Отношения

NC-17
Завершён
341
2
автор
Размер:
233 страницы, 102 410 слов, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
341 Нравится 145 Отзывы 159 В сборник

Глава 21: Венеция

Настройки
Прихватив с собой громоздкие саквояжи с вещами и домового эльфа, Друэлла Блэк отбыла с Нарциссой и Андромедой в Венецию. Они поселились недалеко от Большого канала, в старом палаццо с красивым видом из окон. По утрам, глядя на скользящие по воде гондолы, Нарциссе нравилось воображать, будто бы она – полноправная владелица палаццо. Хотя куда больше ей хотелось бы стать хозяйкой Малфой-мэнора, который произвел на Нарциссу неизгладимое впечатление. К тому же, к поместью по умолчанию прилагался бы и Люциус. Но пока, невзирая на пасмурную погоду и неприятный запах, порой доносившийся с воды, Нарцисса была довольна жизнью. Каждый вечер они ужинали у итальянского семейства дель Неро. Их наследника, со странным для уха Нарциссы именем Гилельмо, сватали Андромеде. Сам Гилельмо, фатоватый и обходительный молодой человек, был очарован сестрами Блэк. Он приглашал их на долгие вечерние поездки на гондолах и пел серенады хорошо поставленным голосом. Младшие братья Гилельмо наперебой ухаживали за Нарциссой, а она, польщенная их вниманием, вовсю кокетничала и флиртовала, несмотря на свою тоску по Люциусу. Однако Андромеду не устраивало буквально все: тонкие черные усики Гилельмо она находила похожими на дохлого слизняка, город вонял затхлой рыбой, серенады казались ей пошлыми, а прикосновения горячего итальянца вызывали у нее отвращение. – Ах, сестричка, ты несправедлива к бедному малому! – говорила Нарцисса, сидя у окна и расчесывая длинные золотистые локоны, которыми она сразила наповал уже немало пылких итальянских поклонников. – Он так старается угодить тебе, а ты... – Лучше бы он не старался! – прервала ее Андромеда, захлопывая книгу. – Он идиот, а со своими ужимками выглядит еще и психопатом. – Ну что ты говоришь! – Нарцисса дернула расческу. – Он очень мил. – О да! Вчера он чуть не свалился в воду, показывая мне в лицах – ты только вдумайся – как какая-то там графиня с болью в спине меняет штанишки! Нарцисса захихикала, разрумянившись. – Нет, это совсем не смешно, Нарси. Он взрослый человек, какие еще «штанишки»?! Про графиню я и не говорю – у них тут каждая вторая – потомственная графиня, я уже путаюсь, – Андромеда окончательно отложила книгу. – Зато они такие галантные, – возразила Нарцисса. – Вчера Венерио подарил мне огромную перламутровую раковину, уверяя, что в ней плещется море его любви, – она мечтательно вздохнула: – Если бы мое сердце не было уже занято, то я бы ни капли не колебалась. – Нарси, да ну тебя, – Андромеда встала, прислушиваясь к какому-то шуму снаружи. – Меня на дешевые уловки не купишь. – Меня тоже, – поспешила уверить ее Нарцисса. – Но ты не можешь отрицать, что они очень привлекательные молодые люди. – Да при чем тут их привлекательность?! Ты разве не понимаешь, ведь никого не интересует мое мнение, мои чувства, мои желания! Все решают за меня... Родители решают, за кого мне выйти замуж, Гилельмо решает, что я ему нравлюсь, его родичи решают, куда мне идти сегодня вечером... Разве это жизнь?! Я словно бы в клетке, в ловушке, мне тяжело дышать, я связана по рукам и ногам, и... Нарцисса? – Андромеда запнулась, удивленно глядя на сестру. А Нарцисса вскочила, зажала рот руками и широко распахнутыми глазами уставилась в окно. – Нарси? – Андромеда встревоженно приблизилась к ней. – В чем дело? Все так же держа ладони у рта, Нарцисса повернулась к сестре, потом в сторону окна, снова к сестре. Вытянув руку и потрясая ей, она выдохнула: – Меда-а-а! Там! – Что там?! – помертвев, Андромеда выглянула наружу: в воображении она уже нарисовала толпы женихов, явившихся вести ее к алтарю. Но, к ее огромному облегчению, во дворе стоял лишь Гилельмо, беседующий с каким-то человеком в широкополой шляпе. – Кто это? – Андромеда ничего не понимала. – Меда-а-а! – умоляюще повторила Нарцисса, не в силах ничего объяснить. В это мгновение человек в шляпе поднял голову, и Андромеда узнала Люциуса Малфоя. Он улыбнулся и вежливо поклонился ей. – Люциус?! Что он здесь делает? – Андромеда посмотрела на сестру так, словно та должна была быть в курсе происходящего. – Я не знаю! – пискнула Нарцисса, вихрем пронеслась по комнате и распахнула гардероб, принявшись лихорадочно рыться в нем в поисках нового платья. – Меда, – она вскинула голову, – а он меня видел? – не дожидаясь ответа, она кинулась обратно к проему окна. Андромеда схватила ее за плечи, чтобы сестра не вывалилась от избытка эмоций. – Он посмотрел на меня! – Нарцисса резко отшатнулась в глубь комнаты, так что Андромеда чуть не упала. – Он посмотрел на меня, а я в таком ужасном виде! – Все, Нарцисса, возьми себя в руки! – громко произнесла Андромеда. – Сядь. Вот так. А теперь давай я заплету тебе косу. – Ох, нет, мне некрасиво с косой! Просто скрепи эти пряди сзади! – выпятила губки Нарцисса, одновременно подтягивая к себе ногой туфли. – Хорошо, только успокойся. – Андромеда призвала со столика заколку. – Не эту, она не подходит к моим сережкам! – вскрикнула Нарцисса и тут же закрыла лицо ладонями и в изнеможении простонала: – Он здесь, он здесь... – Прекрати, это даже противно, так переживать из-за какого-то Малфоя, – Андромеда дернула сестру за волосы. – Мои серьги с аметистами подойдут к этой заколке. Хочешь? – Да, спасибо, – еле слышно откликнулась Нарцисса, лихорадочно подкрашивая губы. Когда Нарцисса, наконец, спустилась – в свежевыглаженном платье, неестественно прямая и серьезная, Люциус уже сидел на террасе и пил холодный лимонад. – Андромеда, Нарцисса, посмотрите-ка, кто нас навестил, – Друэлла сделала жест в сторону Люциуса. – Так мило со стороны мистера Малфоя нанести нам визит! Он здесь по делам, в Венеции. – Да, я встретил его неподалеку: пройдоха-гондольер пытался запросить с него втридорога! – смеясь и похлопывая себя по коленям, поведал Гилельмо. – Ваша красота, миссис Блэк, и прелесть ваших дочерей манили меня, словно нектар – мотылька, – Люциус обворожительно улыбнулся. Бледная Нарцисса взирала на него с таким неприличным восторгом, что Андромеда исподтишка ущипнула ее за руку. – Вы должны пойти сегодня с нами в оперу, мистер Малфой! Дают Травиату, – Друэлла подтолкнула дочерей к стульям. Место Нарциссы оказалось рядом с Люциусом. Она никак не могла справиться с дыханием. – Мои девочки обожают оперу, – Друэлла жестом указала домовику вновь наполнить стакан Люциуса лимонадом. Нарцисса тем временем побледнела настолько, что Андромеда всерьез испугалась за нее. Друэлла тоже заметила неладное: – Ты в порядке, милая? Нарцисса нервно кивнула: – Все хорошо, мама. Люциус с легкой улыбкой покосился на Нарциссу. – Вечером я занят, но, возможно, смогу поменять планы. Провести время в компании столь прелестных особ доставит мне необычайное удовольствие. Вечером того же дня, он сидел рядом с Нарциссой на балконе в оперном зале. Изучая в бинокль незнакомую венецианскую публику и откликаясь на реплики Друэллы, Люциус незаметно гладил бедро Нарциссы, а она задыхалась от волнения и обмахивалась кружевным веером. И когда Люциус незаметно сунул ей записочку с назначенным местом встречи, Нарцисса еле сдержала радостный возглас.
341 Нравится 145 Отзывы 159 В сборник