о твоей исключительной фотографической памяти. Втайне я тебя проверял, Майк. — Ладно, но вообще-то это не секрет… Луис вскинул ладонь. — Факты, цифры, даты… Дьявол в деталях, но все это… Ну, скучно. Я выше этого. Я двигаюсь вперед. Заключаю сделки. Понимаешь, о чем я? — О, да, — Майк кивнул. Он прекрасно все понял. — И, видишь ли, Майк, у меня тоже есть секрет. — Луис снова поманил его, и Майк осторожно склонился к нему. Луис, выдерживая театральную паузу, оглянулся, проверяя, нет ли кого поблизости. Майк едва удержался от того, чтобы закатить глаза. — Джессика ясно дала мне понять, что совсем скоро я стану старшим партнером. — Правда? — Майк постарался выглядеть впечатленным. — Да! — Луис сиял, как кот, дорвавшийся до сметаны. — Правда. И, конечно же, когда это случится, я смогу нанять собственного ассистента — и я рад предложить эту великолепную должность тебе, Майк. Мы можем быть прекрасной командой. Ты будешь заниматься всей этой скучной чепухой, а я — действительно великими делами. — Трудно отклонить такое блестящее предложение. Луис не ощутил сарказма. — Именно так. И ты же не хочешь отказываться, Майк. — Лицо Луиса некрасиво скривилось. — Правда, не хочешь. Майк приложил все усилия, чтобы не засмеяться. — Ага, но, видишь ли, я не думаю, что Харви понравится эта идея. Луис потемнел еще больше. — Харви ничего не решает. Ты ему не принадлежишь. — Разве нет? — произнес голос за их спинами, и Майк развернулся, гадая, пугаться ему или радоваться, глядя на Харви на пороге чужого офиса. Харви выглядел спокойным и невозмутимым, как и всегда, но Майк давно наловчился отличать одно его настроение от другого. Судя по движению бровей, Харви был удивлен. По изогнутым губам — раздражен. И Харви определенно что-то задумал, судя по складке, пролегшей на его лбу, и что именно — Майк понятия не имел. Луис выглядел, как ребенок, которого застукали с рукой в банке для печенья. Тем не менее, несмотря на то, что Харви поймал его на месте преступления, Луис явно не собирался разжимать пальцы и выпускать добычу, которую так хотел заполучить. Майку не слишком нравилось быть печеньем в этой аналогии, но что-то определенно захватывающее было в том, как Харви и Луис мерялись из-за него силами. — Если ты хочешь приказывать кому-то, иди и найди себе своего ассистента. Я уверен, Гарольд будет счастлив помочь тебе, — Харви мотнул головой в сторону коридора, и Майк не смог сдержать усмешку: едва ли Гарольд мог быть первым в этой очереди. В любой очереди, вообще-то. Луис нахмурился. — Я просто указал Россу, что ему следует дважды подумать о том, с кем он связывается. Работа с тобой — не лучший вариант для карьеры. Рискованные игры создали тебе репутацию, Харви, но когда ты падешь — а мы все знаем, что однажды такой день настанет — ты утянешь за собой и Майка. Я только пытаюсь уберечь его от подобной судьбы. — Хм, — Харви ненадолго задумался. — Нет, я не думаю, что дело в этом, Луис. Ты просто хочешь завладеть тем, что принадлежит мне. Как и всегда. Что-то в мысли о принадлежности Харви заставило Майка дрогнуть. Он оставил это без внимания, поражаясь самоуверенности и высокомерию Харви. — Мм… Парни… Я вообще-то не принадлежу никому, кроме самого себя. Пронзительный взгляд Харви скользнул с Луиса на него, и Майк почти пожалел о том, что открыл рот. У Харви дернулась бровь: он начал забавляться всерьез. — Неужели? — спросил он обманчиво мягким тоном. — Ладно, ладно. То есть, я работаю на тебя и на «Пирсон Хардман», иногда даже на Луиса. Но на самом деле никто ведь мной не владеет… Харви задумчиво смотрел на него, а Луис злорадствовал. — Так и есть. Может, он и твой ассистент — пока что — но он отчитывается передо мной, потому что я заведую всеми ассистентами. Его контракт по найму заключен с «Пирсон Хардман», и любой может воспользоваться его услугами. Он не принадлежит тебе всецело, Харви, и если он выберет меня, то ты ничего не сможешь с этим поделать. Майк не слишком обрадовался перспективе всеобщего удовольствия за свой счет. Как будто он шлюха для общего пользования, а не чья-то конкретная куртизанка. И, несмотря ни на что, мысль о том, что он не принадлежит Харви, странно удручала. Майку нравилось текущее положение дел. Он всегда был счастлив, когда Харви называл его своим щенком или своим мальчиком, хотя никогда и не задумывался, почему. — Уверен, вы оба слышали о том, что собственность на девять десятых определяет закон, — ровно выдохнул Харви. — Конечно, — ответил Луис, — но Майк — не твоя собственность. Харви медленно растянул губы в улыбке, и Майк ощутил, как мурашки волной прокатились по спине. Когда Харви входил в раж, можно было только держаться крепче в ожидании бури. — Майк, объясни, что означает старая поговорка «собственность на девять десятых определяет закон», — велел Харви. — Ладно, — Майк обратился к нужной странице в памяти. — Как таковая, она не является правилом. Скорее, это общее выражение, означающее, что право собственности очень просто подтвердить, если ты чем-то владеешь, и намного сложнее, если нет. — Правильно, — Харви кивнул. — Другими словами: в имущественных спорах, в отсутствии ясных и неопровержимых показаний или документации, доказывающей обратное, человек, являющийся фактическим владельцем, становится владельцем законным. Как этот галстук, который ты носишь, — Харви поморщился, глядя на галстук Майка, — принадлежит тебе, пока кто-нибудь не докажет, что это не так. Хотя зачем кому-то претендовать на такое убожество? Достаточно того, что ты подтверждаешь владение — носишь его на своей шее. — На самом деле он принадлежит Тревору, — усмехнулся Майк. — Серьезно? — Брови Харви взлетели вверх. — Что же, я понимаю, почему он не таскает тебя по судам, чтобы его вернуть. — Поговорка фактически неверна, — встрял Луис, раздраженный их перепалкой. — Законная правда в том, что претендент на право собственности выигрывает за счет силы своих притязаний, а не слабости притязаний соперника. — «Uti possidetis», — откликнулся Харви, — чем владеете, тем и владейте. В случае Майка это, к сожалению, означает, что ему никогда не избавиться от этого галстука. Майк наконец рассмеялся вслух, а Луис был раздражен донельзя. — И в моем случае, так как Майк — мой ассистент, нанятый мною для выполнения моих распоряжений, я подтверждаю собственность, — продолжил Харви. — Если Майк не захочет свободы. Он не галстук и не чье-то имущество, — отрезал Луис. — Ты им не владеешь! — Неужели? — От взгляда Харви Майк вздрогнул, и мурашки волнения пробежали по его спине. — Луис, я устал от твоих постоянных попыток завладеть моим ассистентом. Это уже не смешно. Предлагаю встретиться завтра, здесь же, в десять утра, чтобы ты мог сдаться и официально бросить свои попытки завлечь Майка под крыло, раз и навсегда. — И почему же я должен сдаться? — усмехнулся Луис. — Потому что к тому времени я подтвержу собственность и владение так, что у тебя не останется сомнений. Договорились? — Харви протянул ему ладонь. Луис неприязненно посмотрел на него, но руку пожал. — Договорились. Жду не дождусь увидеть твой провал. В высшей степени удовлетворенная улыбка Харви показывала, что Луис здорово продешевил, а Майка заставила задуматься, что Харви собирается сделать, чтобы доказать свое «владение». Насколько Майк видел, Луис был прав: его контракт был заключен с «Пирсон Хардман», не с Харви лично, даже если тот нанял его, и если Майк выберет Луиса своим наставником, Харви ничего, совсем ничего не сможет с этим поделать. Хотя не то чтобы ему хотелось становиться ассистентом Луиса. Майк вздохнул. — Кажется, мы об этом уже говорили? — спросил он, переводя взгляд с Луиса на Харви и обратно. — Я не являюсь движимым имуществом и готов повторить это снова. Позволь также тебе напомнить, что в последний раз, когда вы с Харви спорили на меня, ты отказался от выигрыша, — повернулся он к Луису. — Потому что Харви облажался и позволил тебе вести дело в одиночку, что привело к неизбежному результату — полному провалу. Я не собираюсь поступать подобным образом, Майк. Я буду хорошим наставником, готовым помочь словом и делом, как и подобает учителю. Глаза Харви потемнели: Луис наступил на больную мозоль. Сложная история отношений Харви и его наставника определенно влияла на его собственное отношение к Майку. Харви быстро закипал и остывал так же быстро, временами помогал ему советами и действиями, а иногда позволял все испортить самостоятельно. К возмущению Майка: Харви знал, что он не ходил в юридическую школу. Может быть, он и имел удивительную память вкупе со знанием законов, но этого недостаточно для реальной юридической практики! — Если тебе не удастся подтвердить право собственности, — промурлыкал Луис, — то я получу Майка, а тебе, — он пожал плечами с мерзкой улыбочкой на лице, — тебе достанется Гарольд. Выражение лица Харви не изменилось, но мышцы его челюсти слегка дернулись. Майк сомневался, что Луис заметил это, но все же. — Ладно. Договорились, — резко выдохнул Харви и развернулся на каблуках. — Майк, за мной, — приказал он и вышел из кабинета. *** — Ты поставил меня на кон? По-настоящему — не на десять дней, а навсегда? — горячо выдохнул Майк, когда ему удалось поравняться с Харви. — Твою мать, о чем ты думал? Харви обернулся. — Я думал о том, что ты потратил все утро на поручения Луиса вместо того, чтобы работать над делами, которые поручил тебе я. Так что сейчас ты больше его ассистент, чем мой. — Это нечестно! Он сказал, что я должен… Сказал, что это срочно, и если я хочу сохранить работу, я… — Майк отступил назад, встревоженный потемневшим взглядом Харви. — Майк, он с тобой играет. Ты же слышал. Хочешь быть его лакеем? — Нет! Но и твоим тоже не хочу, — Майк улыбнулся, стараясь снять сгустившееся напряжение. — Правда? Прямо сейчас я не вижу этому доказательств, — Харви не вернул ему улыбку, продолжая внимательно смотреть в глаза. Майк ощутил, как улыбка тает на губах. — Конечно же, я не хочу работать на Луиса, Харви! — Дело не только в работе, Майк. Харви буравил его тяжелым взглядом, и Майк тяжело сглотнул. — Я просто… Харви, он велел мне кое-что сделать. Он мой начальник, и я должен был. — Я тоже просил тебя кое-что сделать. Почему же мои дела до сих пор лежат на столе, нетронутые, а с его поручениями уже покончено? — Он злее тебя? — предположил Майк. Почти правда: Харви был деспотичным рабовладельцем, но не настолько неприятным, как Луис. — Ты думаешь, я не могу быть злым? — Харви смотрел на него темными глазами, а Майк чувствовал, что каждое сказанное слово загоняет его все глубже и глубже в ловушку, из которой не выбраться. Харви подошел ближе с улыбкой, прячущейся в уголках губ. — О, поверь мне, я могу быть злым, — прошептал он прямо Майку в ухо, — злым, требовательным и беспощадным, и ты поймешь это сегодня же вечером. В моей квартире в восемь, и не опаздывай. — В твоей квартире? — Майк повторил за ним, не справившись с удивлением. — Ты никогда не пускал меня к себе. — Будем надеяться, что сегодня тебе не придется проводить ночь на площадке за моей дверью. — Ну, Харви! Я же извинился! — На самом деле нет, — Харви выглядел откровенно раздраженным, и Майк чувствовал, что ответственность за это лежит на нем. Он сделал что-то такое, что действительно разозлило Харви — но что именно? Дело было в потраченном на Луиса утре? Все это выглядело гораздо более личным, и Майк окончательно растерялся в попытках понять, что сделал не так. Как будто он невольно нарушил одно из особенных правил Харви, о которых вовсе не знал. — Если бы ты чаще бывал рядом, может быть, я бы занимался твоей работой вместо работы Луиса, но на неделе я едва вижу тебя! — выпалил он. — Ты прав: я могу быть ассистентом Луиса, а не твоим, после того «внимания», что ты мне оказывал. По крайней мере, Луис действительно хочет быть моим наставником, и это гораздо больше того, что я получаю от тебя! От Харви остро пахнуло опасностью. — Так все дело в недостатке внимания? — Он придвинулся ближе, и Майк ощутил шелковую гладкость его пиджака под своей ладонью. — Тебе хочется моего внимания, Майк? Ты его получишь. Надеюсь, сможешь с ним справиться. Сегодня вечером, Майк, и готовься к тому, что ночь будет долгой. Выспаться тебе точно не удастся. Это прозвучало зловеще, и Майк ощутил еще одну вспышку гнева. Это вообще не его вина, так почему же с Харви сейчас так сложно? — Ты собираешься заставить меня работать всю ночь, чтобы наказать за то, что утром я занимался делами Луиса? — с обидой спросил он. — О, думаю, это действительно будет наказанием, — вкрадчиво улыбнулся Харви. — И как же работа без сна докажет твое «владение»? — поинтересовался Майк. Единственным ответом ему был смех, а затем Харви развернулся и размашистым шагом пошел прочь. — Меня сегодня не будет в офисе. А ты будешь в моей квартире ровно в восемь. Без опозданий, Майк, — приказал он через плечо и исчез за углом. *** Луис появился у кубика Майка через час, облокотился на него и вкрадчиво улыбнулся. — Майк, мы идем на обед. — Луис, я польщен и все такое, но к вечеру мне нужно закончить со всем этим для Харви, — ответил Майк, показывая на здоровую стопку бумаг на своем столе. — Гарольд все сделает. Гарольд! — Луис подхватил документы прежде, чем Майк успел возразить, и бросил их на стол Гарольда. — Займись этим. У тебя три часа. Не справишься — уволен. Бледный от природы Гарольд покраснел, как помидор, схватил ближайшие бумаги и уткнулся в них носом. Майк ощутил прилив жалости. Луис обернулся к нему. — Я забронировал столик в «Медичи». — «Медичи»? — Самый популярный новый ресторан в городе. Скорее всего, ты читал о нем отзывы. Чтобы заказать столик, нужно звонить за полгода, но они превзошли себя и нашли для меня столик сегодня, — со значением сказал Луис, поправляя галстук. — И ты хочешь взять меня с собой? — беспомощно спросил Майк. — Именно. — Луис улыбнулся. — Думаю, ты не осознаешь открывшихся перед тобой перспектив. Я хочу, чтобы ты понял, что в этой сделке предназначается тебе. Майк вздохнул. — Луис, пожалуйста, просто брось все это. Мне и так хватает проблем с Харви, и… — Забудь о Харви. Он тебя просто использует. Цепляй свой вагон к моему, и увидишь, как твоя карьера идет на взлет. А теперь иди за мной. Луис взмахнул рукой и направился к двери. Майк пялился на него еще пару секунд, а затем решил, что будет приятно послушать, как Луис будет заискивать перед ним, да и оплаченный обед в самом дорогом ресторане города явно стоит потраченного времени. Харви не было рядом в последнее время, но он всегда старался держать Майка на расстоянии вытянутой руки. Будет здорово провести время с кем-то, кто действительно ценит твои заслуги, даже если уважение Луиса — палка о двух концах. *** Цены в «Медичи» были чрезвычайно высокими, но Майк искренне наслаждался некоторыми дорогостоящими пунктами меню и выражением лица Луиса. Тот не терял времени: Майк едва расправился с салатом, когда Луис протянул ему лист бумаги. — Майк, я серьезен. Настолько серьезен, что поместил нашу сделку на бумагу. Это договор между тобой и мной. Я предлагаю ставку — из моих собственных денег — и место при мне, когда стану старшим партнером. Джессика обещала, что это займет не больше трех месяцев. После этого ты станешь моим ассистентом и будешь получать пять процентов комиссионных от любых бонусов, которые «Пирсон Хардман» выплатит мне. Скажем, взглянув правде в глаза, это будут исключительно большие бонусы, — Луис доверительно улыбнулся. — Комиссионные? — Майк пялился на него с открытым ртом. Луис нажал ему на подбородок, заставляя подобрать челюсть. — Не забывай о манерах, Майк. У тебя полный рот еды. — Ты делаешь это, только чтобы выиграть в глупом пари? — Конечно же, нет. Ну, не совсем, — Луис пожал плечами. — Вы двое спятили, ты же знаешь об этом? Вы работаете на одну фирму. Ваше соперничество попросту безумно и странно. — Вовсе нет. Оно сохраняет наши зубы острыми. И не называй меня безумцем. Что касается этого пари — я хотел сделать тебя своим ассистентом и до него, и если этого можно добиться таким путем, то я счастлив подыграть Харви в его глупой игре — и выиграть. — И вот так ты собираешься выиграть? — Конечно. — Луис изогнул бровь. — Я понял, что подтвердить собственность можно единственным способом. Подкупом. — Ты меня покупаешь? — спросил Майк, еще не отойдя от удивления. — Именно. — И что заставляет тебя думать, что я продаюсь? — У каждого есть цена, Майк, — подмигнул Луис, — держу пари, Харви не настолько щедр, чтобы предложить тебе часть своих денег, не так ли? — М… Нет, — Майк смотрел на листок бумаги перед собой. Без всяких сомнений, этот договор справился бы со всеми его финансовыми проблемами. Дом престарелых для бабушки не был дешевым, и прежняя жизнь все еще напоминала о себе значительными долгами. Договор с Луисом решил бы все проблемы одним махом. — Все, что от тебя требуется — это подпись, — Луис небрежно кивнул на бумагу. — Видишь ли, Харви совершил большую ошибку, не связав тебя эксклюзивным соглашением. Я такой ошибки не совершу. Я хочу, чтобы ты согласился работать на меня и только на меня, на условиях, которые я только что изложил. Подпиши на пунктирной линии, — он извлек дорогую перьевую ручку и положил рядом с договором. — Что скажешь? — Эм… — Майк пытался проглотить еду, которая разом потеряла вкус и застряла в глотке. Он схватился за воду, больше не чувствуя голода. — Хорошо, но сначала мне нужно это прочитать. — Не доверяешь мне? — Луис усмехнулся. — Ты юрист, — улыбнулся в ответ Майк, подыгрывая ему. Все это нужно было обдумать. — Рыбак рыбака видит издалека, верно? Хорошо. Возьми и прочитай. Но если Харви предложит тебе что-нибудь получше, я съем собственную шляпу. Майк нахмурился. — У тебя есть шляпа? — Нет. Ты знаешь, что я имею в виду. Если Харви предложит тебе сделку, которая будет лучше, чем эта, дай мне шанс перебить его ставку. Ладно? Не принимай его предложения, не обсудив со мной. — Постой! Ты правда думаешь, что Харви тоже собирается подкупить меня? — Конечно же, — удивленно ответил Луис. — Да брось, Майк — как еще ему подтвердить это его владение? Ты берешь монету короля и становишься человеком короля, все это знают. — Верно, — неуверенно кивнул Майк. — В этой аналогии ты король? — Он взял договор, сложил и сунул в карман пиджака. — Если туфли подойдут, — Луис заговорщицки его подтолкнул. — Мы с тобой, Майк, станем отличной командой. Я проведу тебя наверх. В отличие от Харви, я забочусь о своих подчиненных. — Думаешь, Харви обо мне не заботится? — Майк почувствовал себя беззащитным, как в тот раз, когда только встретил Харви. Он хотел, чтобы Харви гордился им, восхищался им, и рвал задницу, чтобы это случилось, но ничего не вышло. По крайней мере, Харви не торопился выказывать ему восхищение или хотя бы уважение. Была пара моментов, когда Харви явно ценил его, и они вместе смеялись, и шутили, и прокладывали свой путь в очередном деле, выигрывая и цитируя фильмы… А потом как будто кто-то нажал на кнопку перезагрузки, и Харви вернулся к своему обычному непостижимому спокойствию. Майк так и не понял, что с ним случилось. Луис громко рассмеялся. — Харви хочет тебя, потому что на твоем фоне хорошо выглядит, но его усилий недостаточно, чтобы тебя удержать. Если бы это было не так, ты бы не сидел здесь, рассматривая мое предложение. Он упустил что-то, — Луис снова самодовольно подмигнул Майку, и тот неуютно поежился. Чертов Луис смотрел ему прямо в душу. Майк понял, что то, чего ему хочется, он не получит от Луиса, как не получил и от Харви — но с Луисом, по крайней мере, ему больше не придется волноваться о бабушке, которую в любой момент могут вышвырнуть из дома престарелых. — Я считаю, что лучший способ обеспечить лояльность — это купить ее, — сказал ему Луис. — Я собираюсь купить твою преданность твердыми наличными. Ты будешь делать свою работу, а взамен получишь мое уважение. На тебе оно хорошо сказывается. Майк смотрел на него, вспоминая слова, сказанные ранее. Кажется, он все воспринял неправильно. Луис сказал, что вырываться вперед можно, определив лидера и вступив в его команду. Может быть, именно этим Луис и занимается: считает Майка победителем и хочет заполучить его для продвижения своей собственной карьеры. Майк был растерян. По крайней мере, Луис считает его победителем, а Харви определенно — своим щенком, только и ожидающим, чтобы выполнить очередную его прихоть. Неожиданно по спине его пробежала острая волнующая дрожь. Между победителем и щенком выбор очевидно склонялся в пользу первого, без всяких сомнений, и все же… Сомнения были. Может быть, Харви прав, и эмоциям не место в бизнесе. Луис предлагает хорошую сделку. Почему Майк должен сохранять преданность Харви во вред собственной карьере? Если бы Харви предложил ему такую сделку, Майк бы подписал ее без всяких задних мыслей. Черт возьми, да Харви бы посмеялся над ним за любые сомнения. Кажется, больше он не смог бы съесть ни кусочка. Он едва слушал Луиса, который разглагольствовал о своем последнем деле и женщине, с которой, кажется, встречался. К счастью, все это скоро закончилось, и Майк смог вернуться в свой кубик, чтобы побыть одному и разобраться с мешаниной в голове. — Сделай то, что для тебя лучше, Майк, — Луис добил его контрольным выстрелом, когда они вернулись в офис. — Ты знаешь, как должен поступить. Майк хотел бы знать. Договор жег ему карман, и стыдно было даже думать о предложении Луиса, но он просто не мог перестать думать об этом, особенно когда все, что он получал от Харви — это колкие насмешки, злые взгляды и обещание работать всю ночь в качестве наказания за то, в чем он был вовсе не виноват. После работы Майк вернулся домой и принял душ. Он надел драные джинсы и старый свитер, только чтобы позлить Харви, зная, как много для него значит внешний вид, но в конце концов решил этого не делать. Если он собирается свалить от Харви и лечь в постель с Луисом (Майк снова содрогнулся, невольно представив себе картинку), то, по крайней мере, должен выглядеть при этом прилично. Майк надел свои лучшие джинсы и синий свитер с белой футболкой — кажется, такой образ должен отвечать высоким стандартам Харви. Затем ему пришло в голову, что нужно захватить с собой костюм — если Харви заставит его работать всю ночь — и он упаковал его вместе с рубашкой, галстуком и нижним бельем и пристегнул к велосипеду. Оглянувшись, Майк увидел договор Луиса, лежащий на кровати. Он еще не поставил свою подпись, но серьезно об этом раздумывал, и это чрезвычайно волновало. — Господи, — сказал он себе. — Харви вытащил тебя. Если бы не он, ты бы сидел в тюрьме или пускал пузыри на дне залива с пулей в голове, полученной от какого-нибудь дружка Тревора. Может быть, он должен показать договор Харви и дать ему шанс переубедить себя. Но сама эта мысль попахивала предательством, и Майк ясно видел разочарование в глазах Харви, когда тот узнает, что Майк вообще раздумывал о том, чтобы подписать этот контракт. В итоге Майк схватил бумагу и затолкал ее в сумку. Можно решить позже. Не обязательно сейчас. Можно подождать до утра, в конце концов, может быть, этой ночью Харви скажет что-нибудь, что поможет ему решиться. Майк ни на секунду не сомневался, что Харви не станет предлагать ему деньги. Но что еще он сможет противопоставить Луису завтрашним утром?..
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.