Learning Curve

Перевод
PG-13
Заморожен
106
переводчик
Tabby_ бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 8 673 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 29 Отзывы 23 В сборник

Глава седьмая, часть вторая.

Настройки
Генри застенчиво улыбнулся и протянул Джону листок. На нем были нарисованы два человека (он предположил, что это был мальчик и он сам), стоящие бок о бок на открытом воздухе. Светило солнце, а в небе летали птицы. Но больше всех привлекал внимание тщательно прорисованный кролик, сидящий в ногах. - Как здорово, Генри! Мне нравится, как детально ты все прорисовал. Когда я приеду домой, то обязательно повешу твой рисунок на холодильник, - ответил Джон. Мальчик сиял от гордости и вовсе забыл про то, как буквально секунду назад стеснялся своего учителя. Он подошел к нему ближе и указал на кролика. Джон посмотрел на Шерлока, чтобы он объяснил, что это значит, но мужчина лишь стоял и наблюдал за действиями своего сына. - Это кролик, которого ты знаешь, или ты выдумал его специально для рисунка? - Уотсон протянул ладони, чтобы Генри мог ответить. Мужчина указал на правую руку, это означало, что кролика мальчик знал. - Это ваш кролик или чужой? Генри снова показал на правую руку Джона, давая знать, что он выбрал первый вариант ответа. Но мужчина не заметил в квартире никаких клеток или признаков животных. - Это реальный кролик или воображаемый? - спросил Уотсон, на что получил второй вариант ответа. - Я не позволил бы ему заводить реальное животное, поэтому он довольствуется тем, которого выдумал. Генри называет его Колокольчиком, потому что я как-то читал ему книгу "Обитатели холмов", и это имя одного из героев, - прервал их "разговор" Шерлок. - О, я знаю эту книгу. Сам я ее не читал, но когда я был ребенком, мама рассказывала мне историю, написанную в ней. Помню, мне всегда нравился персонаж, у которого было много меха на голове. Мальчик приободрился и хотел что-то сказать, но не сделал этого. - Важная шишка в этой книге, - хихикнул Холмс. - Да-да, - Джон начал вспоминать детали книги. - Это была чайка? Генри улыбнулся и кивнул. К счастью Уотсона, на плите прозвенел будильник, спасая его от дальнейшего обсуждения детской книги. Это было не то, что он хотел, да и в вопросах касающихся подобной литературы он был полным чайником, вряд ли смог бы поддержать этот разговор. - Накроешь на стол? - обратился Шерлок к своему сыну, вытаскивая что-то из духовки. Мальчик лишь кивнул в ответ и принялся ставить посуду и столовые приборы на стол. Причем он делал это с такой аккуратностью, будто хотел сделать все максимально идеально. Вскоре, они все уселись вокруг небольшого квадратного стола. Шерлок сидел во главе стола, а Джон и Генри - лицом друг к другу. - Это просто удивительно, - прокомментировал Уотсон. - Вы это всё сделали сам? - Да, сам, спасибо, - от комплимента в груди Холмса поселилось тепло. - Где Вы научились так готовить? - расспрашивал мужчина после того, как сделал глоток вина. Наверное, все-таки стоило принести его. Он должен взять бутылку с собой в следующий раз. Но может ли быть этот следующий раз? Джон откинул все мысли на задний план, просто наслаждаясь таким чудным моментом. - Готовка - это просто наука, не слишком трудно понять весь процесс, - пожал плечами Шерлок. - Думаю, что тут замешана не только наука, - засмеялся Джон. - Я могу следовать указаниям, но все равно получается что-то не то. Тут должен быть какой-то врожденный талант к такому. На лице Генри появилась широкая улыбка, и Уотсон вопросительно посмотрел на его отца, ожидая объяснений. Но тот лишь тяжело вздохнул, и смущенно сказал: - Он, наверное, хочет, чтобы я рассказал Вам, я взорвал торт в духовке. Мальчик посмотрел на отца и решительно кивнул. - Тогда ладно. Теперь Вы будете в числе тех трех людей, которые знают о моих кулинарных неудачах, - хоть эта была сущая мелочь, Джон почувствовал себя в каком-то роде особенным. - Я все еще не уверен, где фактически ошибся. Может, я просто перепутал ингредиенты... В любом случае, рецепт был сложным, и у каждого бывают какие-то отклонения. Но я потерпел просто неприятные последствия, вот и всё, - сказал Шерлок, изрядно покраснев от смущения. - Ну, это могло бы случиться у каждого, - утешил его Уотсон. - Действительно. Но Генри забыл упомянуть, как он радостно рассказал о моей неудаче Миссис Хадсон и моему брату. И мне пришлось переделать этот чертов торт, но зато во второй раз он получился отменным. - Думаю, что Генри не зря не упомянул эту часть. Она ведь не смешная, правда? - спросил Джон, и мальчик одобрительно кивнул. - Хм. Возможно, мне лучше следить за тем, чтобы вы двое не объединились против меня, - сказал Шерлок нарочито серьезным тоном, и Джон задорно рассмеялся. В начале своего визита он чувствовал напряжение и неловкость. Но по мере продвижения самого ужина, разговор заходил в правильно русло, и постепенно он расслабился. Джон так много времени провел с детьми, уже совсем забывая, как это - разговаривать со взрослым человеком о чём-то другом, кроме как оценок или других скучных разговорах о детском саде. Он нашел Шерлока интересным и захватывающим. Уотсону было очень интересно слушать о разных ситуациях, которые с ним происходили. В Холмсе явно была видна страсть, с которой он все делал. И явно Генри являлся центром его мира, центром, который считал самого Джона очень милым и дружелюбным. Когда они приступили к десерту, мужчина был очень взволнован. Черничный пирог был его самым любимым видом пирога, и он не мог скрыть свое восхищение. - Это удивительно. Вы просто гений кулинарии, - заявил Джон. После этих слов Генри выпрямился и протянул руки к своему учителю. - Думаю, он хочет сказать, что тоже помогал готовить пирог, - улыбнулся Шерлок. - Это хорошо, ведь этот пирог просто восхитителен. Должно быть, он такой вкусный, потому что помогал именно ты. Отличная работа! - мальчик гордо улыбнулся и продолжил есть пирог, заедая его мороженым. - Что Вы делаете в свободное время? - поинтересовался Холмс. - Какое Ваше хобби? - Большое количество времени я провожу за выполнением своей работы, но когда выдается свободная минутка, то провожу его в клубе Lego в школе, если это можно назвать хобби, - хихикнул Уотсон. - Я видел, что Генри очень нравится играть с Lego, и если он хочет, то может присоединиться. - Ты же не против, Генри? - спросил Шерлок, на что получил незамедлительный кивок. - Это хорошо, - улыбнулся мужчина, - мы собираемся в моем кабинете по вторникам. А что касается других хобби, то мне нравится читать. Поэтому люблю прогулки до книжных магазинов. Боже, да я похож на отставного человека, - он покачал головой и разочарованно улыбнулся. - Но у меня действительно отсутствует большая часть общественной жизни, потому что я только недавно вернулся с войны, - сказал он, случайно переключившись на другую тему, которую он не хотел затрагивать, - и подружиться с кем-либо за пределами работы в моем возрасте не так-то просто. И, как я уже сказал ранее, работа не дает мне слишком много времени, поэтому я не слишком скучаю, - закончил Джон, нарочито рассмеявшись, чтобы разрядить обстановку. Шерлок посмотрел на него ободряюще и продолжил что-то рассказывать. После того как они закончились ужин, Джон предложил помочь с посудой, и был благодарен Холмсу, когда он принял его помощь, ведь он не очень любил сидеть без дела, пока кто-то трудиться. Они стояли бок о бок около раковины, пока Уотсон мыл посуду, а родитель насухо вытирал. И каждый раз, когда их кисти случайно соприкасались, мужчина ощущал маленькие покалывания в области груди, которые отдавались ужасным волнением. Это заставило Джона чувствовать себя подростком, и ему внезапно в голову пришел вопрос: "Испытывает ли Шерлок то же самое?" В то время, когда они мыли руки, Генри куда-то исчез. Его отец подумал, что, возможно, ситуация в магазине стоила слишком многого, и он как всегда заперся в своей комнате. Но мальчик появился так же неожиданно, как и исчез. Вопросительно посмотрев на Джона, он протянул ему книгу "Обитатели холмов". - Могу ли я почитать ему немного? - спросил мужчина, глядя на Шерлока. - Конечно. Было бы неплохо, если ему почитает кто-то помимо меня, для разнообразия. - О, я уверен, что Ваше чтение намного лучше моего, у Вас прекрасный голос, - сказал Джон, не смотря на Холмса. Потрогав свои щеки, он понял, что они горят, ведь он, не подумав, сделал Шерлоку довольно-таки личный комплимент. - Ах, спасибо, - ответил мужчина ни без тени улыбки, такой комплимент его удивил и одновременно очень понравился. Уотсон с облегчением вздохнул и сел около Генри, который терпеливо ждал на диване. Он прочел ему целую главу, прежде чем мальчик был удовлетворен. Хотя сам был не против прочесть ему целую книгу, ведь Джон заметил за собой, что не хотел уходить. Мысль о его пустой квартире казалась слишком одинокой и непривлекательной, но и не хотел злоупотреблять гостеприимством. Все трое подошли к двери, и когда Джон надел свой пиджак, он сказал: - Спасибо, что приняли меня. Я действительно хорошо провел время. - поколебавшись, добавил: - Было приятно познакомиться с Вами получше, Шерлок. Вы должны рассказать мне о себе больше. Если захотите, конечно же, - последние слова он сказал быстро и невнятно, прежде чем ему стало бы неловко, и обратился к мальчику: - Спасибо тебе за замечательный рисунок, Генри. Увидимся в понедельник. - Я с удовольствием бы Вам рассказал, - ответил Шерлок, когда его сын помахал на прощанье. - Спокойной ночи, Джон. Уотсон спустился вниз по лестнице, и через несколько секунд послышался звук закрытия входной двери. Чувствуя, что Генри дернул его за брюки, Шерлок посмотрел вниз. Лицо его сына было слишком серьезное. Может, вечер не прошел так, как он хотел? - Папа, - начал мальчик с какой-то странной интонацией, которой Холмс раньше не слышал. - Ты не должен называть его Джон. В ответ Шерлок лишь громко рассмеялся и зашел обратно в квартиру, закрыв за Генри дверь.
106 Нравится 29 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (4)