ID работы: 2608831

Красавчик

Слэш
NC-17
Завершён
225
автор
FM_OW соавтор
Irish_Cream_K бета
Размер:
132 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 16 Отзывы 83 В сборник Скачать

Глава 12. Ближе к Вуду

Настройки текста

Судьба лизнула в зад... Не жизнь — Востока сказка! Расслабиться бы рад, Но помню: это — смазка.

Маркус возвращался в номер отеля с мыслью, что наконец-то он все сделал верно: Нотт был ему теперь обязан, а это стоило больше, чем разовая нажива на продаже его компании. К тому же теперь Флинт ощущал, что он задействован в чем-то действительно стоящем. Подумать только. Строительство кораблей! Оливеру это точно понравилось бы. Маркус видел, что тот симпатизировал Ноттам. Порой даже слишком, подумал он, припоминая, как заглядывался Теодор на Вуда. И сейчас Маркус в какой-то степени чувствовал мрачное удовлетворение от того, что теперь Нотт-младший был вынужден благодарить его, что автоматически аннулировало все его притязания. Флинт, что бы там ни думал Пьюси, не стал враз мягкотелым с появлением Оливера. Он также просчитал все на несколько ходов вперед и решил, что может позволить себе некую благотворительность. Другое дело, что такой поступок еще и мог возвысить его в глазах Оливера, а это было неоспоримым плюсом. Флинт кивнул метрдотелю и быстро прошел в лифт. Он нервно отстукивал пальцами по стене, пока не поймал на себе любопытный взгляд мальчишки-лифтера. — Слушай, как тебя зовут? — неожиданно обратился к нему Маркус. Тот вспыхнул и замялся, и Флинт с запозданием подумал о том, что парень наверняка ожидает нагоняя за свое неуемное любопытство. — Джастин Финч-Флетчли, сэр, — произнес он еле слышно. — Спасибо, Джастин, — улыбнулся ему Маркус и вышел из лифта на своем этаже, впервые не провожаемый почти ощутимым взглядом. Номер встретил его звенящей тишиной. Маркуса это не смутило. Наверняка Оливер попросту вернулся в постель — как выяснилось, Вуд тот еще любитель понежиться в кровати. Тихо проскользнув в спальню, Маркус замер и нахмурился. Кровать была все так же распотрошена, но никаких Вудов, завернутых в одеяло и сладко посапывающих, в ней не было. Почему-то пахло табаком, и, присмотревшись, Маркус увидел на ковре пепел. — Что за черт? — буркнул он себе под нос недоуменно и снова вышел в гостиную. — Вуд! — позвал он нетерпеливо, но никто не отозвался. — Оливер! — попробовал он еще раз, обходя номер и для уверенности заглянув даже на балкон. Вуда не было. Заметив на столе пустой стакан, Маркус поднес его к носу и принюхался. Пахло определенно виски. Неужели Оливер просто-напросто напился на радостях? Вероятно, его следовало искать в баре. А может быть, он просто решил прогуляться? Маркус скинул туфли и, развалившись в кресле, дотянулся до телефонной трубки. — Бар Риджен Беверли Улшир. Молли. Добрый вечер, — прочирикал на том конце провода приятный женский голос. — Добрый вечер, Молли. Вас беспокоят с мансарды. Скажите, мой спутник случайно не у вас? — нарочито небрежно поинтересовался Маркус, предчувствуя неладное. Услышав отрицательный ответ, он молча положил трубку и невидящим взглядом уставился в стену напротив. Не то чтобы он нервничал. Нет. Вдруг сильно засосало под ложечкой, и Маркус передернул плечами, прогоняя неприятное чувство тревоги. Он стал ждать, решив про себя, что Оливер не мог отлучиться надолго. * * * Оливер вышел из машины, хлопнув дверцей, и благодарно кивнул шоферу, которого вызвала для него Тонкс. Он задрал голову и посмотрел вверх, на пожарную лестницу, но карабкаться по ней не стал, а, качнув головой, направился к "парадному" входу. Когда он уже открывал дверь в квартиру, на площадку выглянула хозяйка жилья. — Чак? — громко воскликнула она и выскочила наружу. — Я уж распереживалась, куда ты запропастился, — она фальшиво улыбнулась и замялась, но все-таки решилась. — Ты не заплатил. Оливер нахмурился и запустил руку в карман. Он выгреб все, что там было, и вложил в протянутую ладонь, так и не сказав ни слова. — Это только за прошедшую неделю, — быстро пересчитала та. — Я сегодня съеду, — хрипло произнес Оливер и скрылся за дверью, прежде чем она успела задать еще какой-нибудь вопрос. Комната после богатого убранства отеля выглядела еще более жалко. Впрочем, Вуд не стал на этот раз тратить время на то, чтобы жалеть себя. Он прошел к шкафу и распахнул дверцу. Мало что из представленных здесь вещей можно было взять с собой. Он пробежался по вешалкам с одеждой критичным взглядом, сразу отметая все то, что надевал когда-то на "работу". Больше он был не намерен заниматься чем-то подобным, так что вызывающие наряды должны были остаться в прошлом. Оливер вытащил из-под кровати сумку и бросил в нее несколько футболок, свитеров и пару приличных брюк. Вытряхнув из тумбочки разный мелкий скарб, он тоже затолкал его в сумку, резко дернул молнию, закрывая ее, и сел на край кровати, оглядывая устроенный им беспорядок. Вот так — всего три минуты, и он готов сорваться на новое место. Оливер планировал уехать прямо сейчас, но на него вдруг навалилась такая усталость и апатия, что не хотелось даже шевелиться. Он поморщился и, тяжело вздохнув, оперся подбородком на ладонь. Как же его достала такая жизнь! Все эти перебежки с места на место, из города в город. Страх быть узнанным и пойманным. Одиночество. Оливер откинулся на спину, разбрасывая руки в разные стороны. Упершись взглядом в потолок с потрескавшейся штукатуркой, он представил себе (хотя поклялся этого не делать) на одну минуточку, какова будет реакция Маркуса, когда он поймет, что Оливер все-таки ушел. Возненавидит ли тот его? Будет презирать? Разочаруется? Забудет? Оливер тут же хаотично замотал головой — это были опасные мысли, деструктивные. Он уже принял решение, назад дороги нет. Впереди его ждала совершенно другая жизнь. Колледж, студенческая общага, исписанные по ночам тетрадки. Сейчас ему как никогда хотелось доказать, прежде всего самому себе, что он чего-то стоит, что он умеет не только обманывать других. За такими мыслями он сам не заметил, как провалился в тяжелый душный сон. * * * Спустя пару часов Маркус понял, что ждать бесполезно. Вуд опять смылся, причем на этот раз трусливо сделал это тогда, когда его самого не было рядом. Флинт смерил нечитаемым взглядом брошенную пачку сигарет и поднялся с кровати. Ему хватило бы связей, чтобы найти Оливера буквально за пару часов, которые оставались до отлета, но Маркусу больше не хотелось этих беспощадных детских игр, о правилах которых его даже забыли предупредить. Оливер остался таким же взбалмошным, непостоянным подростком, который отравлял одним своим существованием жизнь Флинта в школе, и, следовало отметить, сейчас Маркус не мог позволить себе сорваться с места, чтобы вытрясти из него ответы. Он сжал пальцы в кулак и посмотрел на свою руку, отчетливо представляя, как сжимает их вокруг горла Вуда, прижимает того к стене, не давая отвести взгляд, как смотрит в эти карие лживые глаза. Стало тошно от самого себя, снова влюбившегося и в очередной раз неспособного принять отказ, от снова удравшего Вуда, от них обоих, в конце концов. До отлета оставалось еще несколько часов, и Маркусу не хотелось провести их в этом номере, где все напоминало о прошедшей неделе — смятые простыни, пустой стакан из-под виски, разбросанные вещи. Он встал, разгладил ладонями пиджак и спустился вниз. — Еще раз здравствуйте, мистер Флинт, — жизнерадостно возвестил Джастин, увидев его, и Маркус скривился, отчего тот враз побледнел и заткнулся. В баре почти никого не было, и Маркус прошел к барной стойке. — Двойной виски, — сообщил он бармену, и тот засуетился. Флинт покрутил стакан в руке, поймав себя на мысли, что пить в такое время — это первый признак алкоголизма, но все-таки опрокинул содержимое в себя. Одновременно со стуком стакана о столешницу рядом с ним присел Перегрин Дерек — один из сотрудников его компании. — Маркус, — поздоровался он. Маркус безразлично кивнул и уткнулся взглядом в пустой бокал. Голова тоже была на удивление пустой. Его словно сковало вязкое глухое равнодушие. Хотелось просто забыться в алкоголе, а дальше — хоть трава не расти. — Вы всех очень удивили сегодня, — между тем продолжил Перегрин, пристально и как-то совершенно иначе, чем раньше — это Маркус почувствовал сразу — рассматривая Флинта. — А уж Нотт! Вот кто точно не ожидал подобной щедрости от самой скандальной и безжалостной корпорации века, — он притворно нахмурился, словно припоминая. — Кажется, так о нас писали в «Тайм-аут»... — Перегрин, — устало выдохнул Маркус, жестом останавливая его, задумался на секунду и закончил, — отвали. Тот замер, а его лицо вытянулось от удивления. Еще бы. Такое поведение было совсем не в духе Маркуса. Во всяком случае, его светское окружение знало только обходительного и непробиваемого Флинта — бизнесмен с идеальной репутацией. Перегрин хмыкнул неверяще и, глотнув из своего бокала, сделал еще одну попытку. — Я общался сегодня с... Оливером, — он меланхолично покачал бокал в руке, рассматривая, как поблескивает виски. — Если не ошибаюсь, это его настоящее имя. Маркус отрицательно мотнул головой, услышав имя Вуда, но вот продолжение фразы заставило его отставить стакан в сторону и развернуться к Перегрину. — Настоящее имя? — переспросил он, но тот вместо ответа на вопрос качнул головой и улыбнулся бармену. — Мне, пожалуй, тоже виски, — бросил он. Маркус продолжал напряженно наблюдать за ним, отметая одно за другим предположение, и наконец тот заговорил, но совсем не о том, что хотел услышать Флинт. — Помнишь, как я развелся с Марджи? — спросил он, но ответа на этот вопрос дожидаться не стал. — Соболезнований не надо, — насмешливо добавил он. — Это все еще лучшее, что случилось со мной за мою жизнь. — Ближе к Вуду, — отрывисто бросил Маркус, уже отчетливо понимая, к чему тот ведет. — Ну, я решил развеяться, — Перегрин, впрочем, торопиться со своим рассказом не собирался. — Снять шлюху, — перебил его Маркус, и его горло тут же перехватило. Несмотря ни на что, Оливера шлюхой считать он не мог, да и не имел права после всего, что узнал. — В точку, — кивнул Перегрин, делая глоток. — Мне было стыдно за свою распущенность, но, между тем, я выбирал долго и со вкусом. Мне хотелось воплощения самой грязной и извращенной из своих фантазий, поэтому искал я исключительно мужчину. А если точнее — почти мальчишку. Чтобы молодой, тонкий, абсолютно безбашенный... — Флинт свирепел на глазах, и Дерек поспешил перейти ближе к сути вопроса. — Рассел — так он представился — выглядел согласно моим представлениям. Он казался в своих безвкусных, но сексуальных тряпках абсолютно безотказным и доступным. Снять его не составило абсолютно никакого труда... — Для меня это не новость. Я знаю, чем он занимался, — процедил сквозь зубы Маркус, перебивая его. Кулаки сразу зачесались, хотелось выместить злобу хотя бы на этом чертовом клерке. Как бы он сам ни злился на Вуда, то, как Перегрин позволял себе отзываться о нем, одна мысль, что кто-то имел притязания на него, выводила его из себя еще больше. — Не утруждайся. — Кто знал, что буквально через пару часов я буду чувствовать себя последним придурком, которого обвел вокруг пальца дешевый хастлер, — словно не замечая угрозы, продолжил Перегрин. — Алчная сучка, прикинувшаяся наивной овечкой, испортила мне вечер, на который я возлагал такие надежды, обокрала меня... Вы можете представить, Маркус, насколько сильно я хотел свернуть его красивую шею? Маркус сжал зубы, сдерживая себя изо всех сил. Негодование, всколыхнувшееся у него внутри, жаждало выхода. Дать этому шантажисту в морду, запихать эти чертовы баксы, которые тот наверняка хочет за молчание, прямо в глотку... Но тут Маркус вспомнил, что Оливер ушел, и тут же сдулся. Безразличие снова накрыло его с головой, и он только устало спросил: — Чего ты хочешь? — Забавно, — протянул Перегрин и вдруг потянулся за оставленной Флинтом на столешнице пачкой сигарет, — второй раз за утро слышу этот вопрос, а ответа все нет. — Почему он ушел? — словно ни к кому не обращаясь, вдруг спросил Маркус и поморщился. Этот вопрос, который не давал ему покоя и вертелся в голове с того самого момента, как он вернулся в номер и не обнаружил там Вуда, все-таки должен был быть озвучен. — Потому что это ты, — пожал плечами Перегрин. — И что это, черт возьми, должно значить? — начал раздражаться все сильнее Маркус. — Я ему испорчу жизнь, и бла-бла-бла, — спародировал тот, улыбаясь, но Флинту отчего-то совсем не хотелось улыбнуться в ответ. — Это ты ему сказал? — поинтересовался он. — Нет, — Перегрин качнул головой. — Я, как та фея-крестная, желаю вам безудержного секса и любви не к деньгам. — Тогда жду тебя на совещании во вторник в платье и с палочкой, — огрызнулся Маркус и резко встал. — Пожалуйста, Маркус, рад был помочь, — крикнул Перегрин уже ему в спину. * * * В фойе Маркус резко сбавил шаг. У него не оставалось времени на то, чтобы найти Вуда до своего отлета, да и ехать к Голливудскому бульвару в надежде снова столкнуться с ним было абсолютно точно бесполезно. — Черт. Надо было его к кровати пристегнуть, — еле слышно ругнулся он. — Вы ищете вашего брата? — раздалось чуть насмешливо рядом. Маркус развернулся и уставился на Тонкс. — Нет, — тут же ответил он, но потом поправился. — Да. — Наш шофер, Дин, отвез его сегодня. Надо отметить, он был очень расстроен, — ответила она, разглаживая рукав, чтобы не смотреть на Флинта. — Дин? — недоуменно переспросил Маркус. — Нет же, — фыркнула Тонкс. — Мистер "как бы вам хотелось, чтобы меня звали". Очаровательный, кстати. — Спасибо, я знаю, — выдохнул Маркус. Кажется, у него начинала болеть голова от этих квестов, что оставил после себя Вуд. — Где я могу его найти? Для начала Дина, — с нажимом уточнил он. Тонкс на это махнула рукой. — Вон тот парень у стойки администратора. Маркус поспешил в указанную сторону, сдерживаясь, чтобы не перейти на бег. Дин оказался щуплым, но высоким темнокожим парнем — таким же излишне эмоциональным и болтливым, как все афроамериканцы. На вопрос, куда он отвез Оливера, Дин не хотел отвечать, аргументируя это тем, что "он не может предать своего белого бро". В очередной раз удивляясь про себя, как Оливеру удается очаровывать всех, кто оказывается рядом, Маркус был вынужден рассказать истинную причину, почему ему так надо узнать, куда уехал Оливер. Дин же, вероятно, вырос на латиноамериканских мелодрамах или просто оказался излишне чувствительным, потому что растрогался и еще пару драгоценных для Маркуса минут вытирал сопли о его дорогой галстук. Но вот они наконец оказались в машине и тронулись с места. * * * Оливер резко распахнул глаза, выныривая из какого-то фантасмагорического сна, где Флинт — в роли неуклюжего, безобразного тролля — спасал его — в смокинге и лакированных туфлях — от миссис Фиг, хозяйки жилья, которая рвала одну за другой долларовые купюры и кидала в него со словами: "Они фальшивые, дешевая ты дрянь!" Он передернул плечами и осоловело уставился на все тот же потолок, что возвышался над ним несколькими часами ранее. Что прошло много времени, сомнений не было — солнце уже не било в окно, да и все тело затекло, оказавшееся на длительное время в одном положении. Едва Оливер осознал это, он резко подорвался и тут же рухнул обратно — голова после выпитого изрядно болела. И только отдышавшись, он наконец понял, что именно его разбудило: с улицы раздавались непрекращающиеся автомобильные гудки. Оливер зажмурился от слишком настойчивого звука и зажал уши ладонями. И кому там так неймется. Может, кто-нибудь уже отреагирует на этот гудок? Очевидно, так думал не только он, потому что где-то сбоку раздался крик: — Эй, красавчик, а меня прокатишь? — Заткнись, дура, за мной приехали, — перебил еще кто-то с весельем в голосе. Оливеру стало любопытно. Он встал, прошел к захламленному балкону, с которого привык сбегать по пожарной лестнице, и выглянул на улицу. По дороге, распугивая помойных котов с пути, ехал белый кадиллак, на котором не так давно сам Оливер приехал сюда. Вуд тут же отшатнулся обратно в комнату и выдохнул. Это ведь не мог быть Флинт? Или...? Он потер лицо ладонями и сжал пальцы в кулаки, чтобы сразу распрямить их и все-таки выйти на площадку, откуда начиналась лестница. — Эй! Это за мной! — весело прервал он перекрикивания разошедшихся дамочек, хотя весело ему совсем не было: скорее наоборот. — Тогда забирай быстрее. Пока я вперед не проскочила, — отозвалась разукрашенная, как и сам Оливер не так давно, дамочка, и он натянуто улыбнулся ей. — Вуд! — Маркус высунулся из люка и помахал каким-то пакетом. Что там внутри, рассмотреть с такого расстояния было невозможно. Сдержать улыбку было трудно, и Оливер спрятал лицо в ладонях, смотря вниз через промежутки между пальцами. Что, черт возьми, этот идиот собирается делать?! Флинт продолжал размахивать руками и кричать его имя, и Оливер был вынужден стыдливо махнуть ему, чтобы тот уже успокоился и перестал привлекать к себе столько внимания. Как будто это было бы возможно. Оливер поморщился: белый кадиллак. Пошлятина какая! Хотя сам он понимал, что эта его реакция — по большей части притворство. Белый кадиллак — это охуенно. Когда машина остановилась прямо под вудовским балконом, Маркус на секунду исчез внутри, чтобы открыть дверь и почти вывалиться из машины. Но и тут он красиво вышел из ситуации, элегантно оправив пиджак и роскошно улыбнувшись свесившимся из окна дамочкам. Оливер закатил глаза на такое явное позерство и громко хмыкнул. Флинт встретился с ним взглядом и, видимо, оценив наглую усмешку на его губах, наигранно нахмурился и рявкнул: — Ты, тупая, бесстыжая задница, Оливер Даррен Вуд! Спускайся немедленно. Оливер якобы недоуменно поднял брови и ткнул себя пальцем в грудь, словно уточняя, о ком это Флинт говорит. Но потом прыснул, не сдержавшись, и, перегнувшись через перила, ответил в свойственной ему манере: — Хуй тебе. — Я тебе рот с мылом вымою, — наигранно нахмурился Маркус, и Оливер лишь на долю секунды задумался, почему они ведут себя так, словно все замечательно. — Сначала рискни подняться сюда. И что у тебя в пакете? — он вытянул шею и сощурился, но это не принесло никаких плодов. Впрочем, Оливер на самом деле и не рассчитывал рассмотреть, что там. Маркус, словно только сейчас вспомнил об этом, спохватился и поднял пакет над головой, размахивая им. — Взятка! — крикнул он, ничуть не смущаясь их неожиданных свидетелей, которых набралось уже почти с весь дом. — Булка и сосиска. — Тьфу ты! А я думала, там бриллиант от Тиффани в 128 карат, — снова раздался рядом женский голос, но на обладательницу этой реплики тут же зашикали. — Не в пакете же его возить, дурная! И тут Оливер рассмеялся. Флинт с этой чертовой сосиской был во много раз круче любого тролля даже в лакированных туфлях. — Поднимайся, — наконец разрешил он. Маркус смерил шаткую, не внушающую доверия лестницу взглядом и отрицательно мотнул головой. — Лучше ты спускайся. — Хреновый из тебя принц, Флинт, — насмешливо протянул Оливер. — Да и ты на принцессу не тянешь, — хмыкнул в ответ Маркус, но все-таки шагнул к лестнице. Он подпрыгнул разок, пытаясь достать до нее, чтобы опустить вниз, но было слишком высоко. Тогда Дин тут же пришел на помощь, вытащив из машины зонт-трость, он подцепил им лестницу и опустил ее вниз. — Благодарю, — недовольно буркнул Маркус и стал медленно забираться наверх. Лестница шаталась, и он то и дело опасливо поглядывал вниз. Так он продвигался вперед под одобрительные выкрики наблюдателей. — Чего ты там копаешься, — продолжил подначивать его Оливер. — Время — деньги, мистер Флинт. — Подожди, сейчас я доберусь до тебя, — пригрозил ему Маркус, минуя лестничный пролет второго этажа и прижимаясь к стене. Он взял пакет с едой в зубы, чтобы освободить еще одну руку и крепко вцепиться в перила. Оливер рассмеялся и, оценив несвойственную Флинту бледность и растерянность, все-таки двинулся ему навстречу, преодолевая разделяющее их расстояние гораздо быстрее. Между ними осталась одна лестничная площадка, когда Маркус напряженно застыл, опираясь спиной на перила, и театрально раскинул руки, приглашая Оливера в объятья. Это выглядело так комично, но в то же время трогательно, что Оливер решил больше не мучить Маркуса и приблизился к нему. — Привет, — тихо и ласково шепнул он, одной рукой обвивая Флинта за шею, другой — вытаскивая у него изо рта пакет. — Доставку хот-догов заказывали? — так же тихо спросил Маркус и шумно, словно облегченно, выдохнул, обвивая руки вокруг вудовской талии. — Заказывал, — усмехнулся Оливер, чувствуя себя до одури счастливым. — А верхний этаж обязательно было? — все-таки не удержался Маркус, когда лестница заскрипела от порыва ветра. — Обязательно, — повторил Вуд. — Это же лучший номер в отеле. — Да, я понял, — с долей неуверенности протянул Маркус. — Эй, мистер Флинт, — раздался оклик снизу, и они оба синхронно посмотрели вниз. Дин стоял под лестницей и активно жестикулировал. — Вы кофе забыли. — Растворимый? — спросил Оливер, снова переводя взгляд на Маркуса, и тот кивнул. — В стаканчиках. Но пить его мы будем в машине по пути в аэропорт. — Да поцелуйтесь уже! — раздался крик, и Оливер снова рассмеялся, покачав головой. — Не будем обманывать ожидания наших зрителей, Маркус. Тот закатил глаза и дернул Оливера на себя. Раздались громкие аплодисменты, Дин вернулся в машину, осторожно пристроив на приборной панели стаканчики с кофе, солнце припекало, разбежавшиеся кошки возвращались на дорогу, истошно мяукая, а Оливер крепче обнял Маркуса, сжимая пальцы на его плечах и закрыв глаза. Сказки случаются.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.