***
Сильвия не позволяла себе испытывать трепет, когда экипаж ее громыхал по мощеной подъездной дорожке королевского замка. Она тщательно спланировала свою миссию. При ней имелось рекомендательное письмо с личной печатью Гарри, достаточное для того, чтобы предоставить ей размещение при дворе, пока она будет ожидать королевской аудиенции по поводу деликатного дела. Проконсультировавшись с леди Жизель, которая пообещала покрывать отсутствие герцога и управлять его имением столько, сколь будет возможно, Сильвия отрядила одного из его доверенных гонцов доставить регулярную дипломатическую почту Гарри, а также зашифрованное послание к ее госпоже. Она могла рассчитывать на поддержку герцогини Камиллы, если в том возникнет необходимость. Прямо сейчас ей следовало сконцентрироваться на выявлении человека, желающего герцогу зла, и либо ликвидировать его, либо подкупить. Вдобавок Сильвии требовалось отыскать его соратников и нанятых исполнителей – а она была уверена, что таковые имеются и что она сама или кто-то из ее многочисленных помощников сумеют их обнаружить. Немногие аристократы утруждают себя сокрытием деталей тайного сговора. И наконец, ей нужно было разузнать, кем может быть та загадочная женщина и совпадают ли или нет ее намерения с намерениями заговорщиков-мужчин. Сильвия поерзала на богатой обивке сиденья кареты, поправляя свою многослойную юбку. Тонкая ткань могла бы предательски обрисовать очертания револьвера, но ножи, плотно прилегающие к бедрам и икрам, были надежно скрыты нижними юбками и могли быть обнаружены лишь прикосновением. Тугой корсет платья также служил ножнами для еще одного кинжала, а в подкладке своей воздушной шелковой накидки женщина спрятала несколько полезных орудий взломщика, изготовленных из тонкой проволоки. Наконец, шпильки в ее высокой прическе тоже при необходимости могли стать колющим оружием. В действительности об этом знала любая женщина, но шпильки Сильвии были острее, чем у прочих.Глава19
27 января 2015 г. в 21:19
Луи обхватил его ноги бедрами, сомкнувшимися над его эрегированным членом.
– Позже, – выдохнул он.
Казалось, что с момента их любовной игры в купальне прошло всего лишь несколько минут. Член Луи скользил вдоль фаллоса Гарри, доставляя невероятное удовольствие им обоим.
– Ах, Луи, – простонал он, – сделай так снова.
Он повиновался. По телу его прошла мощная судорога, свидетельствующая о приближении оргазма. Он слегка приподнялся, затем опустился, приноравливаясь к длине и ширине его твердого мужского достоинства, – он сумеет доставить ему огромное удовольствие, когда тела их сплетутся воедино.
Гарри сжал пальцами его бедра, не пытаясь, однако, контролировать его движения.
– Как я вижу, ты хочешь, чтобы я замертво упал на пол. В противном случае зачем так мучить меня? – произнес он сдавленным голосом.
Луи пытался восстановить дыхание.
– А как же призыв взять тебя?
– Не хочу быть подвергнутым столь изощренным пыткам. – Луи прижался к нему сильнее, и Гарри продолжил: – С этим можно и повременить. А сейчас просто возьми меня, – выделяя голосом слово «возьми», он посмотрел Луи прямо в его голубые глаза, и он заметил в их глубине миниатюрное отображение своего лица. Герцог содрогнулся всем телом и прикрыл веки. – Прошу тебя, – сказал он, беспокойно двигая бедрами.
Схватив край его рубашки, он стянул ее через голову и, отбросив прочь, принялся сосать его сосок.
Луи начал водить пальцами по своему возбуждённому члену, а затем сомкнул их вокруг его фаллоса, держась другой рукой за плечи Гарри, чтобы не упасть. Слыша стук его сердца и биение пульса под пальцами, он принялся ласкать головку его члена, смазывая его влагой своего члена и заставляя Гарри стонать. Отпустив сосок, он прижался головой к плечу Луи, омывая кожу жарким дыханием.
Выдохнув, Луи сжал его член, стон Гарри вибрировал на его теле. Принимая его плоть в себя, Луи не сумел подавить рвущийся наружу собственный стон. Он стал осторожно двигаться, позволяя Гарри глубже проникнуть в себя.
Он прошептал ему в шею:
– Луи, милый, ты такой влажный внутри. И горячий. Я смогу разжечь пламя страсти, которое поглотит нас обоих. Это будет восхитительно.
– Это пламя может перекинуться на судно, – ответил он, продвигаясь еще на дюйм и замирая, чтобы сполна насладиться ощущением. – Тогда мне придется прерваться, чтобы убить тебя.
– Это метафора, мой сладкий.
– Не нужно читать мне стихов, – ответил Луи, сжимая мышцы своей задницы вокруг его члена.
По телу его прошла дрожь, а Гарри издал сдавленный стон.
– Тогда я хочу взять тебя, прижав к мачте.
– С ума сходишь по мачтам, а? – Он продолжал принимать в себя его член, постанывая от удовольствия. Первое слияние было его самой любимой частью секса, по крайней мере, в то время как оно происходило, он наслаждался каждой секундой, и даже с одним и тем же партнером ощущения всякий раз были новыми и очень сильными.
Гарри засмеялся, приподнимая бедра:
– Мачты, балки, длинные гладкие носы судов...
Луи тоже смеялся, он наконец достиг предела, дальше которого двигаться было уже невозможно, и резко выдохнул, испустив долгий стон. Замерев на мгновение, он принялся осторожно двигаться, соски его при этом терлись о накаченный торс Гарри, даря ему восхитительные всплески сильных ощущений.
Гарри бессвязно бормотал:
– Сильней, черт побери, еще сильнее, ты убиваешь меня.
Луи схватил его за плечи, наращивая темп движения бедер, которые, казалось, зажили собственной жизнью.
– У тебя самый длинный член, который когда-либо входил в меня, – выдохнул он.
– Все так говорят, – отозвался Гарри с ноткой самодовольства в голосе. – Я хочу положить тебя на пол, чтобы ноги твои обвивали мою шею, и тогда ты почувствуешь его истинную длину.
– Это продлится не дольше трех ударов сердца, – возразил он.
– Здравый смысл вернется ко мне, – возразил герцог. Сместив вес тела, он замер. – Прости. Я пытаюсь... позволить тебе... но...
Раскрыв рот, Луи припал к коже у него на шее и принялся покусывать ее зубами и с силой засасывать, одновременно ритмично сжимая и разжимая мышцы зада. В бедрах и животе его зародилась мелкая дрожь – предвестница скорого приближения сильного оргазма. Очень скоро все закончится. Руки Гарри сомкнулись на талии Луи, и он прижался ртом к коже у него за ухом, посылая волну тепла по всему телу его вплоть до кончиков пальцев ног. Ладонями он сжимал и разжимал его ягодицы, одним пальцем лаская член.
Этого крошечного прикосновения стало достаточно, чтобы породить первую волну наслаждения. Застонав, Луи приподнялся, но тут же снова опустился, выгибаясь к нему всем телом. Гарри продержался на мгновение дольше его самого, и то лишь потому, что его позиция была не очень удобной.
Когда тело его безвольно опало, Луи порадовался, что привязал их друг к другу веревкой. Жаль только, что эмоции нельзя завязать в тугие узлы.
Резко стряхнув с себя дремоту, Гарри очнулся, чувствуя мягкое трение веревки о кожу. Луи больше не сидел на нем верхом, он стоял неподалеку, наматывая веревку на локоть. На лице его застыло отстраненно-удовлетворенное выражение. Заметив, что он смотрит на него, он склонился и запечатлел поцелуй на его губах. На мгновение Гарри целиком растворился в этом ощущении. Почувствовав, что Луи собирается отстраниться, он еще раз чмокнул его в губы. Любовное томление, подумал он, определенно это оно.
– Это было великолепно, – произнес Луи и быстро отпрянул.
– Ты же не собираешься снова меня покинуть, правда?
Связав два конца веревки вместе, он бросил их на койку. Протянув Гарри влажное полотенце, он помог ему отереться, а затем надеть брюки.
– Вот так, теперь я могу мыслить трезво.
Герцог не сдержал улыбки:
– Трезвое мышление необходимо тебе прямо сейчас?
– Ваша светлость...
– Не глупи, – оскорбленным тоном произнес он, – ты всегда можешь обращаться ко мне просто по имени.
– Ваша светлость, боюсь, вы неверно истолковали мою потерю контроля над собой. Ваше похищение вовсе не является частью изощренной сексуальной игры. Вам грозит опасность.
Примечания:
У меня инета не было, вот и не писала долго, извините за задержку.