ID работы: 2599336

Настойчивое желание проиграть

Гет
G
Завершён
864
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
864 Нравится 305 Отзывы 212 В сборник Скачать

Бабушка, какие у тебя большие глаза

Настройки текста
Примечания:
День был прохладный, но солнечный, и Со, в его темной одежде, конечно, чувствовал это на себе. Люди провожали его странными взглядами, и он только ниже опускал голову, занавешивая лицо волосами, выпавшими из-под ленты. Он бы надел капюшон, но человек в капюшоне посреди яркого дня привлечет еще больше внимания. Он искал не внимания. Совсем наоборот, была бы его воля, он бы стал невидимкой. Его внимание привлекла лавочка, перед которой стоял длинный, накрытый выцветшей зеленой тканью стол, на котором покоились заколки и шпильки. Шпилька. Со нахмурился, останавливаясь. Его пальцы зависли над столом, неуверенно касаясь приглушенного цвета камней, вплетённых в металлические оправы, но плечи были напряжены, ведь он ждал, что в любой момент хозяин лавки прогонит его. Но хозяин молчал, и Со медленно скользил взглядом по женским украшениям, пытаясь вспомнить, взял ли с собой достаточно денег. Кажется, да, но… Хозяин — он же продавец — прокашлялся, и Со про себя мрачно улыбнулся. «Если не хватит, сдерну с себя маску и напугаю до полусмерти?» — Вот э… — начал Со, но тут все звуки вокруг словно исчезли. Одно мгновение растянулось в тысячу раз пока Со смотрел как его рука медленно сталкивается с другой рукой, бледной, маленькой и изящной. Его взгляд медленно скользнул по ухоженным пальцам, украшенным единственным кольцом, по розовому рукаву к круглому, словно луна, прекрасному женскому лицу. Увидев же его — и одежду, и маску, дама моргнула и невольно отступила на шаг. По сравнению с ним она казалась совсем крошечной, хрупкой и почти что нереальной. Но ведь он только-только ощутил тепло ее руки? Она должна быть настоящей. Она сделала еще один шаг назад — Со видел, как дернулось ее горло, рука метнулась к вороту ханбока, словно тот ее душил, а розовый рот приоткрылся. Однако прежде, чем она сказала хоть слово, Со неожиданно для самого себя схватил ее за талию, дернул к себе и, приподняв, просто унес. В кусты. — Вы… Вы что делаете?! — возмутилась дама, когда они выбрались из кустов, однако не делая попытки вырваться. Он скосил на нее глаза, перехватил удобнее, одной рукой подхватив ее под коленями и притиснув даму к груди. Та часто заморгала и нерешительно пихнула его в плечо. — Вы меня слышите? Куда вы меня тащите? Со и сам не знал. Он мог забрать ее только в дворец, а туда… Нет, он не собирался брать розовощекую даму туда, где вокруг вертелись евнухи, придворные боялись смотреть ему в глаза, а слухи были опаснее коршунов. Впрочем, одно место было… Всю дорогу по берегу она продолжала задавать вопросы, на которые он не собирался отвечать, и в конечном итоге настолько осмелела, что начала тыкать его острым пальцем в грудь, хмуриться и даже болтать ногами, пытаясь заставить его отпустить себя. — Эй? Я с вами говорю! Со ногой зацепил борт прятавшейся в очередных развесистых кустах лодки и аккуратно поставил даму внутрь. Та моргнула и, видя, что и он собирается вступить внутрь, быстро сделала шаг назад и села, вцепившись в бортики. — Вы что меня, утопить решили? — настороженно поинтересовалась она, наблюдая за тем, как Ван Со берет в руки весла и потихоньку начинает выводить лодку на глубину. — Вы совсем разговаривать не умеете? Я закричу! Кричать определенно надо было раньше, пока он еще не унес ее с рынка, а сейчас что? Он усмехнулся, дама прикусила нижнюю губку и внимательно его оглядела: Со знал, что выглядит как мрачный жнец, ко всему прочему он так и не произнес ни слова, по большей части потому, что не знал, что сказать. Что он в жизни еще не видел такой красавицы? Что у него в голове что-то перемкнуло, и он просто не может по-другому? Ну не мог он оставить ее там бродить по рынку, пусть даже и в компании — его взгляд невольно метнулся к кольцу на ее руке. Замужем. — Я иногда вызываю такую реакцию, — хрипло произнес он, работая веслами, чтобы поскорее пригнать лодку к другому берегу. Дама поморгала, взмахнув пушистыми ресницами — честное слово, он еще ни разу не видел таких, углядела, куда он смотрит, и слегка порозовела. — Куда вы меня везете? — спросила она требовательно, складывая руки на груди. Взгляд Со последовал за ее руками и как-то очень логично прошелся и по вышитым рукавам, и по ханбоку, и по прикрытой тканью груди. — Туда. — Куда «туда»?! Нос лодки мягко ткнулся в песок, и Ван Со многообещающе улыбнулся: — Сюда. Он спрыгнул прямо в воду, не заботясь о сапогах и залившейся внутрь не по-весеннему холодной воде, обошел лодку и затащил ее на берег, перегнулся через борт и снова, за талию, поднял даму, как будто она ничего не весила, и переставил ее на сушу. — И что дальше? — скептически спросила она. Он… Не знал. Ему нужно было забрать ее подальше от всех людей. Забрал. А что дальше… — Раздевайтесь, — бескомпромиссно заявила дама. Пришел черед Со моргать и изумляться: — Что? Пря… Прямо здесь? — Он оглянулся. Людей вокруг не было, как вымерли, но, все-таки на улице, день на дворе, да и неудобно же… — Раздевайтесь! Получите воспаление легких, будете знать, — проворчала она и дернула его за ворот. — Снимайте сапоги, господин похититель. Только сапоги. — Переодеться не во что, — растерянно пробормотал он. — Ну так разводите костер и сушите их, — ишь, раскомандовалась. Со послушно собрал несколько сухих веток, а затем спохватился, принес попавшееся по дороге бревно и усадил даму на него, чтобы не напрягала ноги. Та довольно улыбнулась и, подобрав юбки, с удобством устроилась наблюдать за его работой. Со украдкой посматривал на нее, улыбаясь про себя, мимоходом стянул с себя надоевшую маску — все-таки рядом никого, и кинул ее ей на колени, с наслаждением расправив плечи, словно маска пригибала его к земле. Он и вовсе не стал бы ее надевать, но люди на улицах с некоторых пор стали его узнавать, а внимания он хотел бы избежать. — Я думала, вы меня совсем в другое место отведете. — Куда? — не оглядываясь, спросил он с любопытством, пытаясь высечь искру. — Куда-то, — вдруг раздалось близко-близко над ухом, так близко, что обожгло теплым дыханием, — где вы могли бы снять не только сапоги. Но и пхо… И чогори… Паджи*… Со долго выдохнул — в воздух взвилось длинное облачко пара и медленно обернулся. Дама, как ни в чем не бывало, уже вновь сидела на бревне и с невинным видом вертела в руках маску. — Я правда очень старался сдержаться, — пожаловался он, и Су со вздохом закатила глаза. — Но я не понимаю, для чего это нужно. — Пэа, я удивлена, что вы вообще захотели… Попробовать, — она хихикнула. — Хотя начало было многообещающее. — А если бы кто-то позвал стражу? Хэ Су фыркнула: — Я же не думала, что вы решите меня похитить. Ах, бедный Чжон. Он наверно весь рынок с отрядом прочесывает, мечется. Виданное ли дело, королеву украли, — она снова хихикнула. — Снимайте, снимайте сапоги. Ваши холодные пятки тоже к огню. Ну что за позерство? Зачем было прыгать в воду? Что, — правильно прочитала она выражение его лица, — скажете не читать вам лекций? — Серьезно, Су, — усевшись рядом и сделав так, как требовала благородная дама, поинтересовался Со после молчания. — Я не понимаю, зачем это нужно. Я знаю, что тебе не нравится во дворце, но ведь мы не то, чтобы совсем редко остаемся наедине. Зачем нужна такая игра? Она вздохнула, выронив маску, подцепила его мозолистую руку и заключила ее между своих мягких ладоней. — Знаете, я вам, пожалуй, об этом лет через пять расскажу. — Почему через пять? — К тому времени как раз… Ваша страсть ко мне поутихнет, тогда и… Со поднял брови и помотал головой с такой силой, что не удивился бы, если бы она вдруг отвалилась. — Пять? Су-я, да мне и пятьдесят лет с тобой будет мало, — с жаром ответил он. — Правда? — Правда. Она зачем-то одной рукой потерла щеки и с силой прижалась к его боку, уткнувшись носом ему в плечо: — Ну ладно, — пробормотал она приглушенно, не отпуская его руки — он ощутил, как похолодило руку ее подаренное им кольцо. — Вы ведь совсем-совсем не стреляете из лука, правда? Он кивнул. — А что? — Да вот думаю, не ввести ли нам моду на парные обручальные кольца? Все Корё знает, что я ваша, — с хитрецой пробормотала она. — А так всем будет понятно, что и вы — мой. Со вытащил свою руку и пересадил ее к себе на колени. — Ну, я чувствую, что послушать про парные кольца для… Супругов, верно? Будет в разы интереснее, чем про эти твои «рулевые игры». …Они давно ушли, а забытая маска так и осталась лежать на земле у погасшего костра.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.