Монах

NC-17
Заморожен
114
3
автор
Фэндом:
Размер:
221 страница, 68 070 слов, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
114 Нравится 201 Отзывы 45 В сборник

6. Совпадение

Настройки
Шерлок был недоволен собой. Он понимал, что постоянно идет на поводу у доктора Стэмфорда, и не понимал, почему это до сих пор делает. И еще он не понимал, почему Майкрофт до сих пор игнорирует его недвусмысленные намеки на то, что никакой необходимости в посещении психотерапевта Шерлок не испытывает. Доктор Стэмфорд одерживал над Шерлоком, одну за другой, незначительные победы. Он предлагал ему сделать то одну мелочь, то другую – и при этом даже не просил никаких доказательств, даже не требовал отчитываться, удалось ли Шерлоку, допустим, остановиться и (засекая по часам) две минуты десять секунд стоять и любоваться цветущей изгородью, или рассказать, чем закончился поход в букинистический магазин, где Шерлок должен был взять с полки книгу, переплет которой покажется ему знакомым, и обязательно ответить продавцу, если тот решит заговорить с ним, как с потенциальным покупателем… Однажды ему пришлось обегать почти весь город в поисках какого-то лепного украшения над воротами – доктор Стэмфорд всучил ему листок с неряшливым наброском и велел искать… Все остальные задания были столь же лишенными смысла и смехотворными. Шерлок выполнял их все, хотя никогда не докладывал об этом Стэмфорду, а тот и не спрашивал, но постоянно придумывал что-нибудь новенькое. Шерлок находил это забавным, но утомительным. Однажды он так и сказал доктору, давая ему понять, что сотрудничество с полицией занимает почти столько же времени и сил, сколько его смешные задания. «А разве я говорил, что мои задания обязательно надо выполнять?» – искренне удивился доктор Стэмфорд. Шерлок не нашелся, что ответить… и продолжил играть в эту странную игру. На этот раз он должен был провести в каком-нибудь супермаркете не менее сорока минут и купить какую-нибудь мелочь, вообразив, что живет отдельно от семьи, не имеет прислуги и должен сам себе готовить завтраки, обеды и ужины. Он вспомнил об этом только поздно вечером, после того, как провел два часа в морге, а после этого – приблизительно столько же времени в кабинете инспектора Лестрейда, пытаясь доказать, что следствие по делу продвигается в ложном направлении. Переубедить полицейского оказалось невозможно, и Шерлок шел домой в весьма плохом настроении, когда вдруг вспомнил о невыполненном задании… Он бесцельно побродил по продуктовому лабиринту, пытаясь развлечь себя тем, что наблюдал за покупателями. Потом это ему наскучило, и он задержался перед полками, уставленными всевозможными сортами чая. Поразмыслив, Шерлок предположил, что если бы жил один, возможно, захотел бы заварить себе немного чая… Далее его фантазия не продвинулась. Он скользнул взглядом по одинаковым коробочкам, вникая в суть надписей и выбирая, какую из разновидностей чая предпочел бы пить в одиночестве. Рука его потянулась к коробке с изображенным на ней таинственным пейзажем, но тут что-то отвлекло его внимание. Краем глаза Шерлок заметил, как двое омег ретировались в сторону касс, толкая перед собой тележки, хотя до этого сосредоточенно выбирали что-то на полках с овощными консервами. Тут же до слуха Шерлока донесся чей-то раздраженный голос, он повернул голову и заметил в конце прохода группу альф, а потом увидел, как один из них сделал весьма характерное движение. Шерлок понял – кто-то лежит на полу, и этого кого-то только что пнули ногой. Он отложил коробку с чаем, которую собрался было купить, и решительно направился туда, где вершилась расправа. – Что тут у вас происходит? – деловито поинтересовался он, зная по опыту, что отсутствие эмоций в голосе придаст его вопросу большую авторитетность. – Не вмешивайся, сынок, – остановил его альфа постарше. – Это не твое дело. – А вдруг мое? Шерлок подошел поближе и увидел фигуру, скорчившуюся на полу. Юноша тяжело дышал и одну руку прижимал к животу, а другую – к лицу. Сквозь пальцы просачивались густые алые капли. – Омега? – уточнил Шерлок. – Что с ним? – С ним ничего! А с тобой сейчас будет чего! Шерлок понял, что говорил тот, который только что ударил омегу. – Не советую говорить со мной в таком тоне, – предупредил Шерлок. – Почему? Ты что, из полиции? Альфы уставились на него с угрожающим видом. – Может, и из полиции… – Шерлок скользнул внимательным взглядом по драчуну. – Он пытался вытащить у вас бумажник? Вот этот, который у вас в руке? Альфа быстро спрятал бумажник в задний карман брюк. – Валил бы ты отсюда, пока я… – начал он, но Шерлок не дал ему договорить. – Может, логичнее было обратиться в охрану супермаркета? – сказал он, с холодным интересом рассматривая притихших альф – его невозмутимость, как он и рассчитывал, слегка насторожила их. – Или позвонить в полицию… Но, наверное, судя по некоторым признакам, которые любой полицейский в два счета вычислит, глянув на ваше лицо… Вам не хотелось обращаться к блюстителям порядка. А еще, вероятно, из-за маленького пакетика с неким веществом, который у вас спрятан в бумажнике. Вот почему вы так разъярились и набросились на этого мелкого воришку? Потому что испугались, что этот пакетик могут обнаружить, пока будут разбираться и заберут его как улику? – Послушайте, я не хочу неприятностей! И вы тоже… не нарывайтесь! – обеспокоенно забормотал альфа. – Нарываясь на неприятности, – с улыбкой сообщил Шерлок, – я обеспечиваю их вам. Хотите проверить? Альфа не нашелся, что ответить. Стоявшие рядом с ним потихоньку, один за другим, ретировались, и вскоре он остался наедине с Шерлоком, если не считать тихо стонущего у его ног омеги. – Давайте прощаться? – приняв самый радушный вид, предложил Шерлок. – Вы получили, что хотели. Бумажник у вас, вместе со всем содержимым, и вам выпала счастливая возможность ударить того, кто слабее. День, считайте, прошел не зря. – Я… лучше… я пойду? – сказал альфа и отступил, скрываясь в проходе между полками. Теперь вниманием Шерлока завладел незадачливый воришка. – Можете подняться сами? – спросил он. – Или позвонить вашему альфе? У вас есть телефон? Если вы его выронили, можете воспользоваться моим. Омега не шевелился и не подавал вида, что услышал и понял. Тогда Шерлок присел на корточки и осторожно прикоснулся к плечу омеги. Тот убрал ладонь от лица, и Шерлок чуть не закричал, а потом тихо переспросил, будто не веря собственным глазам: – Гарри? – Мне… надо к врачу, – сказал Гарри, шмыгая носом и горестно глядя на выпачканные в крови пальцы. – Отвезете меня? У меня нет денег на такси. «Вот наглая тварь! – подумал Шерлок. – Узнал ведь… И еще требует такси…» Но все же… Милосердие было и оставалось неотъемлемой частью Чистоты… Пусть он и пострадал из-за своего выбора в прошлый раз, пусть и сейчас совершает ту же ошибку. Но оставить омегу тут – одного, избитого, беспомощного, – было нельзя. Тот альфа, у которого он пытался стянуть бумажник, мог все еще околачиваться поблизости, наблюдать за ним... – Поднимайся! – скомандовал Шерлок, приняв решение. – Сам можешь? Дай руку… Что-нибудь сломано? – Кажется… только нос. Мне надо… я скажу адрес. Вы заплатите таксисту? – Я поеду с тобой. – Да я сам… – вяло возразил Гарри. – Не спорь. Осторожно. Возьми мой платок. Обопрись на меня… Да, можешь взять меня под руку. Идем… Они вышли из супермаркета, провожаемые удивленными взглядами. Их никто не остановил, видимо, приняв за пару – и мало ли чем мог провиниться омега перед своим альфой! Альфа имел полное право наказать его по своему усмотрению. Они сели в такси, и Гарри, продолжая прижимать окровавленный платок к носу, назвал адрес. Шерлок тут же заплатил, чтобы не отвлекаться на это после. Напряженное молчание длилось почти всю поездку, и первым его нарушил омега. – Просто с ума сойти, – сказал Гарри. – Опять вы. – Надеюсь, это не усовершенствованный план моего похищения? – буркнул Шерлок. – Нет, – сознался Гарри. – Я вас даже не видел, пока вы не подошли. А бумажник у него и вправду пытался вытащить, но он почувствовал и ка-а-ак врежет!.. – Зачем воровать? – искренне удивился Шерлок. – Неужели нельзя было найти какую-нибудь работу? – Меня никуда не брали, – пожаловался Гарри. – Даже в бордель… Уродцев, как я, там не приветствуют. Знакомств у меня никаких… Не может же Джонни постоянно нас содержать! Ну и что, что он старший... – У него есть работа? – Есть… Мы приехали. Дальше я сам, – заволновался Гарри и, когда машина остановилась, полез наружу. – Я тебя проведу… Не уезжайте, ждите меня! – сказал он таксисту и вылез за Гарри. – Постой, это что, ветеринарная клиника? Шерлок остановился, придерживая Гарри за плечи, и тому тоже пришлось притормозить. – Вам лучше уехать сейчас же, тут трудно поймать такси. – Гарри, это просто смешно! – Шерлок не унимался. – Ветеринарная клиника?! – повторил он, будто не веря своим глазам. – Ты собираешься… вот туда? Что это вообще за трущобы! Тут за их спинами взвыл мотор. Шерлок возмущенно обернулся, но было уже поздно – таксист решил не ждать. – Негодяй! – воскликнул Шерлок. – Я же говорил, – с обреченным видом сказал Гарри. – Тут такой район... – Ничего, вызову такси по телефону, – успокоил его Шерлок. – И все-таки, почему мы приехали именно сюда? Кстати, тут, кажется, вообще закрыто… – Нет, не закрыто… – Гарри замолчал, комкая в ладони окровавленный платок, потому что дверь клиники распахнулась, и к ним навстречу выбежал Джонни, в спортивных брюках и куртке на голое тело, с увесистой металлической трубой, которую держал, как дубинку. Он был босиком и, судя по мокрым волосам, только что из душа. – Что ты с ним сделал? – заорал он, наступая. – Отойди от него, а то я тебе башку раскрою! – Джонни, нет! – крикнул Гарри, вытянув вперед руки, будто пытаясь остановить брата. – Это не он. Он, наоборот… Он меня привез и… и даже заплатил за такси. – Не он? – еще не вполне успокоившись, спросил Джонни, но все же перестал угрожающе размахивать трубой и опустил ее, в раздражении покачал головой. – Во что ты опять впутался, Гарри? Кто тебя так?.. А этот тип – он откуда? Он что, твой первый клиент? – Джонни втянул носом воздух и невесело усмехнулся. – Я говорил тебе – альф сюда не приводить! – Он не клиент… Ладно, спасибо вам, что подвезли… Очень сильно вам благодарен. Сейчас звоните и вызывайте такси, ладно? – затараторил Гарри, подталкивая Шерлока, который стоял столбом и никак не хотел двигаться с места. – Джонни, он уже уходит! – Вижу. Уходит. Уже почти ушел… – Джонни подошел поближе и внимательно всмотрелся в лицо Шерлока. – Ну, здравствуй... – Добрый вечер! – кивнул Шерлок. – Раз уж мы встретились, позвольте поблагодарить вас. – За что? – Вы оставили меня в живых. – Не стоит, – сказал Джонни и устало оперся о трубу. – И тебе спасибо. – А мне за что? – Не пожаловался на нас в полицию. Шерлок пожал плечами. – Я и не собирался... – Вот как… Ну, так что с ним случилось? – Джонни кивнул на Гарри, который замолк и виновато поглядывал то на брата, то на Шерлока. – Его поймали на воровстве и решили проучить, – объяснил Шерлок. – На воровстве? – переспросил Джонни и бросил укоризненный взгляд на Гарри, – По странному стечению обстоятельств, я оказался в том же супермаркете… Естественно, вмешался, припугнул того альфу, и он удрал, – закончил рассказ Шерлок. – Вот и все. У вашего брата, кажется, сломан нос. Вы уверены, что ему нужен именно ветеринар? – Какой еще ветеринар? – с подозрением переспросил Джонни. – Ну, это же… ветеринарная клиника! – Шерлок указал на вывеску, освещенную тусклой лампочкой под козырьком. – Да, – кивнул Джонни. – А я тут ночной сторож. – Но как же… Джон, надо позвонить настоящему врачу. Я оплачу, если вы не в состоянии… Шерлок полез за телефоном. – Не надо никуда звонить, – остановил его Джонни. – Я и есть врач. Просто я тоже... не смог найти нормальной работы… Никто не хочет связываться с отвергнутым омегой. Джонни поднял рукав куртки и продемонстрировал «браслет освобождения». – Это… несправедливо, – заметил Шерлок. – Кто спорит? – ответил Джонни. – Гарри, ты просто убьешь меня однажды. Кто остался с Уилли? – Миссис Хадсон, – виновато опустив голову, ответил Гарри. Джонни сунул трубу под мышку, повернулся и бросил через плечо: – Ладно, заходите, оба. – А кто это – Уилли? – поинтересовался Шерлок, заходя в клинику вслед за омегами. – Мой сын, – тихо ответил Гарри. Шерлок кивнул, чинно сел на скамью для посетителей в приемной и приготовился ждать. Братья зашли в процедурный кабинет. Через некоторое время оттуда послышалось, как Гарри ойкнул, потом еще раз. – Ничего у тебя не сломано. Дурак ты! – услышал Шерлок голос Джонни. – На вот, приложи. – Живот болит, – пожаловался Гарри. – Ложись… вот тут? А вот так?.. Черт, здорово тебя… Ну-ка тут проверю… Легко отделался. Вот тут синяк будет. Рукой подвигай, сожми… разожми… Вот так поверни… Вставай... Это можешь вернуть своему Шерлоку. Гарри вышел в приемную, прижимая к носу шуршащий пакетик. Вслед за ним выглянул Джонни. – Спасибо, – сказал Гарри, протягивая Шерлоку платок. Шерлок машинально взял его и сунул в карман, потом внезапно столкнулся взглядом с Гарри, и будто холодная, неуютная змейка скользнула по позвоночнику, заставила вздрогнуть. – Вижу, как на его лице постепенно проступает понимание, – с торжественной издевкой произнес Джонни. – Этому пакет со льдом не поможет. – Я... не понимаю, – возразил Шерлок, но мозг его уже давно начал складывать кусочки мозаики воедино (с того самого момента, как Гарри стал болтать в такси) и выдал весьма ошеломляющий результат. Гарри улыбнулся – как-то виновато и в то же время снисходительно, а может, так вышло из-за пакетика, которым он пытался унять боль и предотвратить появление синяка. – Уилли, – сказал Шерлок полуутвердительно-полувопросительно, и тут до него дошло, почему так резануло его слух то самое «нас» («Не может же Джонни постоянно нас содержать!» – сказал тогда Гарри). Вот что означало это «мы». Вот что оно означало… Гарри и Уилли... Гарри кивнул, потом перестал улыбаться. – Я не собирался тебе говорить, – сказал он. – Никогда. – Джон... – Шерлок обратился к старшему, как будто прося у него защиты. – Это Гарри упросил меня оставить тебя в живых, – сказал Джон. – Он редко оказывается прав, но насчет тебя он не ошибся. – Я могу… увидеть его? – спросил Шерлок. – Нет, – покачал головой Гарри. – Нет, – твердо произнес Джон. – И помощи от тебя мы тоже принимать не станем. – Он похож на тебя, очень, – не удержавшись, сказал Гарри. Джон выразил свое неудовольствие только тем, что никак не отреагировал на слова Гарри, но обратился к Шерлоку: – Спасибо, что выручил Гарри. А теперь уходи. Совсем. Шерлок понял, что ему придется уйти. Это было очевидно. Джон не играл ни в какие игры, он имел в виду именно то, что сказал. Шерлок встал и, не глядя на омег, не прощаясь, зашагал к выходу. «Перчатки придется выбросить», – подумал он где-то минут через тридцать, когда подъехало такси, вызванное по телефону, и повезло его домой, увозя все дальше от Джонни и Гарри. Нет, не от Джонни. От Джона... – «Пальто тоже… Или его лучше в химчистку?.. Нет, все же выбросить, как всегда... Майкрофт будет беситься, потом молча закажет новое... или не закажет... Скука...» Шерлок в задумчивости стянул перчатки, по-привычке брезгливо выворачивая их наизнанку, и запихнул их в карманы пальто, но тут же нащупал и вытащил из правого кармана непонятный комок – ткань, всю в бурых пятнах. Долго смотрел на него в недоумении, пока вдруг не сообразил, что это платок, который ему вернул Гарри…
114 Нравится 201 Отзывы 45 В сборник
Отзывы (7)