Глава 9: Всё, чем ты можешь быть
20 декабря 2014 г., 01:02
Будильника у солдата не было, но биологические часы подняли его ровно в 6:00. Он потянулся и вспомнил, что предыдущей ночью он настолько умотался, что заснул, не снимая ботинок. Потягиваясь, он услышал, как слуги говорят о взрыве в спальнях второго курса. Похоже, он проспал особо мощную истерику Луизы, в результате которой снесло половину Ветряной башни.
Проигнорировав это, он прошёл в один из дворов на утреннюю зарядку.
Бегая по периметру двора, он размышлял о странном сне, приснившемся ему ночью. Ему приснилась зеленоволосая женщина из белого света. Только на этот раз она сидела на столе рядом с его койкой на кухне. Она заговорила тем же мелодичным голосом.
"Ну, как чувствует себя герой своей новой сказки?"
"Мило. Удобства только вот во дворе. Но смена обстановки явно пошла мне на пользу."
Она хихикнула и подложила руку под подбородок.
"В каждой истории есть трудности. Важно наслаждаться моментами спокойствия. Не всегда тебе будет так просто. На горизонте сгущаются тучи."
Кросби начал злиться.
"Да ладно! Вы же вроде сказали, что с войной, стрельбой и смертью покончено."
Если дама оскорбилась выпадом Кросби, то виду не подала. Она только улыбнулась, будто услышав особенно смешную шутку.
"Я лишь сказала, что обеспечу твоё сокровенное желание стать героем. Герои не рождаются во времена мира и спокойствия. Разница в том, что здесь твои действия имеют значение, и все решения, сколь трудными бы они ни были, будут не выбором из двух зол, но явным выбором между злом и добром. У тебя есть товарищи; не бойся подключать других к своим поискам. Если ты не собьёшься с пути, ты станешь Героем Робертом Кросби, я уверена."
Она легко спрыгнула со стола и встала на колени, поравнявшись с ним взглядом, после чего запечатлела поцелуй на его лбу, и солдат почувствовал, как его сознание поплыло.
"Теперь спи дальше, и помни: ты хороший человек, и пока ты творишь добро, никто не скажет обратного."
Закончив утреннюю зарядку, Кросби вытер несколько капель пота со лба. Пытаясь понять, что же имела в виду таинственная зеленоволосая женщина, он вернулся на кухню. Его раздумья прервались, когда он вошёл в кухню, чтобы экипироваться, и его поприветствовали повар, персонал кухни и очередное кяаа. Последнее исходило от горничной Сиесты.
"Ох, сэр Кросби! Добро пожаловать в нашу скромную обитель!"
Сержант улыбнулся служанке. Ему казалось милым то, как она боготворила его и Сайто. Тем более что она смотрела на него щенячьими глазами.
"Да ладно, Сиеста, я просто господин Кросби. Вонючий титул не делает меня лучше, чем кто-либо в этой комнате."
Она сочувственно покачала головой.
"Конечно, делает! Теперь вы благородный рыцарь и защитник простолюдинов!"
Ухмыльнувшись, Кросби подошёл к коробке со своим барахлом. Одевшись в броню, он обратился к повару.
"Слушай, Марто, что тут надо сделать благородному рыцарю, чтобы его покормили? Убить дракона, или там дать по щщам избалованному благородному шкету?"
Повар ухмыльнулся в ответ и покачал головой.
"Ничего такого, сэр Кросби Молот. Но боюсь, здесь мы не можем вам ничего предложить."
Солдат нахмурился.
"Чего?"
Марто усмехнулся.
"Ну, вы теперь благородный, и вы едите еду для знати. Идите в обеденный зал, нет нужды есть на кухне."
Кросби пожал плечами.
"По мне, так лучше есть здесь" - ему в голову пришла мысль - "С другой стороны, почему бы и нет. Скоро вернусь."
Он вышел из кухни и широкими шагами пошёл по обеденному залу, обшаривая его взглядом. Увидев знакомую копну розовых волос за одним из столов, он направился прямиком к ней. Подойдя ближе, солдат увидел Сайто, сидящего на полу в ошейнике и на цепи, с собачьими ушами и хвостом. Последнее поначалу заставило Кросби усомниться в своём рассудке.
"Блин, крепко же вчера Луиза на него разозлилась" - подумал он.
Девочка оторвалась от чая и помахала ему.
"Прошу вас, сэр охранник Кросби, присаживайтесь за мой стол. Вы теперь благородный рыцарь и мы можем общаться на равных."
Она была в весёлом настроении, в противоположность вчерашнему вечеру. В очередной раз Кросби удивился тому, как резко меняется настроение у женщин этого мира; сначала она подобна адскому человекоподобному вулкану, в следующую секунду она уже милый улыбчивый ребёнок. Он выбросил эту мысль из головы.
"Что ж, не откажусь."
Он сел и подозвал одного из слуг.
"Принеси мне чашечку того, что у вас тут пьют, чтобы проснуться, но не чая, и большой торт."
Слуга удивился, но возражать не стал. Кросби заметил, что кто-то подкрался к столу и положил на него букет роз. Кросби инстинктивно схватил запястье руки с цветами и услышал знакомый визг боли. Это был Гиш, смазливый блондин, вызвавший Кросби на злополучную дуэль. По тому, что его рука висела на перевязи, Кросби сделал вывод, что простреленное плечо ещё не зажило.
"Извини, что сделал больно, пацан. Просто не стоит вот так вот подкрадываться к людям."
Он ожидал услышать в ответ какое-нибудь высокомерное возражение, но с удивлением увидел, как Гиш склонил голову.
"Простите, что оскорбил вас, сэр Кросби, и опрометчиво вызвал вас на дуэль."
Кросби пожал плечами.
"Нет тела - нет дела. Залечи плечо, и будем считать, что мы в расчёте."
Парень протянул цветы сержанту.
"Если ты хочешь подарить цветы Луизе, она вон там."
"Они для вас, сэр Кросби."
Солдат приподнял бровь.
"Э, ты что-то не так понял, я не из этих. Мне казалось, что ты больше по женской части, но если тебе нравятся мальчики, я не осуждаю."
Гиш побелел и яростно замотал головой.
"Что, нет! Нет! Всё не так, я-"
За спиной у Гиша заговорила блондинка со спиральными волосами.
"Просто после поражения от ваших рук у него стало гораздо меньше друзей."
"Да, Да! Монмон права! Я просто хотел подружиться с вами, сэр Кросби."
Кросби пожал плечами.
"Достаточно было просто попросить. Я ж говорю, мы в расчёте, и если ты не будешь выпендриваться и дальше, я не против быть твоим приятелем. Это не значит, что я буду бегать с тобой по берегу моря, держась за руки."
Увидев озадаченные выражения их лиц, сержант покачал головой.
"Это образное выражение. И у меня есть к тебе совет: не дари другим парням цветы, могут неправильно понять."
Гиш кивнул и ушёл с блондинкой на хвосте.
Солдат огляделся и спросил Луизу.
"А где твоя подруга принцесса?"
Луиза шикнула на него, лихорадочно показывая жестами, чтобы он говорил потише.
"Её присутствие здесь должно быть секретом, она будет особым гостем на сегодняшнем балу."
"Сегодня будет бал?"
Девочка улыбнулась.
"Да, и он будет чудесен" - она разглядывала Кросби добрую минуту - "Конечно же, вам нельзя появляться на нём в таком виде. Я попробую достать вам какой-нибудь парадный костюм. В конце концов, вы мой телохранитель."
Раздумья солдата прервал собачий скулёж из-под стола. Он посмотрел на Сайто, всё ещё не свыкшегося с собачьими ушами и хвостом. Оглядев его, Кросби поднял глаза на Луизу.
"Я хочу об этом знать?"
Она проглотила кусок торта и фыркнула.
"Нет, не хотите. Я несколько раз предупреждала его не вызывать мой гнев, но когда я вытащила его из комнаты проститутки Кирхе, он начал петь песенку про то, что я - Ноль! Вот я и превратила его в собаку."
Солдат закатил глаза.
"Скажи хотя бы, что это не навсегда."
"Нет, я превращу его обратно вечером перед балом."
Она метнула взгляд на Сайто и дёрнула цепь, пристёгнутую к его ошейнику.
"Если, конечно, пёс-фамильяр не будет опять творить непристойности!"
Её тираду прервал слуга, поставивший большую чашку и картонную коробку на стол перед солдатом.
"Вот ваш капучино, сэр Кросби, и торт, который вы просили. Мне разрезать его для вас?"
Кросби залпом выпил кофе и встал.
"Спасибо, не надо. Я возьму его с собой."
Он взял коробку и обратился к Луизе.
"Госпожа позволит своему телохранителю идти?"
Луиза улыбнулась формальности выражения, не заметив сарказма в голосе солдата, и махнула рукой.
"Вы свободны, сэр охранник. Наслаждайтесь тортом."
Когда он ушёл, Луиза резко дёрнула цепь.
"Видишь, пёс? Даже сэр Кросби ведёт себя благородно. Не могу поверить, что вы с ним родом из одного мира."
Дверь в кухню открылась и в неё вошёл сержант с коробкой в руках.
"Что-то вы быстро, сэр Кросби."
Солдат пожал плечами.
"Еда была неплохой, компания - ужасной. Так что я вернулся и принёс вам кое-что."
Он поднял крышку, открыв взгляду разукрашенный торт. Глаза горничной стали ещё больше.
"Ой ну что вы, сэр Кросби, не стоило! Эти торты очень дорогие, и они только для знати."
"Ну вот я знатно благодарю вас за то, что кормили и терпели меня."
Издав очередное кяаа, горничная обняла его. По крайней мере, его талию. Кросби не очень возражал. Хоть она и не обладала калибром госпожи Цербст, её грудь отлично ощущалась сквозь броню, что впечатляло. От этого её объятия не становились хуже. Наконец, он аккуратно отцепил её от себя.
"Как бы то ни было, приятного аппетита. Мне нужно увидеться с директором."
(позднее, в кабинете директора)
Кросби пристально смотрел на магазин своего Р90. Он готов был поклясться, что когда он отдавал его Осмонду, внутри было три-четыре патрона, но сейчас через прозрачный пластик были ясно видны все пятьдесят. Он взял его в руки.
"Уверяю вас, сэр Кросби, они настоящие."
Солдат поднял голову.
"Сэр Кросби? Откуда вы знаете?"
"О, слухи ходят по школе. Все давно знают, что принцесса Генриетта посвятила вас и Луизу в рыцари. Она прибыла сюда инкогнито, пока вы ловили воровку Фуке."
Старый директор вздохнул.
"Бедная Лонгвилль, какая досада. Она так хорошо себя зарекомендовала. Кого я теперь буду лап-эээ привлекать к своей работе?"
Он заметил, как Кросби смотрит на него, и прокашлялся.
"Да, как видите, я не могу воспроизвести как механизмы, составляющие ваше оружие, так и пули из-за сложного состава пороха и уникальных металлических сплавов. Однако, существует малоизвестное заклинание восполнения, позволяющее умножать то, что уже есть. Так что в этом случае, три оставшихся пули позволили умножить их до пятидесяти."
Он поднял гранатомёт и открыл его. Кросби увидел, что весь барабан заряжен новыми гранатами.
"То же самое и с Посохом Разрушения, как, вы говорите, он называется?"
"Револьверный гранатомёт М32, или просто гранатомёт."
"Ах да, этот принцип мы применили и к гранатомету."
Он протянул оружие Кросби.
"Вы отдаёте его мне? Но почему?"
"В других руках он слишком опасен. Раз он родом из вашего мира, и вы явно знаете, как с ним обращаться, надёжнее всего отдать его в ваши руки. Считайте это платой за поимку вора."
Солдат взял гранатомёт и повесил его за спину.
"Вы так и не сказали, откуда он у вас."
На лице Осмонда проявилась задумчивость.
"Да, не сказал. Это случилось больше тридцати лет назад. Я сражался с ужасным драконом, почти лишившись жизни. Тогда появился человек, одетый почти как вы, с этим оружием в руках, и вдобавок тяжело раненый. Он два раза выстрелил в дракона и убил его, но вскоре умер от ран. Тогда я решил, что он - маг из другого мира, а это его Посох Разрушения."
"Он оставил после себя ещё что-нибудь, чтобы можно было понять, кто он такой?"
Директор покачал головой.
"Нет, у нас осталась только коробка, в которой хранилось оружие."
Он поднял с пола длинный ящик и поставил его на стол. Это был обычный военный металлический контейнер коричневого цвета. На него был нанесён чёрный логотип в виде стилизованной медвежьей лапы и надписи "Собственность ЧВК Блэкуотер".
"Блэкуотер?"
"Вы знаете, из какой страны прибыл этот солдат?"
"Да, только это не страна, а компания. Он был... Ну, вроде наёмника. Я знал людей из этой организации. Репутация у них ужасная, но если он вам помог, то хотя бы один из них был не так и плох."
"Вот и хорошо. Теперь прошу меня извинить, мне нужно составить объявление о найме нового секретаря."
Кросби оставил директора царапать пергамент, вышел из кабинета во двор и присел. Из задумчивости его вывел звук, похожий на урчание огромного кота. Подняв глаза, он увидел, что на него смотрит синий дракон. Это был Сильфид, фамильяр синеволосой девочки, помогавшей им в поимке Фуке. Дракон открыл рот и лизнул Кросби. Когда желание выхватить оружие и открыть огонь стало почти невыносимым, Сильфид остановился. Табита стукнула дракона по голове своим посохом.
"Не есть!"
Дракон пискнул и отошёл в сторону.
Оставшееся утро Кросби провёл, оттачивая навыки стрельбы на импровизированном стрельбище во дворе Земли, используя в качестве мишеней пустые винные бутылки, привязанные к ветке дерева. После битвы с големом он хотел точно знать ограничения своего оружия. Отстреляв четыре очереди, он посмотрел на оружие. Как и сказал директор, в прозрачном магазине как по волшебству появлялись пули. Только это и было волшебство.
Он поднялся с земли и подошёл к "мёртвым" целям, чтобы осмотреть их. Все четыре бутылки были разбиты, но горлышки с "розочками" остались целы. Он вернулся, отойдя на двадцать шагов от изначальной позиции, чтобы изменить поправки на ветер и расстояние. Стрелять по бутылочным горлышкам, болтающимся на ветру, должно быть сложнее.
Через четыре очереди он пригляделся и увидел, что бутылки добиты. Он услышал шаги, посмотрел в их сторону и увидел Сиесту, несущую поднос с едой. Она села на колени рядом с ним и поставила поднос.
"Госпожа Вальер не видела вас на обеде, поэтому я позволила себе принести вам немного еды. Я надеюсь, она не остыла, пока я шла."
Кросби ободряюще улыбнулся.
"Я уверен, что будет вкусно. Дай только уберу оружие и мишени."
Горничная посмотрела на осколки бутылок.
"Зачем вы разбивали эти бутылки?"
"Для тренировки" - Он заметил озадаченное выражение на лице Сиесты. - "Я проверяю точность своего оружия на этой дальности. Оно не предназначено для стрельбы на дальние расстояния."
Она взглянула на дерево, на котором всё ещё болтались остатки горлышек.
"Но разве так не сложнее попасть? Если они висят на ветке, они будут качаться на ветру."
Кросби убрал оружие, сел и вгрызся в обед.
"В этом-то и суть. В моём мире цели не стоят на месте, и чтобы не растерять навыки, я практикуюсь на движущихся мишенях." - он откусил кусок ростбифа, - "Кстати, вкусно."
Сиеста улыбнулась.
"И ещё, фамильяр Сайто искал вас на кухне, хотел попросить помощи."
"Если он хотел помощи в убийстве некоего розововолосого осадного тарана, мой ответ - нет." - Солдат помедлил - "Стоп. Он спрашивал? Он теперь может говорить?"
Она кивнула.
"Ну, видимо, Луиза сдержала слово. Возвращайся и скажи Сайто, что я скоро приду." - он указал на поднос - "Я отнесу это на кухню, не волнуйся."
Вернув поднос с тарелками на кухню, Кросби увидел, как Сайто говорит с шеф-поваром. Собачьих ушей и хвоста у него, естественно, не было. Пацан заметил солдата.
"О, привет, Кросби-сан!"
Он подошёл к Сайто.
"Значит, она превратила тебя обратно?"
"Да."
"Отлично."
Кросби влепил Сайто подзатыльник, и тот ойкнул.
"Ай! Я и так от Луизы огребаю! За что?"
"За то, что упорствовал в своей тупости и спровоцировал её. Прошлым вечером ты творил полную фигню."
Сайто разозлился.
"Вам легко говорить, вы не её фамильяр, хотя более точным будет слово "раб"! Она постоянно обзывает меня псом, заставляет стирать своё шмотьё, заставляет спать на куче гнилой соломы и унижает меня на каждом шагу! Если бы не доброта слуг, я бы жил на хлебе и воде!"
"Понимаешь ты того или нет, ты ей небезразличен. Я неплохо разбираюсь в людях; без этого ни лычки, ни сержантское звание не выдают. Веришь-нет, но ты ей нравишься. Ещё я считаю, что под личиной высокомерия скрывается милая, нежная девочка с заниженной самооценкой. Ещё, как несложно догадаться, она неимоверно ревнива и крайне вспыльчива."
Кросби пожал плечами.
"А если ты спросишь, почему она выражает внимание через побои, тут ничем помочь не могу. Возможно, местные обычаи."
Это успокоило Сайто.
"Кросби-сан, я искал вас, потому что Луиза сказала, что сегодня будет бал."
"Да, что-то слышал. Она грозилась достать мне модный мундир. А что?"
"Она сказала, что как её фамильяр, я должен буду танцевать с ней."
"Ну да, на костюмированных балах такое случается. По крайней мере на тех, где я был."
"Но я не умею танцевать."
Кросби уставился на подростка.
"Серьёзно? Даже на выпускных?"
Сайто залился краской.
"Меня никто не приглашал."
Кросби вздохнул.
"Ладно, пацан. Я не эксперт, но научить тебя основам, чтобы ты не оттоптал ей ноги, я смогу."
Он взглянул на Сиесту.
"Девочка, не найдётся минутка? Сайто нужна партнёрша для танца."
"Кяаа!"
(Вечером, в кухне.)
Кросби стоял перед зеркалом и чувствовал себя малость нелепо. Его парадно-выходной костюм состоял из венгерки цвета ночного неба с золотым кантом, с чуть более светлыми галифе с красным кантом по швам. Он улыбнулся иронии, вспомнив про отношение своего отряда к артиллеристам. Пояс его был подвязан багровым кушаком, ноги были обуты в высокие, до колена, сапоги, а через плечо был перекинут плащ в цвет мундира. Чтобы повязать на шею широкий галстук-платок с белой тесьмой, ему пришлось просить помощи Марто. То, что его парадный и повседневный галстуки крепились резинкой, было его маленьким скелетом в шкафу. Он поправил галстук и посмотрел на своё отражение. Могло быть и хуже, по крайней мере, его одежда отдалённо напоминала военную, хоть и сильно отличалась от привычной экипировки отряда Зулу.
"А, вот вы где, друг мой, теперь вы выглядите, как настоящий дворянин!"
Кросби обернулся и увидел улыбающегося повара.
"А чувствую я себя ровно наоборот - нелепо."
Он взглянул на коробку со своим шмотьём, и Марто обнадёживающе поднял руку.
"Не волнуйтесь, мой друг, ваша собственность в безопасности. Теперь уйдите с кухни и полюбезничайте со всеми красавицами, какие там есть; приказ шефа!"
Кросби ухмыльнулся.
"Ладно, не хочу стать причиной того, что вы сожжёте суфле."
Идя сквозь толпу, Кросби затылком чувствовал, как к нему стягивается внимание. Причиной тому была не одежда, его костюм тускнел в сравнении с пышными одеяниями, которые он видел вокруг себя. Он слышал, как шепчутся студенты.
"Смотрите, это он! Он поймал вора!"
"Это телохранитель Нуля? Я тоже такого хочу!"
Всё это внимание, большей частью женское, смущало солдата и заставляло его нервничать. К счастью, объявление перенесло всеобщее внимание в другое место.
"Её королевское высочество, кронпринцесса Тристейна, принцесса Генриетта!"
Солдат посмотрел в ей сторону, и у него отвисла челюсть. Лучшая подруга Луизы исчезла, и вместо неё появилась прекрасная девушка, чьи королевские манеры сразу выдавали в ней принцессу. Кросби даже не смог рассмотреть её платье. Он закрыл глаза.
"Отставить, сержант. Ты не девочка на новогоднем балу в кадетском корпусе."
Он огляделся в попытке найти Луизу.
"Сэр Роберт, разрешите пригласить вас на танец?"
Он обернулся и увидел принцессу, ожидающе вытянувшую перед собой руку в белой перчатке. Он широко раскланялся и взял ей за руку.
"Как пожелаете, миледи."
Заиграла музыка, и начались танцы. Кросби попытался сосредоточиться на танце, лихорадочно вспоминая, когда же он последний раз был на офицерском балу. Сложно сосредоточиться, когда красивая девушка смотрит на тебя, как фанатка на поп-звезду. Она улыбнулась.
"У вас хорошо получается, сэр Кросби."
Должно быть, она заметила его недоумённый взгляд.
"Вас выдаёт ваше лицо, сэр Кросби. Вы, очевидно, солдат, но сегодня попытайтесь расслабиться и вести себя не как на задании."
Она оглядела его мундир.
"Вы отлично, даже щёгольски выглядите в новой одежде, у моей Луизы хороший вкус."
Боковым зрением он заметил розовую голову. Луиза выглядела взрослее и даже привлекательнее в парадном платье, и она танцевала с Сайто. На лицах у обоих было написано, что они наслаждаются вечером. Кросби вспомнил утренний разговор.
"Важно наслаждаться моментами спокойствия. Не всегда тебе будет так просто."
Он вынырнул из мыслей, и принцесса увела его из танцевального зала на открытую террасу. Остальные заметили их уход.
"Ваше Высочество, не то чтобы я был против вашей компании, но пойдут слухи."
Генриетта подвела его к дальней скамье.
"В этом и суть."
Она заметила взволнованное выражение его лица и хихикнула.
"Нет, сэр Кросби, вы меня не так поняли. Я должна вам кое-то сказать, и для этого мы должны быть подальше от любопытных глаз. Боюсь, что в Тристейн идёт война, и мне нужна ваша помощь, чтобы остановить её."
Он приподнял бровь и вспомнил другую часть сна.
"Что от меня требуется, Ваше Высочество?"
"Я посылаю Луизу на встречу с моим человеком в Тристейнии, у него есть информация, которая поможет остановить войну. Я хочу, чтобы вы сопроводили её в качестве телохранителя."
Кросби встал по стойке "смирно" и отсалютовал.
"Можете на меня рассчитывать, мэм."
Тем временем шеф-повар Марто нервничал всё больше. На каждый поднос, уставленный пирожными или канапе, посылаемый им в зал, возвращалось три пустых. Тогда он начал слышать голоса. Когда он на минутку оставил свои обязанности, чтобы отыскать источник, им оказалась коробка, в которой лежали вещи сэра Кросби Молота. Вынув её содержимое, он выяснил, что говорит жилет. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что говорит не одежда, а небольшая прямоугольная коробка, которая то шипела, то говорила.
"...Повторяю, передатчик ВС США Ромео Фокстрот номер восемь шесть семь пять тире три ноль девять, позывной Браво-шесть, передаю вслепую, мы три военнослужащих армии США 33го батальона, застряли в месте под названием Тристейн с франкоговорящим населением, всем кто меня слышит: переключитесь на канал двенадцать и ответьте, повторяю..."
Марто изучил коробку и заметил небольшой выступ сбоку. Он повернул его, и голоса стали громче, но когда он повернул его в другую сторону, они стали тише и после щелчка исчезли совсем. Он пожал плечами: по крайней мере, голоса больше его не беспокоили. Повар аккуратно положил коробочку обратно в жилет, а жилет поместил обратно в коробку, к остальным вещам сэра Кросби. Он попробует не забыть рассказать сэру Кросби о голосах.
Но Марто не увидел его тем вечером. К утру, когда он лихорадочно искал сэра Кросби, того нигде не было. Один из преподавателей сказал ему, что Луиза Вальер, её фамильяр и сэр Кросби под покровом ночи отправились по секретному поручению принцессы. Повар запаниковал. Оба защитника простых людей исчезли ровно тогда, когда они были больше всего нужны. Он покачал головой. Бедную Сиесту взял "в слуги" похотливый граф Мотт, она пропала, и некому было её спасти, кроме Молота и Меча.
Примечания:
Упс! Поздравляю, Марто, ты всё испортил. Кто же теперь спасёт невинность нашей Сиесты? Ммм?
Кросби сравнивает себя с артиллеристом, потому что их парадная форма включает в себя штаны с красными лампасами.
Прим. пер: @#$%&!!! Извиняюсь за задержку, клиенты, спавшие с весны, проснулись и завалили нас работой. Ну и ещё по размеру эта глава сравнима со второй. Встроенный измеритель говорит, что в ней 10 страниц.